Jó 37
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB
1 “เญือม ฮอยจ กาื ระ เนอึม บริ ตอก เซ, อาึ โตวฮ รพาวม ฆาื.
1 Sobre isso também treme o meu coração, e salta do seu lugar.
2 โม เปะ เตือง โอยจ เปอะ, ไมจ เปอะ ง่อต ลเลาะ พะจาว. ไมจ เปอะ ง่อต เนอึม บริ ป โอก ฮา มวยญ อื.
2 Dai atentamente ouvidos ao estrondo da voz de Deus e ao sonido que sai da sua boca.
3 พะจาว เกือฮ ปลุกปลัก ยุฮ แตะ รัง เลี่ป เตะ เตือ มะลอง.
3 Ele o envia por debaixo de todo o céu, e o seu relâmpago até os confins da terra.
4 เญือม เซ ลเลาะ คึนัก ยุฮ พะจาว โอก ละ ปุย, เนอึม บริ ระ ซนัน โอก ดิ ไม่ ปลุกปลัก รัง พราวป นึง มะลอง.
4 Depois do relâmpago ruge uma grande voz; ele troveja com a sua voz majestosa; e não retarda os raios, quando é ouvida a sua voz.
5 เญือม โอก รซอม ดวน พะจาว ละ อื, โอเอีฮ ซัมคัน เอีจ เกิต เนอึม เบือ อื โครยญ เจือ. กัน ยุฮ พะจาว เซ ระ เนอึม โฮฮ ฮา เกียฮ คาวไจ ปุย อื.
5 Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente; faz grandes coisas, que nós não compreendemos.
6 พะจาว ดวน ฮิมะ ราื ฮอยจ ปลัฮเตะ. เกือฮ เฮละ ระ ฮอยจ ตอก ป โทก ป โซ โฮ.
6 Pois à neve diz: Cai sobre a terra; como também às chuvas e aos aguaceiros: Sede copiosos.
7 พะจาว เกือฮ ปุย ลโล่ะ กัน ยุฮ แตะ. เปลีฮ โรฮ กัน ยุฮ โกะ แตะ ละ ปุย.
7 Ele sela as mãos de todo homem, para que todos saibam que ele os fez.
8 เญือม เซ โกะพริ ซาวป เลียก โตะ ก อาวต แตะ.
8 E as feras entram nos esconderijos e ficam nos seus covis.
9 กาื ระ กาื กอ โรวก เฮละ ฮอยจ เน่อึม ลั่กเซฮ. กาื ฮอยจ เน่อึม ลั่กล่าวง โรวก บาึง โรวก โฆยญ ละ ปุย. โฆยญ เนอึม โฆยญ แนม.
9 Da recâmara do sul sai o tufão, e do norte o frio.
10 รพาวม พะจาว กอ ยุฮ รอาวม ระ ปอ เอิน แปน อื นัม แคง, ฮลอง โฮฮ ฮลอง วิฮ.
10 Ao sopro de Deus forma-se o gelo, e as largas águas são congeladas.
11 พะจาว เกือฮ ชุต รวู กุ นาวก นึง รอาวม. เกือฮ โรฮ ปลุกปลัก รัง เฌียป เลียป โอก เน่อึม ชุต รวู เซ.
11 Também de umidade carrega as grossas nuvens; as nuvens espalham relâmpagos.
12 ชุต รวู เซ พะจาว โบว อื เกือฮ โฮว ตัม ปุก อื รพาวม โกะ แตะ. โฮว เนอึม เลี่ป ปลัฮเตะ ตัม รซอม ดวน พะจาว แตะ.
12 Fazem evoluções sob a sua direção, para efetuar tudo quanto lhes ordena sobre a superfície do mundo habitável:
13 พะจาว เกือฮ รอาวม เฮละ ฮอยจ ละ ซเกาะ อื ยุฮ ปลัฮเตะ. ติ ติ เลีฮ อื ฮอยจ โรฮ ละ ซ เกือฮ อื ปุย ยุง พิต แตะ. ติ ติ เลีฮ อื แม ฮอยจ ละ ซ เกือฮ อื ปุย ยุง รพาวม ฮรัก ยุฮ พะจาว.
