Jó 7
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 โยป อัฮ แม เฮี, “จีวิต เอะ ปุย ปลัฮเตะ เฮี โม่ มัฮ จัมเปน อื อาวม ป โซะ ตอก ตฮัน เกน โฮ, จีวิต ปุย โม่ มัฮ ลัง คา อื ติ แตะ ตอก ลุกจัง โฮ?
1 A vida do homem sobre a terra é uma luta, seus dias são como os dias de um mercenário.
2 มัฮ โรฮ ตอก อื ครา ปุย ป รกวน ลอป พริ ปู ละ แตะ โฮ, ตอก โรฮ ลุกจัง ป มอง รัป งวยฮ ซเงะ แตะ โฮ.
2 Como um escravo que suspira pela sombra, e o assalariado que espera seu soldo,
3 ตอก โรฮ เซ เคิ ติๆ อี ล่อยญ เยือ ละ อาึ เตือง โอ อื ไก ป มัฮ, ซาวม ติๆ ปวยฮ แนฮ โรฮ เตือง อาวต อาึ ไม่ เตือ ออป แตะ นึง ตุก พาวม แตะ.
3 assim também eu tive por sorte meses de sofrimento, e noites de dor me couberam por partilha.
4 เญือม ไอจ เจอะ อาึ ตอก ซาวม ป ลั่ง ลัมเลือ เนิ, รกวน แนฮ พริ ปวยฮ. อาึ ลเตือฮ ลตี ไป มา ติ แตะ ฮอยจ ละ เมือ กซะ อื.
4 Apenas me deito, digo: Quando chegará o dia? Logo que me levanto: Quando chegará a noite? E até a noite me farto de angústias.
5 เนะ อาึ อื เอีจ นาวก เอิน นึง เฆรียก. ฮัก อาึ อื เอีจ ม่ะ เอีจ บอฮ โอก ลาวม นึง ปอ เครือต เอิน อื.
5 Minha carne se cobre de podridão e de imundície, minha pele racha e supura.
6 ซเงะ ซาวม ยุฮ อาึ กัมลัง โฮว ไกลจ ตอก โฮว โฮว แม แม กอย โคะ ฆัว ไตญ ปุย นึง ฟึม โฮ. ปวยฮ เยือ แนฮ โรฮ เตือง โอ ไก ลั่ก ซโอว รพาวม.
6 Meus dias passam mais depressa do que a lançadeira, e se desvanecem sem deixar esperança.
7 “โอ พะจาว, ปัว เปอะ โอ เบีย มัฮ จีวิต อาึ เฮี ป ตอก เยือ กาื โฮ, อาึ เญาะ ซ โฮลฮ โตว ยุ ป ไมจ ป มวน.
7 Lembra-te de que minha vida nada mais é do que um sopro, de que meus olhos não mais verão a felicidade;
8 ปุย เมาะ ป กอ ยุ อาึ เซ, เญาะ ซ โฮลฮ โตว ยุ แม อาึ. ปะ ปัง ซาวป เปอะ ยุ อาึ ปุ โรฮ เปอะ เญาะ ซ ยุ, นึง เอีจ ซ โฮว อาึ ฮา ปลัฮเตะ เฮี.
8 o olho que me via não mais me verá, o teu me procurará, e já não existirei.
9 ไฆร ชุต รวู นึง มะลอง ตอก ออฮ, เมาะ ป โฮว นึง เมือง ป ยุม เญาะ โฮลฮ โตว แม ตอก เซ โรฮ.
9 A nuvem se dissipa e passa: assim, quem desce à região dos mortos não subirá de novo;
10 ปุย เซ เญาะ โฮลฮ โตว เอีญ ฮอยจ นึง เญือะ แตะ, เมาะ ป มัฮ ปุ เญือะ ปุ ย่วง อื เญาะ โตก โตว โรฮ ละ ปุย เซ เฟือฮ.
10 não voltará mais à sua casa, sua morada não mais o reconhecerá.
11 “มัฮ ฆาื เซ ป โอ อาึ คัม โอ แตะ ลปุง ฆาื อื. อาึ ซ อัฮ แนฮ โอเอีฮ ไม่ ตุก เปละ นัน พาวม แตะ. อาึ ซ บวยจ แนฮ ฆาื ป เกิต ละ ซอัง ไกญ แตะ เฮี.
