Jó 7
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 โยป อัฮ แม เฮี, “จีวิต เอะ ปุย ปลัฮเตะ เฮี โม่ มัฮ จัมเปน อื อาวม ป โซะ ตอก ตฮัน เกน โฮ, จีวิต ปุย โม่ มัฮ ลัง คา อื ติ แตะ ตอก ลุกจัง โฮ?
1 “Não é verdade que a vida do ser humano neste mundo é uma luta sem fim? Não são os seus dias como os de um trabalhador diarista?
2 มัฮ โรฮ ตอก อื ครา ปุย ป รกวน ลอป พริ ปู ละ แตะ โฮ, ตอก โรฮ ลุกจัง ป มอง รัป งวยฮ ซเงะ แตะ โฮ.
2 Como o escravo que suspira pela sombra e como o trabalhador que espera pelo seu salário,
3 ตอก โรฮ เซ เคิ ติๆ อี ล่อยญ เยือ ละ อาึ เตือง โอ อื ไก ป มัฮ, ซาวม ติๆ ปวยฮ แนฮ โรฮ เตือง อาวต อาึ ไม่ เตือ ออป แตะ นึง ตุก พาวม แตะ.
3 assim me deram por herança meses de desengano e me proporcionaram noites de aflição.
4 เญือม ไอจ เจอะ อาึ ตอก ซาวม ป ลั่ง ลัมเลือ เนิ, รกวน แนฮ พริ ปวยฮ. อาึ ลเตือฮ ลตี ไป มา ติ แตะ ฮอยจ ละ เมือ กซะ อื.
4 Ao deitar-me, pergunto: quando me levantarei? Mas a noite é longa, e estou farto de me virar na cama, até o amanhecer.
5 เนะ อาึ อื เอีจ นาวก เอิน นึง เฆรียก. ฮัก อาึ อื เอีจ ม่ะ เอีจ บอฮ โอก ลาวม นึง ปอ เครือต เอิน อื.
5 O meu corpo está vestido de vermes e de crostas terrosas; a minha pele racha e de novo forma pus.
6 ซเงะ ซาวม ยุฮ อาึ กัมลัง โฮว ไกลจ ตอก โฮว โฮว แม แม กอย โคะ ฆัว ไตญ ปุย นึง ฟึม โฮ. ปวยฮ เยือ แนฮ โรฮ เตือง โอ ไก ลั่ก ซโอว รพาวม.
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão e se findam sem esperança.
7 “โอ พะจาว, ปัว เปอะ โอ เบีย มัฮ จีวิต อาึ เฮี ป ตอก เยือ กาื โฮ, อาึ เญาะ ซ โฮลฮ โตว ยุ ป ไมจ ป มวน.
7 Lembra-te, ó Deus, de que a minha vida é um sopro; os meus olhos não tornarão a ver a felicidade.
8 ปุย เมาะ ป กอ ยุ อาึ เซ, เญาะ ซ โฮลฮ โตว ยุ แม อาึ. ปะ ปัง ซาวป เปอะ ยุ อาึ ปุ โรฮ เปอะ เญาะ ซ ยุ, นึง เอีจ ซ โฮว อาึ ฮา ปลัฮเตะ เฮี.
8 Os olhos de quem agora me vê não me verão mais; os teus olhos me procurarão, mas já terei desaparecido.”
9 ไฆร ชุต รวู นึง มะลอง ตอก ออฮ, เมาะ ป โฮว นึง เมือง ป ยุม เญาะ โฮลฮ โตว แม ตอก เซ โรฮ.
9 “Assim como a nuvem se desfaz e passa, aquele que desce à sepultura jamais voltará a subir.
10 ปุย เซ เญาะ โฮลฮ โตว เอีญ ฮอยจ นึง เญือะ แตะ, เมาะ ป มัฮ ปุ เญือะ ปุ ย่วง อื เญาะ โตก โตว โรฮ ละ ปุย เซ เฟือฮ.
10 Nunca mais voltará para a sua casa, e o lugar onde mora nunca mais o conhecerá.
11 “มัฮ ฆาื เซ ป โอ อาึ คัม โอ แตะ ลปุง ฆาื อื. อาึ ซ อัฮ แนฮ โอเอีฮ ไม่ ตุก เปละ นัน พาวม แตะ. อาึ ซ บวยจ แนฮ ฆาื ป เกิต ละ ซอัง ไกญ แตะ เฮี.
11 Por isso, não reprimirei a minha boca. Na angústia do meu espírito, falarei; na amargura da minha alma, eu me queixarei.
