Jó 7
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC
1 โยป อัฮ แม เฮี, “จีวิต เอะ ปุย ปลัฮเตะ เฮี โม่ มัฮ จัมเปน อื อาวม ป โซะ ตอก ตฮัน เกน โฮ, จีวิต ปุย โม่ มัฮ ลัง คา อื ติ แตะ ตอก ลุกจัง โฮ?
1 Porventura, não tem o homem guerra sobre a terra? E não são os seus dias como os dias do jornaleiro?
2 มัฮ โรฮ ตอก อื ครา ปุย ป รกวน ลอป พริ ปู ละ แตะ โฮ, ตอก โรฮ ลุกจัง ป มอง รัป งวยฮ ซเงะ แตะ โฮ.
2 Como o cervo que suspira pela sombra, e como o jornaleiro que espera pela sua paga,
3 ตอก โรฮ เซ เคิ ติๆ อี ล่อยญ เยือ ละ อาึ เตือง โอ อื ไก ป มัฮ, ซาวม ติๆ ปวยฮ แนฮ โรฮ เตือง อาวต อาึ ไม่ เตือ ออป แตะ นึง ตุก พาวม แตะ.
3 assim me deram por herança meses de vaidade, e noites de trabalho me prepararam.
4 เญือม ไอจ เจอะ อาึ ตอก ซาวม ป ลั่ง ลัมเลือ เนิ, รกวน แนฮ พริ ปวยฮ. อาึ ลเตือฮ ลตี ไป มา ติ แตะ ฮอยจ ละ เมือ กซะ อื.
4 Deitando-me a dormir, então, digo: quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me voltar na cama até à alva.
5 เนะ อาึ อื เอีจ นาวก เอิน นึง เฆรียก. ฮัก อาึ อื เอีจ ม่ะ เอีจ บอฮ โอก ลาวม นึง ปอ เครือต เอิน อื.
5 A minha carne se tem vestido de bichos e de torrões de pó; a minha pele está gretada e se fez abominável.
6 ซเงะ ซาวม ยุฮ อาึ กัมลัง โฮว ไกลจ ตอก โฮว โฮว แม แม กอย โคะ ฆัว ไตญ ปุย นึง ฟึม โฮ. ปวยฮ เยือ แนฮ โรฮ เตือง โอ ไก ลั่ก ซโอว รพาวม.
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão e perecem sem esperança.
7 “โอ พะจาว, ปัว เปอะ โอ เบีย มัฮ จีวิต อาึ เฮี ป ตอก เยือ กาื โฮ, อาึ เญาะ ซ โฮลฮ โตว ยุ ป ไมจ ป มวน.
7 Lembra-te de que a minha vida é como o vento; os meus olhos não tornarão a ver o bem.
8 ปุย เมาะ ป กอ ยุ อาึ เซ, เญาะ ซ โฮลฮ โตว ยุ แม อาึ. ปะ ปัง ซาวป เปอะ ยุ อาึ ปุ โรฮ เปอะ เญาะ ซ ยุ, นึง เอีจ ซ โฮว อาึ ฮา ปลัฮเตะ เฮี.
8 Os olhos dos que agora me veem não me verão mais; os teus olhos estarão sobre mim, mas não serei mais.
9 ไฆร ชุต รวู นึง มะลอง ตอก ออฮ, เมาะ ป โฮว นึง เมือง ป ยุม เญาะ โฮลฮ โตว แม ตอก เซ โรฮ.
9 Tal como a nuvem se desfaz e passa, aquele que desce à sepultura nunca tornará a subir.
10 ปุย เซ เญาะ โฮลฮ โตว เอีญ ฮอยจ นึง เญือะ แตะ, เมาะ ป มัฮ ปุ เญือะ ปุ ย่วง อื เญาะ โตก โตว โรฮ ละ ปุย เซ เฟือฮ.
10 Nunca mais tornará à sua casa, nem o seu lugar jamais o conhecerá.
11 “มัฮ ฆาื เซ ป โอ อาึ คัม โอ แตะ ลปุง ฆาื อื. อาึ ซ อัฮ แนฮ โอเอีฮ ไม่ ตุก เปละ นัน พาวม แตะ. อาึ ซ บวยจ แนฮ ฆาื ป เกิต ละ ซอัง ไกญ แตะ เฮี.
11 Por isso, não reprimirei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito; queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 อาึ มัฮ โตว ปลัฮ รอาวม. อาึ มัฮ โตว โรฮ เงือก ป จัมเปน ปุย มอง ลอป ตอก เซ.
