Jeremias 13
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI
1 พะจาว อัฮ เฮี เนิ, “ไมจ เปอะ โฮว รวี เฟีย ป มัฮ พา แนน ไมจ ติ ปลัฮ. ปุก อาึง นึง ญวย เปอะ ปังเมอ โอ เปอะ ไมจ เกือฮ ลอก รอาวม เฟือฮ,” อัฮ เซ เนิ.
1 Assim me disse o Senhor: "Vá comprar um cinto de linho e ponha-o em volta da cintura, mas não o deixe encostar na água".
2 อาึ รวี เนอึม เมอะ ตอก อัฮ พะจาว อื เนิ. ปุก เนอึม นึง ญวย แตะ.
2 Comprei um cinto e o pus em volta da cintura, como o Senhor me havia instruído.
3 ฟวยจ เซ ลปุง พะจาว ฮอยจ แม เนิ. อัฮ เฮี,
3 O Senhor me dirigiu a palavra pela segunda vez, dizendo:
4 “ไมจ เปอะ โฮว ฮอยจ นึง โกลง ยูฟะเรตี. เม่าะ เฟีย เปอะ เซ โตะ เฆียป ซโมะ ติ โดฮ,” อัฮ เซ เนิ.
4 "Pegue o cinto que você comprou e está usando, vá agora a Perate e esconda-o ali numa fenda da rocha".
5 อาึ โฮว เนอึม เมอะ. เม่าะ เนอึม เฟีย เซ เฆียป ซโมะ ติ โดฮ ตอก ดวน พะจาว แตะ ยุฮ.
5 Assim, fui e o escondi em Perate, conforme o Senhor me havia ordenado.
6 เญือม เอีจ เลี่ญ บุย อื, พะจาว ดวน แม อาึ ตอก เฮี, “โกฮ โฮว แม ติ โฮน เนอ. โฮว ตุย แม เฟีย ป ดวน อาึ เปอะ โฮว เม่าะ โฮ.”
6 Depois de muitos dias, o Senhor me disse: "Vá agora a Perate e pegue o cinto que lhe ordenei que escondesse ali".
7 เญือม เซ อาึ โฮว แม เยอะ. ซาวป เนอึม กาวง โอก ฮา ก เม่าะ แตะ อาึง เซ. เมือต แลน เฟีย เซ เอีจ ไลจ. เญือะ แปน โตว ป โกว เฟือฮ.
7 Então fui a Perate, desenterrei o cinto e o tirei do lugar em que o havia escondido. O cinto estava podre e se tornara completamente inútil.
8 เญือม เซ ลปุง พะจาว ฮอยจ แม ละ อาึ ตอก เฮี,
8 E o Senhor dirigiu-me a palavra, dizendo:
9 “มัฮ ตอก เฮี ตอก ซ ยุฮ อาึ ไลจ ไม่ รพาวม เกียฮ ฮุน ยุฮ โม ยูด่า ไม่ รพาวม เรียง เกียฮ ฮุน ยุฮ โม เยรูซาเลม เมอ.
9 "Assim diz o Senhor: Do mesmo modo também arruinarei o orgulho de Judá e o orgulho desmedido de Jerusalém.
10 ปุย ฆอก ไล เฮี ญอม โตว เนอึง ป อัฮ อาึ. เอีจ เกือฮ ติ แตะ ลึง ไม่ ยุฮ ลอป อื ตัม รพาวม โกะ แตะ, ซาวป ไว พะจาว ไฮญ ไม่ รซอฮ แนฮ แตะ ละ อื. มัฮ ฆาื เซ ป ซ ไลจ อื ฆาื อื ตอก ไลจ เฟีย ติ ปลัฮ เซ. เญือะ ซ แปน โตว ป โกว เฟือฮ.
10 Este povo ímpio, que se recusa a ouvir as minhas palavras, que age segundo a dureza de seus corações, seguindo outros deuses para prestar-lhes culto e adorá-los, que este povo seja como aquele cinto: completamente inútil!
11 อาึ ตะ เกือฮ โม อิซราเอน ไม่ โม ยูด่า เตือง โอยจ อื ติต ซดิ ไม่ อาึ ตอก ติต ปุย เฟีย นึง ญวย แตะ โฮ. อาึ ยุฮ ละ อื ตอก เซ ละ ซ เกือฮ แปน ปุย ไน อาึ ไม่ ซ ทไว อื โญตซัก ละ มอยฮ อาึ, ไม่ ซ ลืลาว อื อาึ. โม เฮี ปังเมอ โอ ญอม เนอึง ป อัฮ ฮะ.” อัฮ เซ พะจาว.
11 Assim como um cinto se apega à cintura de um homem, da mesma forma fiz com que toda a comunidade de Israel e toda a comunidade de Judá se apegasse a mim, para que fosse o meu povo para o meu renome, louvor e honra. Mas eles não me ouviram", declara o Senhor.
