Jeremias 13

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 พะจาว อัฮ เฮี เนิ, “ไมจ เปอะ โฮว รวี เฟีย ป มัฮ พา แนน ไมจ ติ ปลัฮ. ปุก อาึง นึง ญวย เปอะ ปังเมอ โอ เปอะ ไมจ เกือฮ ลอก รอาวม เฟือฮ,” อัฮ เซ เนิ.
1 Assim me disse o Senhor : Vai, e compra um cinto de linho, e põe-no sobre os teus lombos, mas não o metas na água.
2 อาึ รวี เนอึม เมอะ ตอก อัฮ พะจาว อื เนิ. ปุก เนอึม นึง ญวย แตะ.
2 E comprei o cinto, conforme a palavra do Senhor , e o pus sobre os meus lombos.
3 ฟวยจ เซ ลปุง พะจาว ฮอยจ แม เนิ. อัฮ เฮี,
3 Então, veio a palavra do Senhor a mim, segunda vez, dizendo:
4 “ไมจ เปอะ โฮว ฮอยจ นึง โกลง ยูฟะเรตี. เม่าะ เฟีย เปอะ เซ โตะ เฆียป ซโมะ ติ โดฮ,” อัฮ เซ เนิ.
4 Toma o cinto que compraste, e trazes sobre os teus lombos, e levanta-te; vai ao Eufrates e esconde-o ali na fenda de uma rocha.
5 อาึ โฮว เนอึม เมอะ. เม่าะ เนอึม เฟีย เซ เฆียป ซโมะ ติ โดฮ ตอก ดวน พะจาว แตะ ยุฮ.
5 E fui e escondi-o junto ao Eufrates, como o Senhor me havia ordenado.
6 เญือม เอีจ เลี่ญ บุย อื, พะจาว ดวน แม อาึ ตอก เฮี, “โกฮ โฮว แม ติ โฮน เนอ. โฮว ตุย แม เฟีย ป ดวน อาึ เปอะ โฮว เม่าะ โฮ.”
6 Sucedeu, pois, ao cabo de muitos dias, que me disse o Senhor : Levanta-te, vai ao Eufrates e toma dali o cinto que te ordenei que escondesses ali.
7 เญือม เซ อาึ โฮว แม เยอะ. ซาวป เนอึม กาวง โอก ฮา ก เม่าะ แตะ อาึง เซ. เมือต แลน เฟีย เซ เอีจ ไลจ. เญือะ แปน โตว ป โกว เฟือฮ.
7 E fui ao Eufrates, e cavei, e tomei o cinto do lugar onde o havia escondido; e eis que o cinto tinha apodrecido e para nada prestava.
8 เญือม เซ ลปุง พะจาว ฮอยจ แม ละ อาึ ตอก เฮี,
8 Então, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
9 “มัฮ ตอก เฮี ตอก ซ ยุฮ อาึ ไลจ ไม่ รพาวม เกียฮ ฮุน ยุฮ โม ยูด่า ไม่ รพาวม เรียง เกียฮ ฮุน ยุฮ โม เยรูซาเลม เมอ.
9 Assim diz o Senhor : Do mesmo modo farei apodrecer a soberba de Judá e a muita soberba de Jerusalém.
10 ปุย ฆอก ไล เฮี ญอม โตว เนอึง ป อัฮ อาึ. เอีจ เกือฮ ติ แตะ ลึง ไม่ ยุฮ ลอป อื ตัม รพาวม โกะ แตะ, ซาวป ไว พะจาว ไฮญ ไม่ รซอฮ แนฮ แตะ ละ อื. มัฮ ฆาื เซ ป ซ ไลจ อื ฆาื อื ตอก ไลจ เฟีย ติ ปลัฮ เซ. เญือะ ซ แปน โตว ป โกว เฟือฮ.
10 Este povo maligno, que se recusa a ouvir as minhas palavras, que caminha segundo o propósito do seu coração e anda após deuses alheios, para servi-los e inclinar-se diante deles, será tal como este cinto, que para nada presta.
11 อาึ ตะ เกือฮ โม อิซราเอน ไม่ โม ยูด่า เตือง โอยจ อื ติต ซดิ ไม่ อาึ ตอก ติต ปุย เฟีย นึง ญวย แตะ โฮ. อาึ ยุฮ ละ อื ตอก เซ ละ ซ เกือฮ แปน ปุย ไน อาึ ไม่ ซ ทไว อื โญตซัก ละ มอยฮ อาึ, ไม่ ซ ลืลาว อื อาึ. โม เฮี ปังเมอ โอ ญอม เนอึง ป อัฮ ฮะ.” อัฮ เซ พะจาว.
11 Porque, como o cinto está ligado aos lombos do homem, assim eu liguei a mim toda a casa de Israel e toda a casa de Judá, diz o Senhor , para me serem por povo, e por nome, e por louvor, e por glória; mas não deram ouvidos.
