Jeremias 15

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 เญือม เซ พะจาว อัฮ เฮี ละ อาึ, “ปัง ชุง ไอ โมเซ ไม่ ซามูเอน ซองนา อาึ ละ ปัว อื รโตง ปุย โม เฮี, อาึ ซ ปุน เลียก พาวม โตว ลั่ง นึง. เกือฮ โม เฮี โฮว แปฮ ฮา เยอะ. เกือฮ โฮว โปน แปฮ ฮา ไง่ ซลอง เงอะ.
1 Então o Senhor me disse: — Mesmo que Moisés e Samuel se pusessem diante de mim, meu coração não se inclinaria para este povo. Mande-os embora! Que saiam da minha presença!
2 ดัฮ โม เซ ไฮมญ แม เปอะ ตอก เฮี, ‘เอะ ซ ไมจ โฮว ก เมอ?’ ดัฮ อัฮ เซ ละ เปอะ โฮ, ไมจ เปอะ ซึป ลปุง อาึ ป มัฮ พะจาว ละ อื ตอก เฮี, ป ลัง ยุม นึง พาญัต, ซ ฮอยจ เนอึม พาญัต ละ. ป ลัง ยุม นึง กัน รุป เซิก, ซ ฮอยจ เนอึม กัน รุป เซิก ละ. ป ลัง ยุม นึง ไปลญ เออึป, ซ ฮอยจ เนอึม กัน ไปลญ เออึป ละ. ป ลัง โฮว แปน ครา ปุย, ซ โฮลฮ เนอึม โฮว แปน ครา ปุย.
2 Se lhe perguntarem: “Para onde iremos?”, responda: Assim diz o “Quem é para a morte vai para a morte; quem é para a espada vai para a espada; quem é para a fome vai para a fome; e quem é para o cativeiro vai para o cativeiro.”
3 “พะจาว อัฮ เฮี, อาึ ซ เกือฮ โอเอีฮ ป ฮลัต ปุย นึง เกิต ละ อื ปาวน เจือ, มัฮ วิจ ละ ซ ยุม ยุฮ ปุย ติ, เซาะ ละ ซ เกียต โรวก ป ยุม ติ, ไซม ละ ซ กุก เนะ ป ยุม ติ, ไม่ โกะพริ ป ซ เกียต กุก ป โฮฮ ลั่ง อื ติ.
3 — Porque os punirei com quatro tipos de castigo, diz o Senhor : com espada para matar, com cães para os arrastar e com as aves dos céus e os animais selvagens para os devorar e destruir.
4 อาึ ซ เกือฮ ปุย ติ ปลัฮเตะ เบรีญ นึง ปุย เมือง ยูด่า ฆาื โอเอีฮ ป ยุฮ กซัต มะนาเซ กวน เฮเซคียา เซ. มัฮ ป ยุฮ อื ไน ติ เจน แปน อื กซัต เมือง ยูด่า ไน เวียง เยรูซาเลม.
4 Farei deles um objeto de espanto para todos os reinos da terra, por causa de tudo o que Manassés, filho de Ezequias, rei de Judá, fez em Jerusalém.
5 “โม เปะ ปุย เวียง เยรูซาเลม เมอ, มัฮ ปุย ป ซ เลียก พาวม นึง เปอะ? มัฮ ปุย ป ซ เยือม ซ โฆว เปอะ? มัฮ ปุย ป ซ วิฮ ไฮมญ ตอก มัฮ ตอก มอยฮ เปอะ? ไก โตว ติ ตื เนอึม.
5 “Pois quem se compadecerá de você, ó Jerusalém? Ou quem ficará triste por você? Ou quem se desviará do caminho para perguntar pelo seu bem-estar?
6 โม เปะ เอีจ ละ โปวฮ เปอะ อาึ. เอีจ ลเตือฮ เปอะ ติ แตะ ฮา เยอะ. อาึ จัมเปน กอยฮ เตะ แตะ ละ ยุฮ แตะ ไลจ ไม่ เปอะ ฆาื อื, นึง เอีจ เตือ ออป นึง โอต แตะ โม เปะ.
6 Você me rejeitou”, diz o “você voltou para trás. Por isso, levantei a mão contra você e a destruí; cansei de ter compaixão.
7 อาึ เอีจ ฆาื โม เปะ นึง โตะ รเวือะ ย่วง เปอะ โครยญ ย่วง ตอก ฆาื ปุย เฮงาะ โฮ. อาึ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย ลลาึง ปุย ไน แตะ. อาึ เอีจ เกือฮ กวน เปอะ ยุม นึง โอ เปอะ เฌาะ ติ แตะ ฮา กัน ฆอก ยุฮ เปอะ.
7 Eu os espalhei com a pá nos portões das cidades. Deixei-os sem filhos, destruí o meu povo, mas eles não deixaram os seus maus caminhos.