13 seja para disciplina, ou para a sua terra, ou para beneficência, que as faça vir.
14 “เอียก โยป, ไมจ เปอะ ง่อต. ง่อต ไน่ แลน กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว เยอ.
14 A isto, Jó, inclina os teus ouvidos; pára e considera as obras maravilhosas de Deus.
15 อัม ยุง เปอะ ตอก ดวน อื ปลุกปลัก ยุฮ แตะ รัง นึง ชุต รวู เยอ?
15 Sabes tu como Deus lhes dá as suas ordens, e faz resplandecer o relâmpago da sua nuvem?
16 อัม ยุง เปอะ ตอก โปว ชุต รวู นึง กัง ฮาว? เอีจ มัฮ กัน ยุฮ พะจาว เบือ กัมกึต วิไซ ไมจ แตะ, โม่ มัฮ อื?
16 Compreendes o equilíbrio das nuvens, e as maravilhas daquele que é perfeito nos conhecimentos;
17 ปะ ยุง เปอะ โตว. เญือม ฮอยจ กาื กอยจ เน่อึม ก เซฮ โรวก ฮรวน บริ ละ ปุย, ปะ มัฮ เมาะ อาวม เปอะ กอยจ นึง อื โน่ง.
17 tu cujas vestes são quentes, quando há calma sobre a terra por causa do vento sul?
18 ปะ อัม เกียฮ ไลฮ เปอะ ปลัฮ มะลอง ไม่ เกือฮ เอิน เปอะ กอ ตอก ไร ตอฮ ตอก เอีจ ยุฮ พะจาว อื โฮ?
18 Acaso podes, como ele, estender o firmamento, que é sólido como um espelho fundido?
19 “ไมจ เปอะ เพอึก เอะ เกือฮ ยุง ตอก ซ ไมจ แตะ อัฮ ละ พะจาว. เอะ มัฮ ป ปึก พันญา, เญือะ ยุง โตว ตอก ซ อัฮ แตะ โอเอีฮ ละ.
19 Ensina-nos o que lhe diremos; pois nós nada poderemos pôr em boa ordem, por causa das trevas.
20 มัฮ ปุย ป ซ โรวต โลยฮ ป อัฮ พะจาว? ดัฮ ยุฮ อื ตอก เซ พะจาว โม่ ซ ยุฮ เอิน ยุม ไม่ อื ฆาื อื?
20 Contar-lhe-ia alguém que eu quero falar. Ou desejaria um homem ser devorado?
21 เญือม บวยฮ ซเงะ มะลอง นึง แทต กาื ชุต รวู นึง อื, ไก โตว ป ปุน แก รัง ซเงะ เอ.
21 E agora o homem não pode olhar para o sol, que resplandece no céu quando o vento, tendo passado, o deixa limpo.
22 รอัต รโมก ชวง มะลอง ลวง ลั่กล่าวง, เอะ เอีจ โฮลฮ ยุ. มัฮ เนอึม รัง ซเปีย คึนัก ยุฮ พะจาว ป มัฮ ตอก เครอึง ไมจ โฮ. มัฮ เนอึม ป เงอึต ไง่ ซลอง เอะ นึง.
22 Do norte vem o áureo esplendor; em Deus há tremenda majestade.
23 พะจาว ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ เอีจ โฮฮ ฮา เกียฮ คาวไจ ปุย อื. อัมนัต อื ไม่ กัน ซื กัน ไซ ยุฮ อื ไก โตว ลอยจ ไม่. ซ รเตีฮ โอเอีฮ ละ ปุย ตัม ซื อื.
23 Quanto ao Todo-Poderoso, não o podemos compreender; grande é em poder e justiça e pleno de retidão; a ninguém, pois, oprimirá.
24 มัฮ เซ ป ฮลัต ปุย ปลัฮเตะ นึง ไม่ นัปทื อื ฆาื อื. ป อัฮ ติ แตะ เฮียง ยุง เงอ, พะจาว ปังเมอ โอ ซ แลน แก อื,” อัฮ เซ เอลีฮู.
24 Por isso o temem os homens; ele não respeita os que se julgam sábios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.