12 เยโฮวา พะจาว ทื โม อิซราเอน อัฮ เฮี เนิ, “ฮมวน โครยญ โม่ว อื ไมจ อื นาวก นึง รอาวม อะงุน, ไมจ เปอะ อัฮ เซ ละ. ดัฮ โม เซ โลยฮ ตอก เฮี, ‘ตอก เมอ โอ เอะ ยุง ไมจ ฮมวน นาวก นึง รอาวม อะงุน โครยญ โม่ว อื?’
12 Pelo que dize-lhes esta palavra: Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Todo odre se encherá de vinho; e dir-te-ão: Não sabemos nós muito bem que todo odre se encherá de vinho?
13 ดัฮ อัฮ เซ ละ เปอะ ไมจ เปอะ อัฮ เฮี ละ, ‘พะจาว อัฮ อื ละ เปอะ ตอก เฮี, เมาะ ป อาวต นึง เมือง เฮี อาึ ซ เกือฮ โรฮ นาวก นึง กัน ญุ่ยจ แตะ เตือง โอยจ อื, เตือง โม กซัต ป มัฮ จัตเจือ ด่าวิต, เตือง โม ซตุ นึง อื, เตือง โม ป ซึป ลปุง เงอะ ละ ปุย, เตือง โม ลัปซด่อน ป อาวต นึง เวียง เยรูซาเลม.
13 Mas tu dize-lhes: Assim diz o Senhor : Eis que eu encherei de embriaguez todos os habitantes desta terra, e os reis da estirpe de Davi, que estão assentados sobre o seu trono, e os sacerdotes, e os profetas, e todos os habitantes de Jerusalém.
14 เญือม เซ อาึ ซ น่าึก โม เซ เกือฮ ดุฮ ราว ปุ แตะ ตอก ลอก ฮมวน ปุ แตะ ปอ ม่ะ อื โฮ, เตือง เปือะ ไม่ กวน อื. อาึ ซ เลียก พาวม โตว นึง. ซ ฮลัก โตว กอ ติ ตื เนอึม, นึง โอ เยอะ เญือะ ซ ไก รพาวม นึง. ซ จัมเปน เอิน อื ยุม โอยจ เอิน’ ” อัฮ เซ พะจาว.
14 E fá-los-ei em pedaços uns contra os outros, e juntamente os pais com os filhos, diz o Senhor ; não perdoarei, nem pouparei, nem terei deles compaixão, para que os não destrua.
15 โม เปะ โม อิซราเอน เนอ, พะจาว เอีจ ฟวยจ อัฮ อื ละ เปอะ. ปุ เญือะ อวต ติ เปอะ. ไมจ เปอะ ดาวง ฮยวก แตะ ง่อต ป อัฮ อื.
15 Escutai, e inclinai os ouvidos, e não vos ensoberbeçais; porque o Senhor falou.
16 ไมจ เปอะ รโพ โญตซัก เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ. ดัฮ เปอะ โอ ยุฮ ตอก เซ, พะจาว ซ เกือฮ กัน เฟียก ฮอยจ ละ เปอะ ไม่ ซ โคะ ซดุฮ เปอะ นึง บลาวง. ปัง รกวน เปอะ ยุ ซเปีย, พะจาว ซ เกือฮ เฟียก ตัน ฮอยจ ละ เปอะ รโตง อื.
16 Dai glória ao Senhor , vosso Deus, antes que venha a escuridão e antes que tropecem vossos pés nos montes tenebrosos; antes que, esperando vós luz, ele a mude em sombra de morte e a reduza à escuridão.
17 ดัฮ โม เปะ โอ ง่อต โฮ, อาึ ซ เยือม นา ก ไฆลป อื ฆาื รพาวม ซฮาว เปอะ. อาึ ซ เยือม โซะ เยือม ไซญ เญอะ, ซ โอก ลอป รบวต รโตง เปอะ, นึง ซ ลอก โม เปะ ป มัฮ ปุย ไน พะจาว โอก โฮว แปน ครา ปุย เมือง ซไง.
17 E, se isso não ouvirdes, a minha alma chorará em lugares ocultos, por causa da vossa soberba; e amargamente chorarão os meus olhos e se desfarão em lágrimas, porquanto o rebanho do Senhor foi levado cativo.
18 พะจาว อัฮ เฮี เนิ, “ไมจ เปอะ โฮว ดวน กซัต ไม่ มะ กซัต เกือฮ เลีฮ ฮา ก งาวม คึ แตะ, นึง เอีจ บอยจ วอม คึ ฮา ไกญ อื เตือง ลอา อื.
18 Dize ao rei e à rainha: Humilhai-vos e assentai-vos no chão; porque já caiu todo o ornato de vossas cabeças, a coroa de vossa glória.
19 ย่วง อาวต นึง นาตี เนเกป เอีจ แวต ตฮัน, เอีจ ไลญ ปุย นึง อื โครยญ ย่วง. ไก โตว ป เกียฮ พลวย เกือฮ โอก. โม ยูด่า มัฮ นัม โฮว แปน ครา เมือง ซไง เตือง โอยจ อื,” อัฮ เซ.
19 As cidades do Sul estão fechadas, e ninguém há que as abra; todo o Judá foi levado cativo; sim, inteiramente foi levado cativo.
