Jó 34
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH
1 เอลีฮู อัฮ แม อื ตอก เฮี,
1 Eliú disse mais:
2 “โม เปะ ป มัฮ โม ป กวต ป เฮียง เงอ, ง่อต ป อัฮ อาึ เฮี.
2 “Vocês que são sábios e instruídos, escutem o que vou dizer.
3 มวยญ ปุย เกียฮ อาวม เมาะ ญึม เมาะ งา ป โซม ป ปอน ตอก ออฮ, ฮยวก ปุย เยอ เกียฮ ซังเกต โรฮ ลปุง เนอึม ไม่ ลปุง โอ เนอึม ตอก เซ โรฮ.
3 Assim como os ouvidos julgam o valor das palavras, e o paladar prova os alimentos,
4 โอเอีฮ โครยญ เจือ เยอ, ไมจ เอะ เลือก ป ปุก นึง อื, ไมจ โรฮ รอยฮ ป ไมจ นึง อื โรฮ.
4 assim nós agora vamos examinar o caso e resolvê-lo do jeito que nos parecer melhor.
5 “โยป อัฮ ติ แตะ มัฮ ปุย ปุก ปุย ลอก. อัฮ พะจาว โอ รเตีฮ โอเอีฮ ละ แตะ ตัม ซื อื.
5 “Jó está dizendo que é inocente e que Deus não quer lhe fazer justiça.
6 อัฮ โรฮ ปุย เมีญ แตะ มัฮ ป คีอู เตือง โอ อื มัฮ ป เนอึม. อัฮ ติ แตะ โซะ ปอ ซ ยุม แตะ เตือง โอ แตะ ไก พิต ยุฮ เฟือฮ เอิน.
6 E pergunta: ‘Como é que eu poderia mentir, dizendo que estou errado? Sofro de uma doença que não tem cura, embora não tenha cometido nenhum pecado.’
7 อัม เอีจ ยุ เปอะ ปุย ตอก โยป เปอ ป โรวต เก พะจาว ไม่ เพียก แฮม แนฮ อื ตอก เซ เยอ?
7 “Neste mundo não há ninguém como Jó, para quem é tão fácil zombar de Deus como beber um copo de água.
8 มัฮ ป โฮมว ดิ ไม่ ปุย ยุฮ ป ฆอก ไม่ พาวม ดิ อื ไม่ ปุย ยุฮ ป พิต.
8 Ele anda com homens maus e se ajunta com gente que não presta.
9 เญือม ยุฮ ปุย ตัม ปุก อื รพาวม พะจาว, อัฮ อื โอ ไก ป มัฮ ละ ปุย.
9 E diz assim: ‘Não adianta nada procurar agradar a Deus.’
10 “โม เปะ ป คาวไจ โอเอีฮ ฮี, ง่อต ป อัฮ อาึ อื เมิฮ. พะจาว ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ แจง โอ อื ซ ยุฮ ป ฆอก ป เบร เยอ. แจง โรฮ โอ อื ซ ยุฮ ป พิต ละ ปุย เยอ.
10 “Agora, vocês que têm juízo, me escutem. Será que Deus faria alguma coisa errada? Será que o Todo-Poderoso cometeria uma injustiça?
11 พะจาว เกือฮ โอเอีฮ ละ ปุย ตัม กัน ยุฮ อื. โพต โอเอีฮ ละ อื ตัม โปง อื โกะ อื ไอฮ.
11 Ele nos paga de acordo com o que fazemos e dá a cada um o que merece.
12 พะจาว ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ ยุฮ โตว ป ฆอก ป เบร. ยุฮ โตว ป โอ ซื ละ ปุย ติ ชวง เนอึม.
12 Na verdade, o Deus Todo-Poderoso não faz o mal e não é injusto com ninguém.
13 พะจาว อัม มัฮ โฮลฮ อื อัมนัต แตะ เน่อึม นึง ปุย ไฮญ? อัม ไก ป ดุฮ พะจาว แปน ป กุม ปลัฮเตะ เฮี? แจง โอ อื ไก.
13 Quem entregou o poder a Deus? Quem o fez governador do
14 — ausente —
14 Se Deus quisesse, poderia fazer voltar para si o fôlego, a respiração da gente;
15 — ausente —
15 então todas as pessoas morreriam juntas, no mesmo instante, e voltariam de novo para o pó.
