Jó 42

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ

Sair da comparação
1 เญือม เซ โยป โลยฮ ป อัฮ พะจาว ละ แตะ ตอก เฮี,
1 Então Jó respondeu ao SENHOR, e disse:
2 “โอ พะจาว, อาึ ยุง เงอะ มัฮ ปะ ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ. เตอึม ป ฆวต ยุฮ เปอะ ปุน ยุฮ เปอะ โครยญ เจือ.
2 Eu sei que tu podes fazer qualquer coisa, e que nenhum pensamento pode lhe ser impedido.
3 ปะ เอีจ ไฮมญ เปอะ อาึ ตอก เฮี, ‘ปะ เมอยุ ซองไซ เปอะ นึง แพนกัน ยุฮ อาึ อื?’ อัฮ เปอะ เซ เนิ นึง มัฮ อาึ ปุย งาว ปุย ไงญ. เอีจ ปุก เนอึม ตอก ไฮมญ เปอะ เซ. อาึ เอีจ อัฮ โอเอีฮ เตือง โอ อื คาวไจ แตะ. อาึ เอีจ โคะ อู เยอะ ไลลวง ป ระ ลอน ไล โฮฮ ฮา ป ยุง โกะ แตะ.
3 Quem é este, que esconde o conselho sem conhecimento? Por isso proferi o que não entendia; coisas maravilhosas demais para mim, as quais eu não sabia.
4 ปะ เอีจ เกือฮ เปอะ อาึ ง่อต ป อัฮ แตะ, เอีจ เกือฮ เปอะ อาึ โลยฮ ลปุง ไฮมญ เปอะ อาึ.
4 Ouve, eu te suplico, e eu falarei; exigirei de ti, e tu, declara-te a mim.
5 ไพรม อื อาึ ยุง ไลลวง เปอะ เบือ โอเอีฮ จัก ปุย เนิ. ปเลี่ย เฮี ปังเมอ โฮลฮ ยุ นึง ไง่ โกะ แตะ.
5 Eu tinha ouvido de ti com os ouvidos; mas agora meus olhos te veem.
6 อาึ เอีจ โซะกิจ ลัมเลือ นึง ป อัฮ แตะ. อาึ ปัว โปวฮ รพาวม ไพรม ไอฮ รพาวม โคระ แตะ ฆาื อื. อาึ งาวม นึง จะ ไม่ รกาื ฆาื อื นึง ซ เปลีฮ แตะ ฆวต เปียน แตะ รพาวม แตะ,” อัฮ เซ ละ พะจาว โยป เปอ.
6 Portanto, abomino-me e arrependo-me em pó e cinzas.
7 ฟวยจ ลปุง พะจาว ไม่ โยป ตอก เซ พะจาว อัฮ เฮี ละ เอลีฟัต ป มัฮ โม เทมัน เซ, “อาึ รอก พาวม นึง ปะ ไม่ ปุโฮมว เปอะ ลอา เซ. โม เปะ อัฮ เปอะ โตว ป เนอึม นึง ไลลวง อาึ ตอก ป อัฮ โยป ป มัฮ กวนไจ อาึ เซ.
7 E assim foi que, depois do SENHOR ter falado estas palavras a Jó, o SENHOR disse a Elifaz, o temanita: A minha ira se acendeu contra ti, e contra os teus dois amigos, porque não falastes de mim aquilo que é certo, como o meu servo Jó.
8 ปเลี่ย เฮี ไมจ เปอะ ตุย โรวก โมวก โปก อาแลฮ ตัว ละ โยป ไม่ แกะ ไฮมญ อาแลฮ. มอก ตอง ทไว ละ อาึ. โยป ซ ไววอน เพือ เปอะ. อาึ ซ ง่อต รซอม ไววอน โยป เพือ เปอะ เซ. ซ ยุฮ โตว ป โซะ ละ เปอะ ตัม โปง อื โม เปะ ฆาื อื. โม เปะ อัฮ เปอะ โตว ลปุง เนอึม นึง ไลลวง อาึ ตอก อัฮ โยป อื,” อัฮ เซ ละ อื พะจาว.
8 Portanto, tomai para vós agora sete novilhos e sete carneiros, e ide até meu servo Jó, e oferecei por vós mesmos uma oferta queimada; e o meu servo Jó orará por vós; por ele eu o aceitarei, para que eu não lide com vós conforme a vossa loucura; porque vós não falastes de mim aquilo o que é certo, como o meu servo Jó.
9 เญือม เซ เอลีฟัต ป มัฮ โม เทมัน ไม่ บิ่นดั่ต ป มัฮ โม ชูอา ไม่ โซฟา ป มัฮ โม นาอาเม เซ ยุฮ เนอึม อื ตัม ป อัฮ พะจาว ละ แตะ. พะจาว ง่อต เนอึม รซอม ไววอน โยป เพือ ปุโฮมว แตะ เซ.
9 Então Elifaz, o temanita, e Bildade, o suíta, e Zofar, o naamatita, foram e fizeram de acordo com o que o SENHOR lhes ordenou; o SENHOR também aceitou Jó.
10 เญือม เอีจ ไววอน โยป เพือ ปุโฮมว แตะ ตอก เซ พะจาว เกือฮ แม โยป ไมจ ป ยุ เคราะ ป ฮมอง ฆาื อื. เกือฮ คาวคอง ละ โยป ลอา เตะ ป ไพรม อื.
10 E o SENHOR mudou o cativeiro de Jó quando ele orava por seus amigos; também o SENHOR deu a Jó duas vezes mais do que ele tinha antes.
11 เอียกปุ โยป ฮอยจ เลีม เคะ อื ไม่ โม รนัน อื ไม่ ปุโฮมว ไพรม อื เตือง โอยจ อื. โยป เกือฮ อื โซม เญือะ แตะ. โม เซ รโฮงะ รพาวม ฮรัก ไฌม แตะ โยป. เกาะ โลม รพาวม อื นึง โฮลฮ อื อาวม เม่ะมั่ก แตะ เบือ พะจาว. โม เซ เกือฮ มาื ละ อื ติ ปุย ติ แพน. เกือฮ โรฮ ไฌม ไคร ละ อื โครยญ โฆะ แตะ.
11 Então vieram a ele todos os seus irmãos, e todas as suas irmãs, e todos os que antes o conheceram, e comeram com ele pão em sua casa, e se lamentaram com ele, e o consolaram acerca de todo o mal que o SENHOR havia trazido sobre ele; cada homem também lhe deu uma peça de dinheiro, e cada um, um brinco de ouro.
12 จีวิต โยป กังเคะ เอ พะจาว เกือฮ ป ไมจ ละ อื โฮฮ ฮา ป ไมจ เกือฮ อื ละ อื โฮน รกา. โยป โฮลฮ แกะ ติ ฮมาึน ไปล ปาวน เปือน ตัว. โฮลฮ โรฮ อุต แลฮ เปือน ตัว ไม่ โมวก ติ เปือน กู ไม่ บรัง รโปวน ติ เปือน ตัว.
12 Assim o SENHOR abençoou os últimos dias de Jó mais do que o seu começo; porque ele teve catorze mil ovelhas, seis mil camelos, mil juntas de bois e mil jumentas.
13 โฮลฮ แม กวน รเมะ แตะ อาแลฮ ไม่ กวน รโปวน แตะ ลอวย.
13 Ele também teve sete filhos e três filhas.
14 กวน รโปวน โรง อื เซ อัฮ เยมีมา ละ อื. ป ซน่ะ อื อัฮ เคซียา ละ อื. ป รเคะ อื เซ อัฮ เคเรน-ฮะปุก ละ อื.
14 E chamou o nome da primeira de Jemima, e o nome da segunda, Quezia, e o nome da terceira, Quéren-Hapuque.
15 ปรโปวน ติ ปลัฮเตะ ไก โตว ป ไมจ นึง อื เมาะ โม กวน รโปวน โยป เซ. เปือะ อื เกือฮ อื โฮลฮ ดิ คาวคอง แตะ ไม่ โม เพร อื เซ.
15 E em toda a terra não se achavam mulheres tão formosas como as filhas de Jó; e seu pai lhes deu herança entre seus irmãos.
16 ฟวยจ เซ โยป ไอม ลั่ง ติ รอย ไปล รปาวน เนอึม. โฮลฮ ยุ กวนโซะ แตะ ไม่ กวน แซะ แตะ.
16 Depois disto viveu Jó cento e quarenta anos; e viu seus filhos, e os filhos de seus filhos até quatro gerações.
17 ยุม เญือม เอีจ กวต เนอึม แตะ.
17 Então morreu Jó, sendo velho e farto de dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.