Jó 37
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT
1 “เญือม ฮอยจ กาื ระ เนอึม บริ ตอก เซ, อาึ โตวฮ รพาวม ฆาื.
1 “Quando penso nisso, meu coração bate mais depressa e estremece dentro de mim.
2 โม เปะ เตือง โอยจ เปอะ, ไมจ เปอะ ง่อต ลเลาะ พะจาว. ไมจ เปอะ ง่อต เนอึม บริ ป โอก ฮา มวยญ อื.
2 Ouça com atenção o estrondo da voz de Deus, que da boca dele troveja.
3 พะจาว เกือฮ ปลุกปลัก ยุฮ แตะ รัง เลี่ป เตะ เตือ มะลอง.
3 Ressoa pelo céu, e seus relâmpagos brilham em todas as direções.
4 เญือม เซ ลเลาะ คึนัก ยุฮ พะจาว โอก ละ ปุย, เนอึม บริ ระ ซนัน โอก ดิ ไม่ ปลุกปลัก รัง พราวป นึง มะลอง.
4 Depois vem o rugido de trovões, a voz tremenda de sua majestade; quando ele fala, não a refreia.
5 เญือม โอก รซอม ดวน พะจาว ละ อื, โอเอีฮ ซัมคัน เอีจ เกิต เนอึม เบือ อื โครยญ เจือ. กัน ยุฮ พะจาว เซ ระ เนอึม โฮฮ ฮา เกียฮ คาวไจ ปุย อื.
5 A voz de Deus é gloriosa no trovão; é impossível imaginar a grandeza de seu poder!
6 พะจาว ดวน ฮิมะ ราื ฮอยจ ปลัฮเตะ. เกือฮ เฮละ ระ ฮอยจ ตอก ป โทก ป โซ โฮ.
6 “Ele diz à neve: ‘Venha sobre a terra!’, e ordena à chuva: ‘Caia em torrentes!’.
7 พะจาว เกือฮ ปุย ลโล่ะ กัน ยุฮ แตะ. เปลีฮ โรฮ กัน ยุฮ โกะ แตะ ละ ปุย.
7 Todos param de trabalhar, a fim de observar seu poder.
8 เญือม เซ โกะพริ ซาวป เลียก โตะ ก อาวต แตะ.
8 Os animais selvagens buscam abrigo e ficam em suas tocas.
9 กาื ระ กาื กอ โรวก เฮละ ฮอยจ เน่อึม ลั่กเซฮ. กาื ฮอยจ เน่อึม ลั่กล่าวง โรวก บาึง โรวก โฆยญ ละ ปุย. โฆยญ เนอึม โฆยญ แนม.
9 A tempestade sai de seus aposentos, e ventos fortes trazem o frio.
10 รพาวม พะจาว กอ ยุฮ รอาวม ระ ปอ เอิน แปน อื นัม แคง, ฮลอง โฮฮ ฮลอง วิฮ.
10 O sopro de Deus envia o gelo e congela grandes extensões de água.
11 พะจาว เกือฮ ชุต รวู กุ นาวก นึง รอาวม. เกือฮ โรฮ ปลุกปลัก รัง เฌียป เลียป โอก เน่อึม ชุต รวู เซ.
11 Ele carrega de umidade as nuvens e espalha entre elas seus relâmpagos.
12 ชุต รวู เซ พะจาว โบว อื เกือฮ โฮว ตัม ปุก อื รพาวม โกะ แตะ. โฮว เนอึม เลี่ป ปลัฮเตะ ตัม รซอม ดวน พะจาว แตะ.
12 As nuvens se agitam sob sua direção e cumprem suas ordens sobre toda a terra.
13 พะจาว เกือฮ รอาวม เฮละ ฮอยจ ละ ซเกาะ อื ยุฮ ปลัฮเตะ. ติ ติ เลีฮ อื ฮอยจ โรฮ ละ ซ เกือฮ อื ปุย ยุง พิต แตะ. ติ ติ เลีฮ อื แม ฮอยจ ละ ซ เกือฮ อื ปุย ยุง รพาวม ฮรัก ยุฮ พะจาว.