12 อาึ มัฮ โตว ปลัฮ รอาวม. อาึ มัฮ โตว โรฮ เงือก ป จัมเปน ปุย มอง ลอป ตอก เซ.
12 Será que eu sou o mar ou algum monstro marinho, para que me ponhas sob guarda?
13 อาึ ตะ เกือฮ ติ แตะ ปุน ไอจ, ละ ซ เกือฮ ติ แตะ เบีย ป โซะ อาวม แตะ. แกต โรฮ เตียง ไอจ แตะ เกียฮ กัฮ รพาวม ตุก แตะ.
13 Quando digo: ‘O meu leito me consolará, a minha cama aliviará a minha queixa’,
14 เญือม เซ ปะ เกือฮ เปอะ อาึ ฮลัต เตีจ ฆาื รโมะ โอะ, ไม่ เกือฮ โรฮ เปอะ อาึ โตวฮ ฆราึง ฆาื ป ยุ บลอง เงอะ.
14 então me assustas com sonhos e me atemorizas com visões.
15 เญือม เซ อาึ ฆวต เกือฮ เอิน ปุย แม่ต โงก แตะ ปอ ยุม แตะ เอิน, นึง โกะ อื เนิ ฮา ซ อาวต แตะ ไม่ ฮัก ปอ ซอัง แตะ ตอก เฮี.
15 Por isso, prefiro ser estrangulado; antes a morte do que esta tortura.
16 อาึ เญาะ ฆวต ไอม โตว เฟือฮ เอิน. อาึ เอีจ เตือ ลัมเลือ นึง จีวิต โกะ แตะ เฮี, รนั่ก อาึ อื เกือฮ อาวต ตัม รโตง แตะ เมิฮ, นึง มัฮ จีวิต อาึ เฮี ป โอ เญาะ ไก ป มัฮ เฟือฮ เอิน.
16 Estou farto da minha vida; não quero viver para sempre. Deixa-me em paz, porque os meus dias são um sopro.”
17 “โอ พะจาว, ปุย ปลัฮเตะ เฮี มัฮ เมอ? ปะ ปุน เมีญ บุย เปอะ ซัมคัน ละ แตะ เมอ, ปะ เกือฮ บุย เปอะ ติ แตะ เครอึง นึง เมอ?
17 “Que é o homem, para que tu lhe dês tanta importância, para que dês a ele atenção,
18 ปะ เอีจ ฮอยจ กวต ที ทัม เปอะ ปุย โครยญ ซะ, ไม่ ฮอยจ ลอง เปอะ แลน รพาวม อื โครยญ เวลา.
18 para que a cada manhã o visites, e que a cada momento o ponhas à prova?
19 ปัว เปอะ โอ เญาะ แก ที ลอน อาึ เฮี, เกือฮ โรฮ อาึ ไก เวลา อาวต โน่ง, เดอึม อาึ ซ ไก โรฮ เวลา ฮา รพาวม แตะ โรฮ.
19 Até quando não desviarás de mim o teu olhar? Até quando não me darás tempo de engolir a minha saliva?
20 โอ พะจาว, ปะ มัฮ เปอะ ป มอง แลน แก ปุย ปลัฮเตะ. ดัฮ มัฮ ยุฮ อาึ ป พิต โฮ, เกียฮ เกือฮ โน่ง เปอะ โซะ ละ แตะ เมอ? ปะ เมอยุ เกือฮ เปอะ อาึ แปน ตอก แล่น โปยญ เปอ? เกือฮ โน่ง เปอะ อาึ แปน รบุยฮ ลกลอม ละ แตะ เมอ?
20 Se pequei, que mal fiz a ti, ó Espreitador da humanidade? Por que fizeste de mim o teu alvo, tornando-me um peso para mim mesmo?
21 โอ พะจาว, ปะ เมอยุ โอ เปอะ ยวก มั่ป กัฮ ตุต ยุฮ อาึ อื, ไม่ โอ เปอะ ตุย โปวฮ ป พิต ป โฌวะ ยุฮ อาึ เซ เนิ อี? เญาะ เลี่ญ โตว ซ โฮลฮ อาึ ไอจ ฆรึม เตะ รกาื เยอ. ฟวยจ เซ ปะ ปัง ซาวป เปอะ แลน อาึ, เญาะ ซ ยุ เปอะ โตว อาึ,” อัฮ เซ ละ พะจาว โยป เปอ.
21 Por que não perdoas a minha transgressão e não tiras a minha iniquidade? Pois agora me deitarei no pó; e, se me procuras, já terei desaparecido.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.