Jó 2
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 ไก แม ติ ซเงะ เญือม ฮอยจ รโจะ โม เตปดุ่ต เตปด่า ซองนา พะจาว. ซาตัน ฮอยจ แม โรฮ ไม่ อื.
1 Ora, um dia em que os filhos de Deus se apresentaram diante do Senhor, Satanás apareceu também no meio deles na presença do Senhor.
2 พะจาว ไฮมญ ซาตัน ตอก เฮี, “ปะ ฮอยจ เปอะ เน่อึม ก เมอ?” อัฮ เซ ละ อื. ซาตัน โลยฮ อื ตอก เฮี, “ฮอยจ เน่อึม โฮว โฌ แตะ นึง ปลัฮเตะ โครยญ ลวง,” อัฮ เซ ละ อื.
2 O Senhor disse-lhe: De onde vens tu? Andei dando volta pelo mundo, respondeu Satanás, e passeando por ele.
3 พะจาว อัฮ เฮี. “อัม ยุ เปอะ โยป ป มัฮ กวนไจ อาึ อื? ปุย ติ ปลัฮเตะ ไก โตว ป ตอก โยป เซ. มัฮ เนอึม ปุย ไมจ ไล โครยญ เจือ. นัปทื เนอึม อาึ ไม่ รพาวม เนอึม แตะ. แฮน เนอึม ติ แตะ ฮา ป ฆอก ป เบร. ปะ เอีจ รชุยจ เปอะ อาึ เกือฮ ป โซะ ฮอยจ ละ อื เตือง โอ อื ไก พิต. โยป ปังเมอ เนอึม ลั่ง รพาวม ตอก ไพรม แตะ,” อัฮ เซ ละ อื พะจาว.
3 O Senhor disse-lhe: Notaste o meu servo Jó? Não há ninguém igual a ele na terra, íntegro, reto, temente a Deus e afastado do mal. Persevera sempre em sua integridade; foi em vão que me incitaste a perdê-lo.
4 ซาตัน อัฮ เฮี, “มัฮ เนะซอัง ป ระ ไล ละ ปุย เยอ, ปุย ตึน ซ ญอม ละ โปวฮ อื โครยญ เจือ โอเอีฮ ละ ซ โฮลฮ แตะ ไอม.
4 Pele por pele!, respondeu Satanás. O homem dá tudo o que tem para salvar a própria vida.
5 ปเลี่ย เฮี ดัฮ เปอะ ยุฮ ป โซะ ละ เนะซอัง อื ตึน ซ ซะ เอิน ปะ ซองนา เปอะ,” อัฮ เซ ละ พะจาว.
5 Mas estende a tua mão, toca-lhe nos ossos, na carne; juro que te renegará em tua face.
6 พะจาว อัฮ เฮี, “ดัฮ มัฮ ตอก เซ, อาึ ซ เกือฮ เนะซอัง อื อาวต ฆรึม อัมนัต ปะ, ปังเมอ โอ เปอะ ไมจ ยุฮ ยุม ไม่,” อัฮ เซ ละ อื.
6 O Senhor disse a Satanás: Pois bem, ele está em teu poder, poupa-lhe apenas a vida.
7 เญือม เซ ซาตัน โอก โฮว ฮา พะจาว. เกือฮ โยป ลอก ปาวม ฆอก เตือง โม่ว แตะ เน่อึม นึง ลเตือก ชวง อื ฮอยจ ละ ไกญ อื.
7 Satanás retirou-se da presença do Senhor e feriu Jó com uma lepra maligna, desde a planta dos pés até o alto da cabeça.
8 โยป โอก งาวม ฆาื อื ก โปวฮ ปุย ครัม รฌุฮ. ตุย ลโลก โดง ม่ะ ไฮจ ติ แตะ นึง อื.
8 E Jó tomou um caco de telha para se coçar, e assentou-se sobre a cinza.
9 เญือม เซ ปรโปวน เญือะ อื อัฮ เฮี ละ อื, “เมอยุ เคียต แนฮ เปอะ เกือฮ ติ แตะ นัปทื พะจาว ไม่ รพาวม เนอึม แตะ ตอก เซ? ซะ แปฮ พะจาว เซ. ยุม แปฮ. ฌักแฟน เดียก ละ เปอะ,” อัฮ เซ ละ อื.
9 Sua mulher disse-lhe: Persistes ainda em tua integridade? Amaldiçoa a Deus, e morre!
10 โยป อัฮ เฮี ละ อื, “ปุ อัฮ โอเอีฮ ไอฮ พาวม เปอะ ตอก เซ. เญือม โฮลฮ ป ไมจ เน่อึม นึง พะจาว เอะ รัป ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ. ดัฮ เม่ะมั่ก ฮอยจ เนิ โม่ โรฮ ไมจ รัป ตอก เซ โรฮ?” อัฮ เซ. ปัง อาวม เม่ะมั่ก ตอก เซ โยป อัฮ โตว ป พิต ฆาื อื ติ มวยญ เนอึม.
10 Falas, respondeu-lhe ele, como uma insensata. Aceitamos a felicidade da mão de Deus; não devemos também aceitar a infelicidade? Em tudo isso, Jó não pecou por palavras.
11 โยป ไก ปุ โฮมว ลอวย ปุย. ติ ปุย อื มัฮ เอลีฟัต เมือง เทมัน. ติ อื มัฮ บิ่นดั่ต เมือง ชูอา. ติ อื มัฮ โซฟา เมือง นาอาเม. ปุย ลอวย เซ เญือม ฮมอง อื อาวม โยป ป โซะ ตอก เซ บะ ปุ แตะ ฮอยจ เกาะ โลม รพาวม อื ฆาื อื.
11 Três amigos de Jó, Elifaz de Temã, Bildad de Chua e Sofar de Naama, tendo ouvido todo o mal que lhe tinha sucedido, vieram cada um de sua terra e combinaram ir juntos exprimir sua simpatia e suas consolações.
12 เญือม อาวต ลั่ง อื ก ซไง อื ชวน โยป, ปังเมอ โอ ยุง มัฮ อื โยป. เญือม เอีจ ยุง อื มัฮ อื โยป เปอ เยือม เอิน ฆาื อื. รซอม เยือม แตะ ไม่ อื. แจฮ เครอึง เซอึก แตะ ฆาื ตุก รพาวม แตะ. กาวป เจาะ รกาื ไม่ อื เกือฮ ลอก ไกญ โกะ แตะ.
12 Tendo de longe levantado os olhos, não o reconheceram; e puseram-se então a chorar, rasgaram as vestes, e lançaram para o céu poeira, que recaía sobre suas cabeças.
13 งาวม ไม่ โยป ลังเตะ อาแลฮ ซเงะ อาแลฮ ซาวม. อัฮ โตว โอเอีฮ ละ อื ติ มวยญ เนอึม นึง ยุ อื โซะ ลัมเลือ ป อาวม อื.
13 Ficaram sentados no chão ao lado dele sete dias e sete noites, sem que nenhum lhe dirigisse a palavra, tão grande era a dor em que o viam mergulhado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.