13 Deus faz tudo isso para castigar as pessoas, ou para mostrar seu amor.
14 “เอียก โยป, ไมจ เปอะ ง่อต. ง่อต ไน่ แลน กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว เยอ.
14 “Preste atenção, Jó! Pare e pense nos feitos maravilhosos de Deus!
15 อัม ยุง เปอะ ตอก ดวน อื ปลุกปลัก ยุฮ แตะ รัง นึง ชุต รวู เยอ?
15 Você sabe como Deus controla a tempestade e faz os relâmpagos brilharem nas nuvens?
16 อัม ยุง เปอะ ตอก โปว ชุต รวู นึง กัง ฮาว? เอีจ มัฮ กัน ยุฮ พะจาว เบือ กัมกึต วิไซ ไมจ แตะ, โม่ มัฮ อื?
16 Você entende como ele move as nuvens com perfeição e conhecimento maravilhosos?
17 ปะ ยุง เปอะ โตว. เญือม ฮอยจ กาื กอยจ เน่อึม ก เซฮ โรวก ฮรวน บริ ละ ปุย, ปะ มัฮ เมาะ อาวม เปอะ กอยจ นึง อื โน่ง.
17 Enquanto você fica sufocado de calor em sua roupa, e o vento sul perde a força e tudo se acalma,
18 ปะ อัม เกียฮ ไลฮ เปอะ ปลัฮ มะลอง ไม่ เกือฮ เอิน เปอะ กอ ตอก ไร ตอฮ ตอก เอีจ ยุฮ พะจาว อื โฮ?
18 ele faz o céu refletir o calor como um espelho de bronze; acaso você pode fazer o mesmo?
19 “ไมจ เปอะ เพอึก เอะ เกือฮ ยุง ตอก ซ ไมจ แตะ อัฮ ละ พะจาว. เอะ มัฮ ป ปึก พันญา, เญือะ ยุง โตว ตอก ซ อัฮ แตะ โอเอีฮ ละ.
19 “Ensina-nos, então, o que dizer a Deus; somos ignorantes demais para apresentar nossos argumentos.
20 มัฮ ปุย ป ซ โรวต โลยฮ ป อัฮ พะจาว? ดัฮ ยุฮ อื ตอก เซ พะจาว โม่ ซ ยุฮ เอิน ยุม ไม่ อื ฆาื อื?
20 Deus deve ser avisado de que desejo falar? É possível falar quando se está confuso?
21 เญือม บวยฮ ซเงะ มะลอง นึง แทต กาื ชุต รวู นึง อื, ไก โตว ป ปุน แก รัง ซเงะ เอ.
21 Não podemos olhar para o sol, pois ele brilha intensamente no céu, quando o vento dispersa as nuvens.
22 รอัต รโมก ชวง มะลอง ลวง ลั่กล่าวง, เอะ เอีจ โฮลฮ ยุ. มัฮ เนอึม รัง ซเปีย คึนัก ยุฮ พะจาว ป มัฮ ตอก เครอึง ไมจ โฮ. มัฮ เนอึม ป เงอึต ไง่ ซลอง เอะ นึง.
22 Da mesma forma, dourado esplendor vem do monte de Deus; ele está vestido de tremenda majestade.
23 พะจาว ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ เอีจ โฮฮ ฮา เกียฮ คาวไจ ปุย อื. อัมนัต อื ไม่ กัน ซื กัน ไซ ยุฮ อื ไก โตว ลอยจ ไม่. ซ รเตีฮ โอเอีฮ ละ ปุย ตัม ซื อื.
23 O Todo-poderoso está além de nossa compreensão; apesar de seu grande poder, a ninguém oprime em sua justiça e retidão.
24 มัฮ เซ ป ฮลัต ปุย ปลัฮเตะ นึง ไม่ นัปทื อื ฆาื อื. ป อัฮ ติ แตะ เฮียง ยุง เงอ, พะจาว ปังเมอ โอ ซ แลน แก อื,” อัฮ เซ เอลีฮู.
24 Por isso em toda parte as pessoas o temem; todos os sábios lhe mostram devoção”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.