20 โม เปะ โม เยรูซาเลม, แลน เมอะ. โม ป คัม ตุง เปอะ กัมลัง ฮอยจ เน่อึม ลวง ลั่กล่าวง. โม แกะ ป มอป ปุย เปอะ แลน เซ มัฮ อาวต อื ก เมอ? โม ป มัฮ แกะ ไมจ ยุฮ เปอะ มัฮ อาวต อื ก เมอ แล?
20 Levantai os olhos e vede os que vêm do Norte; onde está o rebanho que se te deu, e as ovelhas da tua glória?
21 เญือม โฮลฮ โม ป อัฮ เปอะ มัฮ ปุโฮมว แตะ ลเตือฮ ซะ เต เปอะ ไม่ ตัตเตียง อื โม เปะ, โม เปะ ซ อัฮ เปอะ ตอก เมอ? ตึน ซ โซะ ลัมเลือ ละ เปอะ ตอก โซะ ปรโปวน เญือม เติง เคิ รอาวม อื โฮ, โม่ ตอก เซ?
21 Que dirás, quando puser os teus amigos sobre ti como cabeça, se foste tu mesmo que contra ti os ensinaste? Porventura, não te tomarão as dores, como à mulher que está de parto?
22 ดัฮ เปอะ ไฮมญ ควน ฆาื ตอก เกิต ป โซะ เซ ละ เปอะ, ดัฮ เปอะ เงอึต นึง แจฮ ปุย เครอึง เซอึก เปอะ ฮา เปอะ ไม่ คนัป อื ไอฮ พาวม ไม่ เปอะ, อาึ ซ โลยฮ ละ เปอะ ตอก เฮี, เอีจ มัฮ ฆาื โฮวน ลัมเลือ มั่ป ยุฮ เปอะ ป เกิต โอเอีฮ ตอก เซ ละ เปอะ ฆาื อื.
22 Quando, pois, disseres no teu coração: Por que me sobrevieram estas coisas? Pela multidão das tuas maldades se descobriram as tuas fraldas, e os teus calcanhares sofrem violentamente.
23 ปุย ลอง อัม เกียฮ เปียน อื ฮัก แตะ เกือฮ ปิญ เญอ? รเวีย พรุยฮ อัม ซ เกียฮ เปียน พรุยฮ แตะ? แจง โอ อื เกียฮ ฮา, ตอก โรฮ เซ, โม เปะ ป โกย ยุฮ แตะ ป ฆอก ป เบร, เกียฮ ยุฮ เปอะ โตว โรฮ ป ไมจ.
23 Pode o etíope mudar a sua pele ou o leopardo as suas manchas? Nesse caso também vós podereis fazer o bem, sendo ensinados a fazer o mal.
24 พะจาว อัฮ เฮี, “อาึ ซ เกือฮ โม เปะ อาวต เฮีย ไฮ ตอก เฮงาะ แลป ป ปอย ฆาื ฮอยจ กาื ละ เน่อึม นึง ลาึน โฮ.
24 Pelo que os espalharei como o restolho, restolho que passa com o vento do deserto.
25 เอีจ มัฮ เซ ป ลัง ฮอยจ ละ เปอะ. อาึ เอีจ โปวต รพาวม แตะ ละ ซ เกือฮ แตะ โม เปะ ลอก ตุต แตะ ตอก เซ, นึง เบีย ลอป เปอะ อาึ ไม่ อาึง เปอะ รพาวม แตะ นึง พะ โอ เนอึม.
25 Esta será a tua sorte, a porção que te será medida por mim, diz o Senhor ; pois te esqueceste de mim e confiaste em mentiras.
26 อาึ ซ ปอยจ เครอึง เซอึก เปอะ ฮา เปอะ. ซ เกือฮ ปุย ไฮญ โฮลฮ ยุ อาวต ฆาวง เปอะ ละ ซ เกือฮ ปะ โชะ นา แตะ.
26 Assim também eu descobrirei as tuas fraldas até ao teu rosto; e aparecerá a tua ignomínia.
27 อาึ เอีจ ยุ อุ ยุฮ โม เปะ กัน ป เกละ ลัมเลือ อาึ ยุ อู, เอีจ ซาวป เปอะ พะจาว ไฮญ นึง เปือง โม เปือง มอยจ โฮวน โดฮ ไม่ นึง กังเด่น, ตอก เอิน ปรเมะ ป ซาวป ไอฮ พาวม ไม่ ปรโปวน เญือะ ปุย่วง แตะ, ไม่ ตอก อื บรอง โปก ป ฆวต ยุ ปุ แตะ ไม่ บรอง โกวน โฮ. โม เปะ โม เยรูซาเลม เตือง โอยจ เปอะ, เม่ะมั่ก เนอึม เปอะ. ซ เลี่ญ ลั่ง เมาะ เมอ ซ เกือฮ เปอะ ติ แตะ แปน ปุย ซง่ะ ซงอม?” อัฮ เซ พะจาว.
27 Vi as tuas abominações, e os teus adultérios, e os teus rinchos, e a enormidade da tua prostituição sobre os outeiros no campo; ai de ti, Jerusalém! Não te purificarás? Até quando ainda?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.