Jó 36
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 — ausente —
1 Eliú seguiu falando e disse:
2 — ausente —
2 “Mais um pouco de paciência, e eu lhe mostrarei que tenho mais argumentos a favor de Deus.
3 ป ซ อัฮ อาึ ละ เปอะ เฮี มัฮ ป ระ ป เวือฮ ฮา ไพรม แตะ. ซ เปลีฮ ที ละ เปอะ ซืไซ พะจาว ป ซัง อาึ เกิต เซ.
3 Trarei o meu conhecimento de longe e atribuirei a justiça ao meu Criador.
4 ป อัฮ ป มวยญ อาึ ไก โตว ป โอ เนอึม นึง อื. เอีจ มัฮ ปุย อาวต โบ เปอะ เฮี ป มัฮ ปุย เฮียง ปุย ยุง เงอ.
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não são falsas; quem está diante de você é senhor do assunto.”
5 “พะจาว มัฮ ป ตึก นึง ระ เรียง แตะ. เพียก แฮม โตว ปุย. มัฮ ป ยุง โอเอีฮ โครยญ เจือ.
5 “Eis que Deus é grande e não despreza ninguém; ele é grande na força da sua compreensão.
6 พะจาว ซ พลวย โตว ปุย มั่ป เกือฮ ไอม ลอป. ซ รเตีฮ โอเอีฮ ละ ป ตุก ป ญัก ไม่ รพาวม ซืไซ แตะ.
6 Não poupa a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
7 พะจาว เฆีญ ปุย ซื ปุย ไซ ฮา ป โอ ไมจ. เกือฮ อื โฮลฮ ตัตเตียง โอเอีฮ ตอก กซัต โฮ. เกือฮ โญตซัก อื ไก ลอป.
7 Deus não tira os seus olhos dos justos; pelo contrário, os assenta no trono com os reis, para sempre, e eles são exaltados.
8 ดัฮ ปุย อาวต นึง เฮลีจ ไม่ อาวม แตะ ป โซะ ฆาื กัน ฆอก ยุฮ แตะ,
8 Se estão presos com correntes e amarrados com cordas de aflição,
9 เอีจ มัฮ เกือฮ พะจาว อื ยุง อาวม พิต โฌวะ ยุฮ แตะ ไม่ กัน อวต อื ติ แตะ เซ.
9 ele lhes faz ver as suas obras, as suas transgressões, e que se mostraram arrogantes.
10 พะจาว เกือฮ อื คาวไจ ลปุง ซตอก รเง่อึม แตะ ละ ซ โฮลฮ อื ลเตือฮ ติ แตะ ฮา ป ฆอก ป เบร.
10 Abre-lhes também os ouvidos para a instrução e ordena que se convertam da iniquidade.
11 ดัฮ ปุย โม เซ นัปทื เนอึม พะจาว ไม่ เนอึง อื ป อัฮ อื, พะจาว ซ เกือฮ อื ไมจ ป ยุ เคราะ ป ฮมอง ฆาื อื.
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão os seus dias em felicidade e os seus anos em delícias.
12 ดัฮ โอ ญอม โฮ ปังเมอ ซ ยุม ฆาื อื. ซ โฮลฮ ฮอยจ นึง เมือง ป ยุม ฆาื งาวไงญ แตะ.
12 Porém, se não o ouvirem, serão passados pela espada e morrerão na sua cegueira.”
13 “ป โอ ญอม เปิง พะจาว อาวต แนฮ ไม่ รพาวม รอก แตะ. ปัง เอีจ เฟียต พะจาว ญอม โตว ลั่ง ไววอน ปัว พะจาว เรอึม แตะ.
13 “Os ímpios de coração alimentam a ira; e, quando são aprisionados por Deus, não clamam pedindo socorro.
14 ปุย โม เซ ยุม เญือม นุม ลั่ง แตะ, ยุม เยือ ไอฮ พาวม แตะ, ไก โตว โญตซัก เฟือฮ.
14 Perdem a vida na sua mocidade e morrem entre os prostitutos cultuais.
15 พะจาว เกือฮ ปุย อาวม ป โซะ ละ ซ เกือฮ อื ปุย ยุง คิง แตะ. เกือฮ เม่ะมั่ก ฮอยจ ละ อื ละ ซ เกือฮ อื แปน ควน ตอฮ ฮยวก บวก ไง่ อื.
15 Deus livra o aflito por meio da sua aflição e pelo sofrimento lhe abre os ouvidos.”
16 “พะจาว ฆวต เกือฮ ปะ โปน ฮา เม่ะมั่ก อาวม เปอะ เฮี. ฆวต เกือฮ ปะ ไมจ ป ยุ เคราะ ป ฮมอง, ไม่ ฆวต เกือฮ อื ปะ โฮลฮ ป โซม ป ปอน ป ตึก นึง ญึม แตะ.
16 “Assim também a você Deus procura tirar da angústia e levar para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e para o conforto de uma mesa cheia de comida saborosa.
17 ปเลี่ย เฮี ปะ ปังเมอ เอีจ ลอก เปอะ เม่ะมั่ก แตะ ตัม โปง อื โกะ เปอะ.