16 “ปเลี่ย เฮี ดัฮ เปอะ มัฮ ปุย ไมจ กัมกึต โฮ, ไมจ เนอึม เปอะ ง่อต ตอก เฮี.
16 “Agora, Jó, se você é sábio, escute e preste atenção no que vou dizer.
17 ปะ อัม ปุก ละ เติ เปอะ พะจาว ป ซื ป ไซ ไม่ ระ อัมนัต แตะ เซ? ดัฮ พะจาว เกละยุ กัน ปุก กัน ลอก อัม ซ เกียฮ แปน ป ตัตเตียง โอเอีฮ?
17 Se Deus odiasse a justiça, não poderia governar o mundo. Será que você quer condenar aquele que é justo e poderoso?
18 พะจาว เกียฮ เติ โม กซัต ไม่ โม จาวไน เญือม ยุฮ อื ป โอ ปุก โอ ลอก, ไม่ เญือม ยุฮ อื กัน ฆอก กัน เบร.
18 Deus condena os reis e as autoridades quando são maus, quando não prestam.
19 พะจาว ไก โตว ป ฮรัก ป จัง อื, ปัง มัฮ โม ป กอย ไม่ โม ป ตุก ป ญัก, ปัง มัฮ โม จาวไน ไม่ ปุย ตุ ปุย เตียม มัฮ ตอก ปุ แตะ ละ อื, นึง มัฮ ปุย เตือง โอยจ อื ป ซัง พะจาว เกิต.
19 Ele não mostra preferência pelas pessoas que estão no poder, nem favorece os ricos em prejuízo dos pobres, pois todos foram criados por ele.
20 ปุย เกียฮ ยุม ตื ไน ติ เจน เฌียป เลียป ไง่ โน่ง ตอก ปุ แตะ. ปุย เกียฮ เบฮ เกียฮ ยุม โรฮ เวลา เมือ ง่อน ซาวม. ปัง มัฮ ปุย ระ ไล เอีจ ไก ตื ป ตุย โรวก, เอีจ มัฮ พะจาว ป ยุฮ โอเอีฮ ตอก เซ เยอ, ไม่ โอ อื ญัก ละ อื เฟือฮ เอิน.
20 A morte pode vir de repente, no meio da noite. A pessoa tem um ataque e morre. Deus não precisa de ajuda para matar os poderosos.
21 “พะจาว มัฮ ป เกียฮ ยุ ป ยุฮ ป อัฮ ปุย โครยญ เจือ. เกียฮ ยุ โรฮ คระ โฮว โครง เอีญ ปุย โครยญ กอยฮ ปุย รเดือง แตะ เอิน.
21 Pois ele sabe tudo o que fazemos e vê todos os passos que damos.
22 ไก โตว นา ก เฟียก ปอ ปุน เม่าะ ปุย ฆอก ปุย เบร ติ แตะ ฮา พะจาว เยอ. ปัง เฟียก เมาะ ออฮ เมาะ เอีฮ ญุ่ก, ปุ เกียฮ เม่าะ นึง อื.
22 Não existe nenhum lugar, por mais escuro que seja, onde um pecador possa se esconder de Deus.
23 พะจาว จัมเปน โตว พัต อาึง เวลา ละ ปุย ละ ซ เกือฮ อื ปุย ชุง ซองนา แตะ นึง กัน รเตีฮ ยุฮ อื.
23 Deus não precisa marcar um dia para que uma pessoa se apresente a fim de ser julgada por ele.
24 พะจาว จัมเปน โตว ไตซวน โม จาวไน กา ซ ทอต แตะ โอก ฮา กัน ยุฮ อื ไม่ ดุฮ แม อื ปุย ไฮญ ยุฮ กัน รโตง อื.
24 Ele não necessita de examinar a vida dos poderosos para acabar com eles e dar a outros o seu lugar.
25 พะจาว ยุง ไลลวง กัน ยุฮ อื, เกียฮ เกือฮ อื ดุฮ ฮา ตัมแนง แตะ ลไล ไอจ อื เมือ ก ซาวม อื. ปุย เซ ลอต เอิน ไลจ โญต เซีย ซัก ฆาื อื.
25 Pois Deus conhece o que eles fazem; de noite ele os derruba e esmaga.
26 พะจาว ยุฮ ไลจ ไม่ ปุย โม เซ ซองนา ปุย เตือง โอยจ อื, นึง มัฮ ปุย โม เซ ปุย ฆอก ไล.
26 Em público, na frente de todos, Deus os castiga como se fossem criminosos
27 มัฮ ฆาื เอีจ ลเตือฮ โม เซ ติ แตะ ฮา กัน ฟวต แตะ พะจาว, ไม่ โอ อื เญาะ ยุฮ ตัม ป ซตอก พะจาว อาึง เซ.
27 porque eles se afastaram dele e não quiseram obedecer a nenhum dos seus mandamentos.
28 มัฮ ฆาื กัน ตอก เซ ป ปัว โม ป ตุก ป ญัก พะจาว เรอึม แตะ ฆาื อื. เญือม ฮมอง อื เซียง กอก โม ป ตุก ป ญัก ปัว นึง แตะ เซ, พะจาว ง่อต อื ละ อื.
28 Eles fizeram com que os gritos dos pobres e explorados subissem até Deus, e ele os escutou.
29 — ausente —
29 “Mas, se Deus se calar, ninguém poderá condená-lo. Se ele esconder o rosto, as pessoas e as nações ficarão sem defesa
30 — ausente —
30 e nada poderão fazer para evitar que homens maus as governem e explorem.
31 “มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ กอก อัฮ ละ พะจาว ฆาื อื ตอก เฮี, ‘อาึ เอีจ อาวม เนอึม กัน เพอึก เฟียต เปอะ อาึ, เฆิม เฮี อาึ เญาะ ซ ยุฮ โตว ป พิต ละ เปอะ.
31 “Jó, será que você já reconheceu diante de Deus que você sofreu por causa dos seus pecados e que prometeu que não vai pecar mais?
32 ปัว เปอะ เพอึก อาึ นึง โอเอีฮ ป โอ อาึ ดิ ยุ ดิ ยุง. ดัฮ อาึ โคะ ยุฮ ป ฆอก ป เบร โฮ, เฆิม เฮี อาึ เญาะ ซ ยุฮ โตว ตอก เซ เฟือฮ เอิน,’ ไมจ เปอะ อัฮ เซ ละ.
32 Será que você pediu a Deus que lhe mostrasse as suas faltas e resolveu parar de praticar o mal?
33 เญือม โอ ปะ ญอม เปียน ติ แตะ, อัม แกต เปอะ พะจาว ซ เกียฮ โรก เกียฮ แตน ละ แตะ ตัม ป รไม่จ เปอะ โฮลฮ เซ? ปะ ไมจ เปอะ เลือก ไอฮ, มัฮ โตว อาึ ป ลัง เลือก เกอ. เคียง มัฮ อื ตอก เซ ปะ คาวไจ เปอะ ตอก เมอ? อัฮ อู แลน เมอะ.
33 Se você não aceita o que Deus faz, como espera que ele faça o que você quer? Você é quem precisa responder, e não eu; diga-nos o que está pensando.
34 “เมาะ ป ไก กัมกึต วิไซ ไมจ ไม่ ป ไก เฮียง ไก ยุง เงอ, ดัฮ ง่อต ป อัฮ อาึ โฮ ซ อัฮ ตื เฮี ฆาื อื,
34 “As pessoas sábias e sensatas que me estão escutando certamente dirão assim:
35 ‘โยป อัฮ โอเอีฮ ตอก ป โอ ไก ป ยุ ป ยุง โฮ. ป อัฮ ป มวยญ อื ไก โตว ป มัฮ ป แปน เฟือฮ เอิน,’ ซ อัฮ เซ.
35 ‘Jó não sabe o que está falando; o que ele diz não faz sentido.
36 อาึ ฆวต เกือฮ แม โยป เซ ลอก กัน รเตีฮ ฮอยจ ละ นา ก ลอยจ อื, นึง โลยฮ อื ลปุง ปุย ตอก โลยฮ ปุย ฆอก ปุย เบร อื โฮ.
36 É só examinar bem as suas palavras, e a gente vê que ele responde como um perverso.
37 โยป เซ เอีจ มัฮ ปุย พิต, บุ แม อื นึง เลฮ แตะ เตียง พะจาว. เอีจ โรวต เพียก แฮม พะจาว ซองนา เอะ. โฮวน ลอน ป อัฮ ป มวยญ ไม่ อื,” อัฮ เซ เอลีฮู เยอ.
37 Jó é pecador, um pecador rebelde. Na nossa presença, zomba de Deus e não para de falar contra ele.’ ”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.