12 เยโฮวา พะจาว ทื โม อิซราเอน อัฮ เฮี เนิ, “ฮมวน โครยญ โม่ว อื ไมจ อื นาวก นึง รอาวม อะงุน, ไมจ เปอะ อัฮ เซ ละ. ดัฮ โม เซ โลยฮ ตอก เฮี, ‘ตอก เมอ โอ เอะ ยุง ไมจ ฮมวน นาวก นึง รอาวม อะงุน โครยญ โม่ว อื?’
12 "Diga-lhes também: ‘Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Deve-se encher de vinho toda vasilha de couro’. E, se eles lhe disserem: ‘Será que não sabemos que se deve encher de vinho toda vasilha de couro? ’
13 ดัฮ อัฮ เซ ละ เปอะ ไมจ เปอะ อัฮ เฮี ละ, ‘พะจาว อัฮ อื ละ เปอะ ตอก เฮี, เมาะ ป อาวต นึง เมือง เฮี อาึ ซ เกือฮ โรฮ นาวก นึง กัน ญุ่ยจ แตะ เตือง โอยจ อื, เตือง โม กซัต ป มัฮ จัตเจือ ด่าวิต, เตือง โม ซตุ นึง อื, เตือง โม ป ซึป ลปุง เงอะ ละ ปุย, เตือง โม ลัปซด่อน ป อาวต นึง เวียง เยรูซาเลม.
13 Então você lhes dirá: ‘Assim diz o Senhor: Farei com que fiquem totalmente embriagados todos os habitantes desta terra, bem como os reis que se assentam no trono de Davi, os sacerdotes, os profetas e todos os habitantes de Jerusalém.
14 เญือม เซ อาึ ซ น่าึก โม เซ เกือฮ ดุฮ ราว ปุ แตะ ตอก ลอก ฮมวน ปุ แตะ ปอ ม่ะ อื โฮ, เตือง เปือะ ไม่ กวน อื. อาึ ซ เลียก พาวม โตว นึง. ซ ฮลัก โตว กอ ติ ตื เนอึม, นึง โอ เยอะ เญือะ ซ ไก รพาวม นึง. ซ จัมเปน เอิน อื ยุม โอยจ เอิน’ ” อัฮ เซ พะจาว.
14 Eu os despedaçarei, colocando uns contra os outros, os pais e os filhos, diz o Senhor. Nem a piedade, nem a misericórdia nem a compaixão me impedirão de destruí-los’ ".
15 โม เปะ โม อิซราเอน เนอ, พะจาว เอีจ ฟวยจ อัฮ อื ละ เปอะ. ปุ เญือะ อวต ติ เปอะ. ไมจ เปอะ ดาวง ฮยวก แตะ ง่อต ป อัฮ อื.
15 Escutem e dêem atenção, não sejam arrogantes, pois o Senhor falou.
16 ไมจ เปอะ รโพ โญตซัก เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ. ดัฮ เปอะ โอ ยุฮ ตอก เซ, พะจาว ซ เกือฮ กัน เฟียก ฮอยจ ละ เปอะ ไม่ ซ โคะ ซดุฮ เปอะ นึง บลาวง. ปัง รกวน เปอะ ยุ ซเปีย, พะจาว ซ เกือฮ เฟียก ตัน ฮอยจ ละ เปอะ รโตง อื.
16 Dêem glória ao Senhor, ao seu Deus, antes que ele traga trevas, antes que os pés de vocês tropecem nas colinas ao escurecer. Vocês esperam a luz, mas ele fará dela uma escuridão profunda sim, ele a transformará em densas trevas.
17 ดัฮ โม เปะ โอ ง่อต โฮ, อาึ ซ เยือม นา ก ไฆลป อื ฆาื รพาวม ซฮาว เปอะ. อาึ ซ เยือม โซะ เยือม ไซญ เญอะ, ซ โอก ลอป รบวต รโตง เปอะ, นึง ซ ลอก โม เปะ ป มัฮ ปุย ไน พะจาว โอก โฮว แปน ครา ปุย เมือง ซไง.
17 Mas, se vocês não ouvirem, eu chorarei em segredo por causa do orgulho de vocês. Chorarei amargamente, e de lágrimas os meus olhos transbordarão, porque o rebanho do Senhor foi levado para o cativeiro.
18 พะจาว อัฮ เฮี เนิ, “ไมจ เปอะ โฮว ดวน กซัต ไม่ มะ กซัต เกือฮ เลีฮ ฮา ก งาวม คึ แตะ, นึง เอีจ บอยจ วอม คึ ฮา ไกญ อื เตือง ลอา อื.
18 Diga-se ao rei e à rainha-mãe: "Desçam do trono, pois as suas coroas gloriosas caíram de suas cabeças".
19 ย่วง อาวต นึง นาตี เนเกป เอีจ แวต ตฮัน, เอีจ ไลญ ปุย นึง อื โครยญ ย่วง. ไก โตว ป เกียฮ พลวย เกือฮ โอก. โม ยูด่า มัฮ นัม โฮว แปน ครา เมือง ซไง เตือง โอยจ อื,” อัฮ เซ.
19 As cidades do Neguebe estão bloqueadas e não há quem nelas consiga entrar. Todo o Judá foi levado para o exílio, todos os exilados.
