Jó 27
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 ฟวยจ เซ โยป อัฮ แม โอเอีฮ แปน โบ่ต อื ตอก เฮี,
1 Jó continuou seu discurso nestes termos:
2 — ausente —
2 Pela vida de Deus que me recusa justiça, pela vida do Todo-poderoso que enche minha alma de amargura,
3 — ausente —
3 enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus passar por minhas narinas,
4 มวยญ อาึ เฮี แจง โรฮ ซ อัฮ ป เนอึม ตอก เซ โรฮ. ดักดอย เยอะ ปุ โรฮ ซ อัฮ ลปุง จุ ไล นึง ละ ปุย.
4 meus lábios nada pronunciarão de perverso e minha língua não proferirá mentira.
5 ทัน โตว เญาะ รกวน ฮมอง ซ อัฮ อาึ เปอะ มัฮ ปุย ปุก ปุย ลอก. อาึ ซ อัฮ แนฮ ป เนอึม ฮอยจ ละ ซเงะ ยุม แตะ.
5 Longe de mim vos dar razão! Até o último suspiro defenderei minha inocência,
6 อาึ ซ อาวต ตอน อาวต ฮมัน แนฮ ไม่ รพาวม ซืไซ แตะ, ซ เกือฮ โตว เบลือฮ ฮา แตะ. ติ เจน ไอม เมอะ เฮี รพาวม เมอะ รโจฮ โตว ไอฮ ติ แตะ.
6 mantenho minha justiça, não a abandonarei; minha consciência não acusa nenhum de meus dias.
7 “เมาะ โม ป เกละยุ อาึ อื, ปัว เกือฮ ลอก ตุต แตะ ตอก ลอก ปุย ฆอก ปุย เบร อื โฮ. ปัว โรฮ เกือฮ โม ป รุป ไม่ อาึ เซ โฮลฮ ป ฆอก ตอก โฮลฮ ปุย โอ ซื โอ ไซ อื เซ โรฮ.
7 Que meu inimigo seja tratado como culpado, e meu adversário como um mentiroso!
8 โม ป โอ ยุง ป มัฮ พะจาว เยอ, ดัฮ พะจาว เอีจ ตุย จีวิต อื ฮา ปลัฮเตะ เฮี โฮ, มัฮ เมอ ป ซโอว รพาวม อื ไม่ เยอ?
8 Que pode esperar o ímpio de sua oração, quando eleva para Deus a sua alma?
9 เญือม ฮอยจ เม่ะมั่ก รพาวม ตุก ละ อื ไม่ กอก อื ปัว พะจาว เรอึม แตะ, พะจาว อัม ซ เกียฮ ง่อต อื ละ อื?
9 Deus escutará seu clamor quando a angústia cair sobre ele?
10 ปุย ฆอก ปุย เบร เซ อัม ซ เกียฮ โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ พะจาว ป ระ อัมนัต เซ? อัม ซ เกียฮ กอก โรฮ ปัว พะจาว เรอึม แตะ เญือม ตุก แตะ นึง?
10 Encontra ele suas delícias no Todo-poderoso, invoca ele Deus em todo o tempo?
11 “อาึ ซ เพอึก โม เปะ เกือฮ ยุง ไลลวง อัมนัต ยุฮ พะจาว. ไลลวง พะจาว ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ เซ อาึ ซ เม่าะ โตว ฮา เปอะ.
11 Eu vos ensinarei o proceder de Deus, não vos ocultarei os desígnios do Todo-poderoso.
12 เคียง เมอ เอีจ โฮลฮ เปอะ ยุ ซโตฮ โอเอีