Jó 41
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA
1 พะจาว อัฮ เฮี, “อัม ปุน เปอะ จเค นึง เม่ต เตอ? อัม เกียฮ ปุก เปอะ ดัก อื นึง โม่ะ โอ?
1 Podes tu, com anzol, apanhar o crocodilo ou lhe travar a língua com uma corda?
2 อัม เกียฮ ชวยฮ เปอะ มาึฮ อื? อัม เกียฮ มัก เปอะ รบุม อื นึง คอ เยอ?
2 Podes meter-lhe no nariz uma vara de junco? Ou furar-lhe as bochechas com um gancho?
3 อัม ซ ปัว ปะ พลวย แตะ? อัม ซ ปัว ปะ เลียก พาวม นึง แตะ ไม่ จวต ชุม แตะ?
3 Acaso, te fará muitas súplicas? Ou te falará palavras brandas?
4 อัม ซ ญอม ซันญา ดิ โอเอีฮ ไม่ เปอะ, ละ ซ ยุฮ อื กัน ละ เปอะ ฮอยจ ล่อยญ ฆอ กุม เจน แตะ?
4 Fará ele acordo contigo? Ou tomá-lo-ás por servo para sempre?
5 อัม เกียฮ ปุก เปอะ อาึง ตอก ปุก ปุย กวน ไซม โฮ? อัม เกียฮ รง่ะ เปอะ ไม่ ละ ซ เกือฮ เปอะ โม กวนไจ รโปวน เปอะ แก แลน?
5 Brincarás com ele, como se fora um passarinho? Ou tê-lo-ás preso à correia para as tuas meninas?
6 โม ป ซาวป โชะ กะ อัม ซ โต งวยฮ โตะ จเค เซ นึง ปุ แตะ? โม ปอ กา กะ อัม ซ โฮลฮ ลัฮ โชะ โตะ อื ละ ปุย?
6 Acaso, os teus sócios negociam com ele? Ou o repartirão entre os mercadores?
7 อัม ปุน บวก เปอะ ฮัก อื นึง ซน่อต เตอ? อัม ปุน บวก เปอะ ไกญ อื นึง เพลียฮ ฮา? แจง โอ เปอะ เกียฮ ฮา.
7 Encher-lhe-ás a pele de arpões? Ou a cabeça, de farpas?
8 ลอง แลน ลอก ติ โฮน. แจง โอ เปอะ เญาะ ซ โรวต ยุฮ โคระ แม ละ อื. ซ ไตม ลอป เปอะ ตอก เรียง อื เญือม ตอซู อื ไม่ เปอะ ฆาื อื.
8 Põe a mão sobre ele, lembra-te da peleja e nunca mais o intentarás.
9 ปุย มัฮ เมาะ ยุ อื จเค โน่ง รพาวม กา อื เซ ไฆร โอยจ เอิน, ปอ ฆลาื แตะ ลังเตะ.
9 Eis que a gente se engana em sua esperança; acaso, não será o homem derribado só em vê-lo?
10 ไก โตว ป ลุ่ ปอ โรวต แตะ คุย อื. ดัฮ โอ ไก ป โรวต ตอซู ไม่ จเค เซ, มัฮ ปุย ป ซ โรวต ตอซู ไม่ อาึ อื?
10 Ninguém há tão ousado, que se atreva a despertá-lo. Quem é, pois, aquele que pode erguer-se diante de mim?
11 มัฮ ปุย ป เอีจ เกือฮ โอเอีฮ ละ อาึ อื ป จัมเปน อาึ โรก แตน ละ อื? โอเอีฮ เมาะ ป ไก ฆรึม มะลอง มัฮ คอง อาึ เตือง โอยจ อื.
11 Quem primeiro me deu a mim, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 “อาึ ซ รโฮงะ แม ไลลวง ชวง จเค เซ ละ เปอะ. ซ อู ละ เปอะ เมาะ ระ เรียง ระ แด่น อื.
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem da graça da sua compostura.
13 ไก โตว ป ปุน ปอยจ รปอฮ อื. ไก โตว ป ปุน บวก ฮัก อื ป ตอก ลปิ ไร โฆป ลอา จัน เซ.
13 Quem lhe abrirá as vestes do seu dorso? Ou lhe penetrará a couraça dobrada?
14 มัฮ ปุย ป ปุน เกือฮ อื อัง มวยญ แตะ? เบียง โฮวน อื เซ มัฮ เนอึม ป ฮลัต ปุย นึง.
14 Quem abriria as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 ตัง โฆระ อื ตอก เอิน ควน เฆีญ ตฮัน ติ แตะ แปน ทอย แปน ทอย แตะ. ติต ปุ แตะ ตอน ตอก ซโมะ โฮ.
15 As fileiras de suas escamas são o seu orgulho, cada uma bem-encostada como por um selo que as ajusta.
16 รปอฮ อื เซ ติต โบลม ปุ แตะ, ปอ โอ กาื เญือะ เกียฮ เลียก เฆียป อื.
16 A tal ponto uma se chega à outra, que entre elas não entra nem o ar.
17 รปอฮ อื เซ ติต ตอน เนอึม. ไก โตว ติ เจือ เนอึม โอเอีฮ ป เกียฮ เกือฮ รกัฮ ฮา ปุ แตะ.
17 Umas às outras se ligam, aderem entre si e não se podem separar.
18 เญือม ม่อยฮ อื ปอ เอิน โอก รัง ซเปีย นึง. ไง่ อื รัง โรฮ ตอก เญือม โอก ซเงะ โฮ.
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 รเออึป งอ โอก ฮา มวยญ อื, ดังเดือต เอิน ปุ โอก ตอก งอ ลตวยฮ โฮ.
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 โตะ มาึฮ อื ม่าึต เอิน, ตอก พาวง โดง ลลอก รอาวม นึง โฮ.
20 Das suas narinas procede fumaça, como de uma panela fervente ou de juncos que ardem.
21 รพาวม อื ปอ ติต งอ นึง โอเอีฮ. รเออึป งอ ไจจ โอก ฮา มวยญ อื.
21 O seu hálito faz incender os carvões; e da sua boca sai chama.
22 โงก อื ตอน ไม่ ระ เรียง แตะ. เมาะ ป รโตฮ ยุ อู ฮลัต เตีจ ตื.
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele salta o desespero.
23 ไก โตว นา ก ชุม นึง ฮัก อื เฟือฮ. กอ ตอก ไร โฮ. ไก โตว ป ปุน ยุฮ โอเอีฮ ละ อื.
23 Suas partes carnudas são bem-pegadas entre si; todas fundidas nele e imóveis.
24 ไกญ พาวม อื ตอน ตอก ซโมะ. ตอก ซโมะ คริต ปุย เฮงาะ โฮ.
24 O seu coração é firme como uma pedra, firme como a mó de baixo.
25 เญือม โอก จเค ละ ซ ซาวป แตะ โอเอีฮ, โม ป ระ เรียง ฮลัต โอยจ. ปัง มัฮ เมาะ ยุ อื ฟุตฟัต อื ติ แตะ เอีจ โตวฮ เอีจ ฆราึง ฆาื อื.
25 Levantando-se ele, tremem os valentes; quando irrompe, ficam como que fora de si.
26 ปัง ไฌม ปุย ยุฮ ป โซะ ละ นึง วิจ, ปุน ยุฮ โตว อื ละ อื. ปัง โกว แม เพลียฮ ไม่ ตี ไม่ ซน่อต ญุ่ก, ปุน เป โตว อื ลั่ง.
26 Se o golpe de espada o alcança, de nada vale, nem de lança, de dardo ou de flecha.
27 ละ จเค เยอ เฮลีจ มัฮ ป เช ละ อื ตอก เบระ. ไร ซเงี ชุม โรฮ ละ อื ตอก โคะ ฮรัม โฮ.
27 Para ele, o ferro é palha, e o cobre, pau podre.
28 ไก โตว ตี อัก โปยญ ปุย ป เกือฮ อื ตอ. ปัง วัต ปุย นึง ซลิง เมาะ วัต อื นึง เบระ โน่ง.
28 A seta o não faz fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 ละ จเค เซ คอน มัฮ ตอก เบระ ติ โรม ละ อื. เญือม ซอต ปุย อื นึง ซน่อต ญวยฮ ฆาื อื.
29 Os porretes atirados são para ele como palha, e ri-se do brandir da lança.
30 เวียก อื ลอม ไม่ ครัน แตะ ตอก ปัง ม่ะ โฮ. ปุน บลวย ยุฮ เตะ ชุม ตอก เพือ โฮ.
30 Debaixo do ventre, há escamas pontiagudas; arrasta-se sobre a lama, como um instrumento de debulhar.
31 จเค ปุน เกือฮ ปลัฮ รอาวม ลลอก ตอก รอาวม โตวง ปุย โฮ. ลตวยฮ ตอก ลออยฮ ป เดือก ปุย โฮ.
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como caldeira de unguento.
32 เญือม โฮว อื โตะ รอาวม เมอ, ฮรอย อื ตอฮ รฌิญ เอิน. ปุน เกือฮ ปลัฮ รอาวม ปุยฮ ปิญ เฌียป เลียป.
32 Após si, deixa um sulco luminoso; o abismo parece ter-se encanecido.
33 ติ ปลัฮเตะ ปลัฮ รอาวม เมอ, ไก โตว ป ตอก อื. มัฮ ซัตซิง ป โอ ฮลัต นึง โอเอีฮ เฟือฮ.
33 Na terra, não tem ele igual, pois foi feito para nunca ter medo.
34 ซัตซิง ไฮญ ปัง มัฮ ป ตึก นึง ฆวต อวต อื ติ แตะ ญุ่ก, จเค เซ ปุน เพียก อื นึง ระ ไล แตะ ฮา อื. มัฮ เอิน ตอก กซัต ละ ซัตซิง เตือง โอยจ อื,” อัฮ เซ ละ โยป พะจาว เยอ.
34 Ele olha com desprezo tudo o que é alto; é rei sobre todos os animais orgulhosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.