20 โม เปะ โม เยรูซาเลม, แลน เมอะ. โม ป คัม ตุง เปอะ กัมลัง ฮอยจ เน่อึม ลวง ลั่กล่าวง. โม แกะ ป มอป ปุย เปอะ แลน เซ มัฮ อาวต อื ก เมอ? โม ป มัฮ แกะ ไมจ ยุฮ เปอะ มัฮ อาวต อื ก เมอ แล?
20 Erga os olhos, Jerusalém, e veja aqueles que vêm do norte. Onde está o rebanho que lhe foi confiado, as ovelhas das quais você se orgulhava?
21 เญือม โฮลฮ โม ป อัฮ เปอะ มัฮ ปุโฮมว แตะ ลเตือฮ ซะ เต เปอะ ไม่ ตัตเตียง อื โม เปะ, โม เปะ ซ อัฮ เปอะ ตอก เมอ? ตึน ซ โซะ ลัมเลือ ละ เปอะ ตอก โซะ ปรโปวน เญือม เติง เคิ รอาวม อื โฮ, โม่ ตอก เซ?
21 O que você dirá quando sobre você dominarem aqueles que você sempre teve como aliados? Você não irá sentir dores como as de uma mulher em trabalho de parto?
22 ดัฮ เปอะ ไฮมญ ควน ฆาื ตอก เกิต ป โซะ เซ ละ เปอะ, ดัฮ เปอะ เงอึต นึง แจฮ ปุย เครอึง เซอึก เปอะ ฮา เปอะ ไม่ คนัป อื ไอฮ พาวม ไม่ เปอะ, อาึ ซ โลยฮ ละ เปอะ ตอก เฮี, เอีจ มัฮ ฆาื โฮวน ลัมเลือ มั่ป ยุฮ เปอะ ป เกิต โอเอีฮ ตอก เซ ละ เปอะ ฆาื อื.
22 E se você se perguntar: ‘Por que aconteceu isso comigo? ’, saiba que foi por causa dos seus muitos pecados que as suas vestes foram levantadas e você foi violentada.
23 ปุย ลอง อัม เกียฮ เปียน อื ฮัก แตะ เกือฮ ปิญ เญอ? รเวีย พรุยฮ อัม ซ เกียฮ เปียน พรุยฮ แตะ? แจง โอ อื เกียฮ ฮา, ตอก โรฮ เซ, โม เปะ ป โกย ยุฮ แตะ ป ฆอก ป เบร, เกียฮ ยุฮ เปอะ โตว โรฮ ป ไมจ.
23 Será que o etíope pode mudar a sua pele? Ou o leopardo as suas pintas? Assim também vocês são incapazes de fazer o bem, vocês que estão acostumados a praticar o mal.
24 พะจาว อัฮ เฮี, “อาึ ซ เกือฮ โม เปะ อาวต เฮีย ไฮ ตอก เฮงาะ แลป ป ปอย ฆาื ฮอยจ กาื ละ เน่อึม นึง ลาึน โฮ.
24 "Espalharei vocês como a palha levada pelo vento do deserto.
25 เอีจ มัฮ เซ ป ลัง ฮอยจ ละ เปอะ. อาึ เอีจ โปวต รพาวม แตะ ละ ซ เกือฮ แตะ โม เปะ ลอก ตุต แตะ ตอก เซ, นึง เบีย ลอป เปอะ อาึ ไม่ อาึง เปอะ รพาวม แตะ นึง พะ โอ เนอึม.
25 Esta é a sua parte, a porção que lhe determinei", declara o Senhor, "porque você se esqueceu de mim e confiou em deuses falsos.
26 อาึ ซ ปอยจ เครอึง เซอึก เปอะ ฮา เปอะ. ซ เกือฮ ปุย ไฮญ โฮลฮ ยุ อาวต ฆาวง เปอะ ละ ซ เกือฮ ปะ โชะ นา แตะ.
26 Eu mesmo levantarei as suas vestes até o seu rosto para que as suas vergonhas sejam expostas,
27 อาึ เอีจ ยุ อุ ยุฮ โม เปะ กัน ป เกละ ลัมเลือ อาึ ยุ อู, เอีจ ซาวป เปอะ พะจาว ไฮญ นึง เปือง โม เปือง มอยจ โฮวน โดฮ ไม่ นึง กังเด่น, ตอก เอิน ปรเมะ ป ซาวป ไอฮ พาวม ไม่ ปรโปวน เญือะ ปุย่วง แตะ, ไม่ ตอก อื บรอง โปก ป ฆวต ยุ ปุ แตะ ไม่ บรอง โกวน โฮ. โม เปะ โม เยรูซาเลม เตือง โอยจ เปอะ, เม่ะมั่ก เนอึม เปอะ. ซ เลี่ญ ลั่ง เมาะ เมอ ซ เกือฮ เปอะ ติ แตะ แปน ปุย ซง่ะ ซงอม?” อัฮ เซ พะจาว.
27 Tenho visto os seus atos repugnantes os seus adultérios, os seus relinchos, a sua prostituição desavergonhada sobre as colinas e nos campos. Ai de você, Jerusalém! Até quando você continuará impura? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.