12 Sou eu, porventura, o mar, ou a baleia, para que me ponhas uma guarda?
13 อาึ ตะ เกือฮ ติ แตะ ปุน ไอจ, ละ ซ เกือฮ ติ แตะ เบีย ป โซะ อาวม แตะ. แกต โรฮ เตียง ไอจ แตะ เกียฮ กัฮ รพาวม ตุก แตะ.
13 Dizendo eu: Consolar-me-á a minha cama, meu leito aliviará a minha ânsia!
14 เญือม เซ ปะ เกือฮ เปอะ อาึ ฮลัต เตีจ ฆาื รโมะ โอะ, ไม่ เกือฮ โรฮ เปอะ อาึ โตวฮ ฆราึง ฆาื ป ยุ บลอง เงอะ.
14 Então, me espantas com sonhos e com visões me assombras;
15 เญือม เซ อาึ ฆวต เกือฮ เอิน ปุย แม่ต โงก แตะ ปอ ยุม แตะ เอิน, นึง โกะ อื เนิ ฮา ซ อาวต แตะ ไม่ ฮัก ปอ ซอัง แตะ ตอก เฮี.
15 pelo que a minha alma escolheria, antes, a estrangulação; e, antes, a morte do que estes meus ossos.
16 อาึ เญาะ ฆวต ไอม โตว เฟือฮ เอิน. อาึ เอีจ เตือ ลัมเลือ นึง จีวิต โกะ แตะ เฮี, รนั่ก อาึ อื เกือฮ อาวต ตัม รโตง แตะ เมิฮ, นึง มัฮ จีวิต อาึ เฮี ป โอ เญาะ ไก ป มัฮ เฟือฮ เอิน.
16 A minha vida abomino, pois não viverei para sempre; retira-te de mim, pois vaidade são os meus dias.
17 “โอ พะจาว, ปุย ปลัฮเตะ เฮี มัฮ เมอ? ปะ ปุน เมีญ บุย เปอะ ซัมคัน ละ แตะ เมอ, ปะ เกือฮ บุย เปอะ ติ แตะ เครอึง นึง เมอ?
17 Que é o homem, para que tanto o estimes, e ponhas sobre ele o teu coração,
18 ปะ เอีจ ฮอยจ กวต ที ทัม เปอะ ปุย โครยญ ซะ, ไม่ ฮอยจ ลอง เปอะ แลน รพาวม อื โครยญ เวลา.
18 e cada manhã o visites, e cada momento o proves?
19 ปัว เปอะ โอ เญาะ แก ที ลอน อาึ เฮี, เกือฮ โรฮ อาึ ไก เวลา อาวต โน่ง, เดอึม อาึ ซ ไก โรฮ เวลา ฮา รพาวม แตะ โรฮ.
19 Até quando me não deixarás, nem me largarás, até que engula a minha saliva?
20 โอ พะจาว, ปะ มัฮ เปอะ ป มอง แลน แก ปุย ปลัฮเตะ. ดัฮ มัฮ ยุฮ อาึ ป พิต โฮ, เกียฮ เกือฮ โน่ง เปอะ โซะ ละ แตะ เมอ? ปะ เมอยุ เกือฮ เปอะ อาึ แปน ตอก แล่น โปยญ เปอ? เกือฮ โน่ง เปอะ อาึ แปน รบุยฮ ลกลอม ละ แตะ เมอ?
20 Se pequei, que te farei, ó Guarda dos homens? Por que fizeste de mim um alvo para ti, para que a mim mesmo me seja pesado?
21 โอ พะจาว, ปะ เมอยุ โอ เปอะ ยวก มั่ป กัฮ ตุต ยุฮ อาึ อื, ไม่ โอ เปอะ ตุย โปวฮ ป พิต ป โฌวะ ยุฮ อาึ เซ เนิ อี? เญาะ เลี่ญ โตว ซ โฮลฮ อาึ ไอจ ฆรึม เตะ รกาื เยอ. ฟวยจ เซ ปะ ปัง ซาวป เปอะ แลน อาึ, เญาะ ซ ยุ เปอะ โตว อาึ,” อัฮ เซ ละ พะจาว โยป เปอ.
21 E por que me não perdoas a minha transgressão, e não tiras a minha iniquidade? Pois agora me deitarei no pó, e de madrugada me buscarás, e não estarei lá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.