Jó 34
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 เอลีฮู อัฮ แม อื ตอก เฮี,
1 Eliú retomou a palavra nestes termos:
2 “โม เปะ ป มัฮ โม ป กวต ป เฮียง เงอ, ง่อต ป อัฮ อาึ เฮี.
2 Sábios, ouvi meu discurso; eruditos, prestai atenção,
3 มวยญ ปุย เกียฮ อาวม เมาะ ญึม เมาะ งา ป โซม ป ปอน ตอก ออฮ, ฮยวก ปุย เยอ เกียฮ ซังเกต โรฮ ลปุง เนอึม ไม่ ลปุง โอ เนอึม ตอก เซ โรฮ.
3 pois o ouvido discerne o valor das palavras, como o paladar aprecia as iguarias.
4 โอเอีฮ โครยญ เจือ เยอ, ไมจ เอะ เลือก ป ปุก นึง อื, ไมจ โรฮ รอยฮ ป ไมจ นึง อื โรฮ.
4 Procuremos discernir o que é justo, e conhecer entre nós o que é bom.
5 “โยป อัฮ ติ แตะ มัฮ ปุย ปุก ปุย ลอก. อัฮ พะจาว โอ รเตีฮ โอเอีฮ ละ แตะ ตัม ซื อื.
5 Jó disse: Eu sou inocente; é Deus que recusa fazer-me justiça.
6 อัฮ โรฮ ปุย เมีญ แตะ มัฮ ป คีอู เตือง โอ อื มัฮ ป เนอึม. อัฮ ติ แตะ โซะ ปอ ซ ยุม แตะ เตือง โอ แตะ ไก พิต ยุฮ เฟือฮ เอิน.
6 A despeito de meu direito, passo por mentiroso, minha ferida é incurável, sem que eu tenha pecado.
7 อัม เอีจ ยุ เปอะ ปุย ตอก โยป เปอ ป โรวต เก พะจาว ไม่ เพียก แฮม แนฮ อื ตอก เซ เยอ?
7 Onde existe um homem como Jó, para beber a blasfêmia como quem bebe água,
8 มัฮ ป โฮมว ดิ ไม่ ปุย ยุฮ ป ฆอก ไม่ พาวม ดิ อื ไม่ ปุย ยุฮ ป พิต.
8 para andar de par com os ímpios e caminhar com os perversos?
9 เญือม ยุฮ ปุย ตัม ปุก อื รพาวม พะจาว, อัฮ อื โอ ไก ป มัฮ ละ ปุย.
9 Pois ele disse: O homem não ganha nada em ser agradável a Deus.
10 “โม เปะ ป คาวไจ โอเอีฮ ฮี, ง่อต ป อัฮ อาึ อื เมิฮ. พะจาว ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ แจง โอ อื ซ ยุฮ ป ฆอก ป เบร เยอ. แจง โรฮ โอ อื ซ ยุฮ ป พิต ละ ปุย เยอ.
10 Ouvi-me, pois, homens sensatos: longe de Deus a injustiça! Longe do Todo-poderoso a iniqüidade!
11 พะจาว เกือฮ โอเอีฮ ละ ปุย ตัม กัน ยุฮ อื. โพต โอเอีฮ ละ อื ตัม โปง อื โกะ อื ไอฮ.
11 Ele trata o homem conforme seus atos, dá a cada um o que merece.
12 พะจาว ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ ยุฮ โตว ป ฆอก ป เบร. ยุฮ โตว ป โอ ซื ละ ปุย ติ ชวง เนอึม.
12 É claro! Deus não é injusto, e o Todo-poderoso não falseia o direito.
13 พะจาว อัม มัฮ โฮลฮ อื อัมนัต แตะ เน่อึม นึง ปุย ไฮญ? อัม ไก ป ดุฮ พะจาว แปน ป กุม ปลัฮเตะ เฮี? แจง โอ อื ไก.
13 Quem lhe confiou a administração da terra? Quem lhe entregou o universo?
14 — ausente —
14 Se lhe retomasse o sopro, se lhe retirasse o alento,
15 — ausente —
15 toda carne expiraria no mesmo instante, o homem voltaria ao pó.
16 “ปเลี่ย เฮี ดัฮ เปอะ มัฮ ปุย ไมจ กัมกึต โฮ, ไมจ เนอึม เปอะ ง่อต ตอก เฮี.
16 Se tens inteligência, escuta isto, dá ouvidos ao som de minhas palavras:
17 ปะ อัม ปุก ละ เติ เปอะ พะจาว ป ซื ป ไซ ไม่ ระ อัมนัต แตะ เซ? ดัฮ พะจาว เกละยุ กัน ปุก กัน ลอก อัม ซ เกียฮ แปน ป ตัตเตียง โอเอีฮ?
17 um inimigo do direito poderia governar? Pode o Justo, o Poderoso cometer a iniqüidade?
18 พะจาว เกียฮ เติ โม กซัต ไม่ โม จาวไน เญือม ยุฮ อื ป โอ ปุก โอ ลอก, ไม่ เญือม ยุฮ อื กัน ฆอก กัน เบร.
18 Ele que disse a um rei: Malvado! A príncipes: Celerados!
19 พะจาว ไก โตว ป ฮรัก ป จัง อื, ปัง มัฮ โม ป กอย ไม่ โม ป ตุก ป ญัก, ปัง มัฮ โม จาวไน ไม่ ปุย ตุ ปุย เตียม มัฮ ตอก ปุ แตะ ละ อื, นึง มัฮ ปุย เตือง โอยจ อื ป ซัง พะจาว เกิต.
19 Ele não tem preferência pelos grandes, e não tem mais consideração pelos ricos do que pelos pobres, porque são todos obras de suas mãos.
20 ปุย เกียฮ ยุม ตื ไน ติ เจน เฌียป เลียป ไง่ โน่ง ตอก ปุ แตะ. ปุย เกียฮ เบฮ เกียฮ ยุม โรฮ เวลา เมือ ง่อน ซาวม. ปัง มัฮ ปุย ระ ไล เอีจ ไก ตื ป ตุย โรวก, เอีจ มัฮ พะจาว ป ยุฮ โอเอีฮ ตอก เซ เยอ, ไม่ โอ อื ญัก ละ อื เฟือฮ เอิน.
20 Subitamente, perecem no meio da noite; os povos vacilam e passam, o poderoso desaparece, sem o socorro de mão alguma.
21 “พะจาว มัฮ ป เกียฮ ยุ ป ยุฮ ป อัฮ ปุย โครยญ เจือ. เกียฮ ยุ โรฮ คระ โฮว โครง เอีญ ปุย โครยญ กอยฮ ปุย รเดือง แตะ เอิน.
21 Pois Deus olha para o proceder do homem, vê todos os seus passos.
22 ไก โตว นา ก เฟียก ปอ ปุน เม่าะ ปุย ฆอก ปุย เบร ติ แตะ ฮา พะจาว เยอ. ปัง เฟียก เมาะ ออฮ เมาะ เอีฮ ญุ่ก, ปุ เกียฮ เม่าะ นึง อื.
22 Não há obscuridade, nem trevas onde o iníquo possa esconder-se.
23 พะจาว จัมเปน โตว พัต อาึง เวลา ละ ปุย ละ ซ เกือฮ อื ปุย ชุง ซองนา แตะ นึง กัน รเตีฮ ยุฮ อื.
23 Não precisa olhar duas vezes para um homem para citá-lo em justiça consigo.
24 พะจาว จัมเปน โตว ไตซวน โม จาวไน กา ซ ทอต แตะ โอก ฮา กัน ยุฮ อื ไม่ ดุฮ แม อื ปุย ไฮญ ยุฮ กัน รโตง อื.
24 Abate os poderosos sem inquérito, e põe outros em lugar deles,
25 พะจาว ยุง ไลลวง กัน ยุฮ อื, เกียฮ เกือฮ อื ดุฮ ฮา ตัมแนง แตะ ลไล ไอจ อื เมือ ก ซาวม อื. ปุย เซ ลอต เอิน ไลจ โญต เซีย ซัก ฆาื อื.
25 pois conhece suas ações; derruba-os à noite, são esmagados.
26 พะจาว ยุฮ ไลจ ไม่ ปุย โม เซ ซองนา ปุย เตือง โอยจ อื, นึง มัฮ ปุย โม เซ ปุย ฆอก ไล.
26 Fere-os como ímpios, num lugar onde são vistos,
27 มัฮ ฆาื เอีจ ลเตือฮ โม เซ ติ แตะ ฮา กัน ฟวต แตะ พะจาว, ไม่ โอ อื เญาะ ยุฮ ตัม ป ซตอก พะจาว อาึง เซ.
27 porque se afastaram dele e não quiseram conhecer os seus caminhos,
28 มัฮ ฆาื กัน ตอก เซ ป ปัว โม ป ตุก ป ญัก พะจาว เรอึม แตะ ฆาื อื. เญือม ฮมอง อื เซียง กอก โม ป ตุก ป ญัก ปัว นึง แตะ เซ, พะจาว ง่อต อื ละ อื.
28 fazendo chegar até ele o clamor do pobre e tornando-o atento ao grito do infeliz.
29 — ausente —
29 Se ele dá a paz, quem o censurará? Se oculta sua face, quem poderá contemplá-lo?
30 — ausente —
30 Assim trata ele o povo e o indivíduo de maneira que o ímpio não venha a reinar, e já não seja uma armadilha para o povo.
31 “มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ กอก อัฮ ละ พะจาว ฆาื อื ตอก เฮี, ‘อาึ เอีจ อาวม เนอึม กัน เพอึก เฟียต เปอะ อาึ, เฆิม เฮี อาึ เญาะ ซ ยุฮ โตว ป พิต ละ เปอะ.
31 Tinha dito a Deus: Fui seduzido, não mais pecarei,
32 ปัว เปอะ เพอึก อาึ นึง โอเอีฮ ป โอ อาึ ดิ ยุ ดิ ยุง. ดัฮ อาึ โคะ ยุฮ ป ฆอก ป เบร โฮ, เฆิม เฮี อาึ เญาะ ซ ยุฮ โตว ตอก เซ เฟือฮ เอิน,’ ไมจ เปอะ อัฮ เซ ละ.
32 ensina-me o que ignoro; se fiz o mal, não recomeçarei mais.
33 เญือม โอ ปะ ญอม เปียน ติ แตะ, อัม แกต เปอะ พะจาว ซ เกียฮ โรก เกียฮ แตน ละ แตะ ตัม ป รไม่จ เปอะ โฮลฮ เซ? ปะ ไมจ เปอะ เลือก ไอฮ, มัฮ โตว อาึ ป ลัง เลือก เกอ. เคียง มัฮ อื ตอก เซ ปะ คาวไจ เปอะ ตอก เมอ? อัฮ อู แลน เมอะ.
33 Julgas, então, que ele deve punir, já que rejeitaste suas ordens? És tu quem deves escolher, não eu; dize, pois, o que sabes.
34 “เมาะ ป ไก กัมกึต วิไซ ไมจ ไม่ ป ไก เฮียง ไก ยุง เงอ, ดัฮ ง่อต ป อัฮ อาึ โฮ ซ อัฮ ตื เฮี ฆาื อื,
34 As pessoas sensatas me responderão, como qualquer homem sábio que me tiver ouvido:
35 ‘โยป อัฮ โอเอีฮ ตอก ป โอ ไก ป ยุ ป ยุง โฮ. ป อัฮ ป มวยญ อื ไก โตว ป มัฮ ป แปน เฟือฮ เอิน,’ ซ อัฮ เซ.
35 Jó não falou conforme a razão, falta-lhe bom senso às palavras.
36 อาึ ฆวต เกือฮ แม โยป เซ ลอก กัน รเตีฮ ฮอยจ ละ นา ก ลอยจ อื, นึง โลยฮ อื ลปุง ปุย ตอก โลยฮ ปุย ฆอก ปุย เบร อื โฮ.
36 Pois bem! Que Jó seja provado até o fim, já que suas respostas são as de um ímpio.
37 โยป เซ เอีจ มัฮ ปุย พิต, บุ แม อื นึง เลฮ แตะ เตียง พะจาว. เอีจ โรวต เพียก แฮม พะจาว ซองนา เอะ. โฮวน ลอน ป อัฮ ป มวยญ ไม่ อื,” อัฮ เซ เอลีฮู เยอ.
37 Leva ao máximo o seu pecado {bate as mãos no meio de nós}, multiplicando seus discursos contra Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.