11 E por isso não reprimirei minha língua, falarei na angústia do meu espírito, queixar-me-ei na tristeza de minha alma:
12 อาึ มัฮ โตว ปลัฮ รอาวม. อาึ มัฮ โตว โรฮ เงือก ป จัมเปน ปุย มอง ลอป ตอก เซ.
12 Porventura, sou eu o mar ou um monstro marinho, para me teres posto um guarda contra mim?
13 อาึ ตะ เกือฮ ติ แตะ ปุน ไอจ, ละ ซ เกือฮ ติ แตะ เบีย ป โซะ อาวม แตะ. แกต โรฮ เตียง ไอจ แตะ เกียฮ กัฮ รพาวม ตุก แตะ.
13 Se eu disser: Consolar-me-á o meu leito, e a minha cama me aliviará,
14 เญือม เซ ปะ เกือฮ เปอะ อาึ ฮลัต เตีจ ฆาื รโมะ โอะ, ไม่ เกือฮ โรฮ เปอะ อาึ โตวฮ ฆราึง ฆาื ป ยุ บลอง เงอะ.
14 tu me aterrarás com sonhos, e me horrorizarás com visões.
15 เญือม เซ อาึ ฆวต เกือฮ เอิน ปุย แม่ต โงก แตะ ปอ ยุม แตะ เอิน, นึง โกะ อื เนิ ฮา ซ อาวต แตะ ไม่ ฮัก ปอ ซอัง แตะ ตอก เฮี.
15 Preferiria ser estrangulado; antes a morte do que meus tormentos!
16 อาึ เญาะ ฆวต ไอม โตว เฟือฮ เอิน. อาึ เอีจ เตือ ลัมเลือ นึง จีวิต โกะ แตะ เฮี, รนั่ก อาึ อื เกือฮ อาวต ตัม รโตง แตะ เมิฮ, นึง มัฮ จีวิต อาึ เฮี ป โอ เญาะ ไก ป มัฮ เฟือฮ เอิน.
16 Sucumbo, deixo de viver para sempre; deixa-me; pois meus dias são apenas um sopro.
17 “โอ พะจาว, ปุย ปลัฮเตะ เฮี มัฮ เมอ? ปะ ปุน เมีญ บุย เปอะ ซัมคัน ละ แตะ เมอ, ปะ เกือฮ บุย เปอะ ติ แตะ เครอึง นึง เมอ?
17 O que é um homem para fazeres tanto caso dele, para te dignares ocupar-te dele,
18 ปะ เอีจ ฮอยจ กวต ที ทัม เปอะ ปุย โครยญ ซะ, ไม่ ฮอยจ ลอง เปอะ แลน รพาวม อื โครยญ เวลา.
18 para visitá-lo todas as manhãs, e prová-lo a cada instante?
19 ปัว เปอะ โอ เญาะ แก ที ลอน อาึ เฮี, เกือฮ โรฮ อาึ ไก เวลา อาวต โน่ง, เดอึม อาึ ซ ไก โรฮ เวลา ฮา รพาวม แตะ โรฮ.
19 Quando cessarás de olhar para mim, e deixarás que eu engula minha saliva?
20 โอ พะจาว, ปะ มัฮ เปอะ ป มอง แลน แก ปุย ปลัฮเตะ. ดัฮ มัฮ ยุฮ อาึ ป พิต โฮ, เกียฮ เกือฮ โน่ง เปอะ โซะ ละ แตะ เมอ? ปะ เมอยุ เกือฮ เปอะ อาึ แปน ตอก แล่น โปยญ เปอ? เกือฮ โน่ง เปอะ อาึ แปน รบุยฮ ลกลอม ละ แตะ เมอ?
20 Se pequei, que mal te fiz, ó guarda dos homens? Por que me tomas por alvo, e me tornei pesado a ti?
21 โอ พะจาว, ปะ เมอยุ โอ เปอะ ยวก มั่ป กัฮ ตุต ยุฮ อาึ อื, ไม่ โอ เปอะ ตุย โปวฮ ป พิต ป โฌวะ ยุฮ อาึ เซ เนิ อี? เญาะ เลี่ญ โตว ซ โฮลฮ อาึ ไอจ ฆรึม เตะ รกาื เยอ. ฟวยจ เซ ปะ ปัง ซาวป เปอะ แลน อาึ, เญาะ ซ ยุ เปอะ โตว อาึ,” อัฮ เซ ละ พะจาว โยป เปอ.
21 Por que não toleras meu pecado e não apagas minha culpa? Eis que vou logo me deitar por terra; tu me procurarás, e já não existirei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.