8 อาึ เอีจ เกือฮ แมฮัง นึง เมือง เปอะ โฮวน ตอก ไฮมจ นึง เกาะ โฮ. อาึ เอีจ เกือฮ โม ปรเมะ นุม ยุฮ เปอะ ยุม เญือม บุฮ โกะ ง่อน บุย อื. โม มะ อื โฮลฮ โซะ รพาวม ฆาื อื. อาึ เอีจ เกือฮ ป โซะ ตอก เซ ไม่ กัน ฮลัต เตีจ โตวฮ ฆราึง ฮอยจ พราวป เอิน ละ เปอะ.
8 As suas viúvas se multiplicaram mais do que a areia do mar. Eu trouxe ao meio-dia um destruidor sobre a mãe de jovens; fiz cair de repente sobre ela angústia e pavor.
9 มะ ปุย ป ยุม กวน เตือง อาแลฮ อื เอีจ เบฮ นึง โซะ ลอน รพาวม แตะ. เอีจ ฮอยจ เฟียก ซาวม ละ เตือง ฮลาวง ลั่ง ซเงะ. เอีจ โฮลฮ เนอึม อาวต ไม่ โซะกิจ ปิญไง่ แตะ ไม่ โฮลฮ อื โชะ นา แตะ. ปุย ไฮญ เมาะ ป ไอม ลั่ง อื อาึ ซ เกือฮ ไป นึง โม ป รุป ไม่ อื, ไม่ ซ เกือฮ ยุม นึง วิจ แกล,” อัฮ เซ พะจาว.
9 Aquela que tinha sete filhos desmaiou e respira com dificuldade. Para ela, o sol se pôs quando ainda era dia; ela ficou envergonhada e confusa. Os sobreviventes, eu os entregarei à espada, diante dos seus inimigos”, diz o
10 อาึ อัฮ เฮี ฆาื, “เกียฮ โซะ เนอึม แนม โน่ง เมอ เกือฮ มะ เกอะ อาึ เกิต แปน ปุย เฮี. อาึ จัมเปน โอ ปุก ปุ แตะ ไม่ ปุย ติ ปลัฮเตะ เอิน. โม เซ รเจ ตื ไม่ อาึ. อาึ มัฮ โตว ป เกือฮ ปุย รอม เวีย โอเอีฮ ยุฮ แตะ. โกะ โอะ ปุ โรฮ รอม เวีย โอเอีฮ ยุฮ ปุย. ปัง มัฮ ตอก เซ ปุย ซะ ซม่อต ลั่ง อาึ โครยญ โฆะ แตะ,” อัฮ เซ อาึ อื.
10 Ai de mim, minha mãe! Porque você me pôs no mundo para ser homem de rixa e homem de discórdias para toda a terra! Nunca lhes emprestei, nem pedi dinheiro emprestado, mas todos me amaldiçoam.
11 พะจาว อัฮ เฮี เนิ, “อาึ แจง ซ เกือฮ ปะ โปน ไม่ ซ เกือฮ แปน ป ไมจ ละ เปอะ. เญือม เกิต ป โตะ ป ตอง ละ ปุย ไม่ เม่ะมั่ก ซักคระ อา, อาึ ซ เกือฮ โม ป เกละยุ เปอะ เซ ฮอยจ ปัว โอเอีฮ นึง เปอะ โบ ชวง เปอะ,” อัฮ เซ.
11 O Senhor disse: — Na verdade, eu o fortalecerei para o bem e farei com que o inimigo lhe dirija súplicas no tempo da calamidade e no tempo da aflição.
12 อัฮ โรฮ อื ละ โม ยูด่า ตอก เฮี, “อัม ไก ป เกียฮ โบวก ยุฮ ไร เยอ? ดัฮ มัฮ ไร ยุฮ ปุย นึง เมือง ลวง ก ล่าวง ป รไม่ ปุย ไม่ ไร ซเงี โฮ, โฮว ละ โอ แตะ เกียฮ โบวก ยุฮ อื.
12 Pode alguém quebrar o ferro, o ferro do Norte, ou o bronze?
13 คาวคอง ยุฮ เปอะ ไม่ โอเอีฮ ระ งวยฮ ระ ตุง ยุฮ เปอะ, อาึ ซ เกือฮ แปน คอง ลู ปุย โรวก ฮา เปอะ เตือง โอ อื กัฮ งวยฮ อื, ฆาื มั่ป ยุฮ เปอะ ติ เมือง อาวต เปอะ เซ.
13 Por todos os seus pecados, em todos os seus territórios, entregarei de graça os seus bens e os seus tesouros, para que sejam saqueados.
14 อาึ ซ เกือฮ โม เปะ แปน ครา โม ป เกละยุ เปอะ เซ นึง ปะเทต โอ เปอะ ยุง. เอีจ มัฮ รพาวม ฮาวก ยุฮ อาึ เซ, ป แปน ตอก งอ ฮะ โอ เกียฮ ญึ่ต เตอ,” อัฮ เซ.
14 Farei com que sejam escravos dos seus inimigos, numa terra que não conhecem, porque um fogo se acendeu em minha ira e queimará sobre vocês.
15 โอ พะจาว, ปะ ยุง เปอะ ไลลวง อาึ. ปัว เปอะ โตก ละ อาึ ไม่ เรอึม เปอะ อาึ. ปัว เปอะ โรก เวน ละ โม ป โคมเฮง อาึ รโตง เงอะ. ปัว เปอะ ลั่ง รพาวม ละ อาึ ไม่ ละ เปอะ อาึง จีวิต อาึ. ปัว เปอะ โตก ละ อาวม อาึ ป โซะ ป ไซญ ฆาื รซอฮ แตะ ละ ปะ.
15 Ó Senhor , tu o sabes. Lembra-te de mim, ampara-me e vinga-me dos meus perseguidores. Não permitas que, por causa da tua longanimidade, eu seja arrebatado. Fica sabendo que por causa de ti tenho sofrido afrontas.
16 เญือม ฮอยจ ลปุง เปอะ เนิ อาึ เกป อาึง โตะ รพาวม แตะ โครยญ มวยญ. โอ พะจาว เยโฮวา ป กุม ตฮัน มะลอง, อาึ มัฮ ปุย ไน ปะ. ลปุง เปอะ มัฮ ป ไมจ ป มวน เนิ, ไม่ ปุก เนอึม อื รพาวม เมอะ.
16 Achadas as tuas palavras, logo as comi. As tuas palavras encheram o meu coração de júbilo e de alegria, pois sou chamado pelo teu nome, ó
17 อาึ มัฮ โตว ป ลเลียก รไม่ ไม่ โม ป ซาวป ลอป กัน มวน โมฮ รโอฮ รออง. อาึ ซาวป โตว กัน ญวยฮ ดา ฮา เฮ. อาึ อาวต โน่ง เงอะ นึง อาวม แตะ เชียน รบุยฮ ลกลอม ป เกือฮ ปะ ละ แตะ. ปะ เกือฮ เปอะ อาึ โฮลฮ อาวต ไม่ รพาวม รอก แตะ.
17 Nunca me assentei na roda dos que se divertem, nem me alegrei. Oprimido por tua mão, eu me assentei solitário, pois me encheste de indignação.
18 รพาวม โซะ อาึ เฮี เมอยุ โอ อื ไฆร ติ ชวง? เบราะ บั่ต อาวม อาึ เฮี เมอยุ โอ อื เกียฮ ไฮ เฟือฮ ฮา, ปะ อัม มัฮ ซ แปน เปอะ ตอก โกลง ไฮจ เมือ แลง เนิ? อัม มัฮ ซ แปน เปอะ ตอก นัมโม่ ไฮจ รอาวม นึง?
18 Por que a minha dor não passa, e a minha ferida me dói e não admite cura? Serias tu para mim como ribeiro ilusório, como águas que enganam?
19 เญือม เซ พะจาว โลยฮ อื ละ อาึ ตอก เฮี, “ดัฮ ปะ เฌาะ รพาวม แตะ แม เคะ อาึ โฮ, อาึ ซ เกือฮ แม ปะ รซอฮ ละ แตะ ตอก ไพรม อื. ดัฮ ปะ โอ เญือะ อัฮ โอเอีฮ ไอฮ พาวม แตะ ไม่ อัฮ เปอะ ลปุง แปน กุน ละ ปุย โฮ, ปะ ซ โฮลฮ เปอะ แปน ป ซึป ลปุง อาึ ละ อื. ปุย โม เซ ซ ลเตือฮ แม ฮอยจ เคะ ปะ ฆาื อื. ปะ ปังเมอ โอ เปอะ ไมจ ลเตือฮ ฮา อาึ โฮว เคะ โม เซ.
19 Portanto, assim diz o Senhor : “Se você se arrepender, eu o farei voltar e você estará diante de mim. Se separar o que é precioso daquilo que não presta, você será a minha boca. Eles se voltarão para você, mas você não passará para o lado deles.
20 อาึ ซ เกือฮ ปะ แปน ป ตอน ป ฮมัน ตอก ฆรุง ไร ซเงี ละ ปุย โม เซ. ปุย โม เซ ซ ตอซู ปุ แตะ ไม่ ปะ, ปังเมอ โอ ซ เป ปะ นึง ซ อาวต อาึ ไม่ เปอะ ละ ซ เกือฮ ปะ โปน ไม่ ซ เรอึม เมอะ ปะ.
20 Farei de você um forte muro de bronze diante deste povo. Eles lutarão contra você, mas não conseguirão derrotá-lo, porque eu estou com você para salvá-lo e livrá-lo deles”, diz o
21 อาึ ซ เกือฮ เนอึม ปะ โปน อัมนัต โม ปุย ฆอก ไล เซ. ซ เรอึม เนอึม ปะ เกือฮ โปน ฮา อัมนัต ยุฮ ปุยไฮะ ปุยฮอน,” อัฮ เซ เนิ พะจาว เยอ.
21 “Eu o libertarei das mãos dos iníquos e o livrarei das garras dos violentos.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.