17 Mas você se enche do juízo do perverso, e, por isso, o juízo e a justiça o alcançarão.
18 ไมจ เปอะ แฮน ติ แตะ, ปุ เกือฮ คาวคอง โฮวน โบว รพาวม เปอะ เกือฮ ซไง ฮา พะจาว. ปุ โรฮ เกือฮ ติ เปอะ ฮัน นึง มาื นุน ปุย เปอะ.
18 Tenha cuidado para que a ira não o leve a zombar, nem permita que a grande quantia do resgate o desvie.
19 คาวคอง โฮวน ไม่ ระ เรียง ระ แด่น เปอะ เซ, อัม มัฮ แกต เปอะ ซ ปุน เรอึม แตะ เกือฮ โปน ฮา เม่ะมั่ก อาวม เปอะ เซ?
19 Será que ele levaria em conta as suas lamúrias e todos os seus grandes esforços, para que você se veja livre da sua angústia?
20 ไมจ เปอะ โตว รกวน เฟียก ซาวม ฮอยจ ละ แตะ. ไมจ เปอะ โตว ฆวต ยุ เวลา ไลจ เมือง ปุย.
20 Não suspire pela noite, em que povos serão tirados do seu lugar.
21 ไมจ เปอะ แฮน โอ แตะ ลเตือฮ เลียก นึง กัน ฆอก. ป โซะ อาวม เปอะ เฮี เอีจ มัฮ เกิต อื นึง ซ เกือฮ แตะ ปะ โปน โอเอีฮ ตอก เซ.
21 Cuidado! Não se incline para a iniquidade, você parece preferir a iniquidade à sua miséria.”
22 “ไมจ เปอะ ไตม เมาะ ระ อัมนัต พะจาว. มัฮ พะจาว ป มัฮ คู เพอึก ปุย ป ตึก นึง ไมจ แตะ.
22 “Eis que Deus se mostra grande em seu poder! Quem é mestre como ele?
23 ไก โตว ป เกียฮ ดวน พะจาว ยุฮ โอเอีฮ ฮี. ไก โตว กัน พิต กัน โฌวะ ยุฮ ละ ซ เกียฮ ฟอง ปุย อื.
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho ou quem pode lhe dizer: ‘Cometeste uma injustiça’?
24 ปุย โครยญ เจน ปุย เอีจ ลืลาว พะจาว เบือ กัน ระ ไล ยุฮ อื. ปะ ไมจ โรฮ เปอะ ลืลาว พะจาว ตอก เซ โรฮ.
24 Lembre-se de exaltar as obras de Deus, que as pessoas celebram.
25 กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว เอีจ มัฮ ป ยุ ปุย เตือง โอยจ อื. เอะ ชวน โอเอีฮ เซ เน่อึม ก ซไง อื.
25 Toda a humanidade olha para elas; as pessoas as contemplam de longe.
26 เอะ ปังเมอ โอ เกียฮ ยุง โอยจ เมาะ ระ พะจาว เยอ, เกียฮ เมีญ โตว โรฮ อาญุ อื ติ ตื เนอึม.
26 Eis que Deus é grande, e não o podemos compreender; o número dos seus anos não se pode calcular.”
27 “มัฮ พะจาว ป ตุย พาวง รอาวม เน่อึม นึง ปลัฮเตะ ละ ซ เกือฮ อื แปน รอาวม เฮละ รอาวม แพร เยอ.
27 “Ele atrai para si as gotas de água que de seu vapor destilam em chuva,
28 เกือฮ เฮละ ยุฮ แตะ ราื เน่อึม นึง ชุต รวู, โซ ปลัฮเตะ นึง อื ละ ซ โฮลฮ ปุย โกว ติ ปลัฮเตะ.
28 a qual as nuvens derramam e gotejam sobre a terra em grande abundância.
29 ไก โตว ป ยุง ตอก โฮว ชุต รวู เซ. ตอก ลอยฮ เนอึม บริ นึง มะลอง นา ก อาวต พะจาว เซ ปุ โรฮ ยุง อื ปุย เยอ.
29 Pode alguém entender como ele estende as nuvens e como os trovões ecoam em sua tenda?
30 พะจาว เกือฮ ปลุกปลัก ยุฮ แตะ ซเปีย ยุฮ มะลอง เตือง ปลัฮ อื. ปลัฮ รอาวม ก โด่ะ อื ปังเมอ เฟียก เลิง.
30 Eis que ele espalha sobre elas o seu relâmpago e encobre as profundezas do mar.
31 มัฮ ตอก เซ ตอก รเตีฮ อื โอเอีฮ ละ ปุย เยอ, นึง เกือฮ อื ป โซม ป ปอน ละ ปุย กุมปอ โครยญ เจือ.
31 Pois por estas coisas ele julga os povos e lhes dá alimento em abundância.
32 พะจาว โฮมวต ปลุกปลัก นึง เตะ แตะ. ดวน อื เลีฮ แปน เลีฮ ตะ, เกือฮ อื ลอก ก ไม แตะ อาึง โตะ รพาวม แตะ.
32 Enche as mãos de relâmpagos e os arremessa contra o adversário.
33 เญือม ฮมอง อื เนอึม บริ ตอก เซ โกะพริ โกะย่วง ยุง ซ ฮอยจ เฮละ ฮอยจ กาื ฆาื อื.”
33 O fragor da tempestade dá notícias a respeito dele, dele que é zeloso na sua ira contra a injustiça.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.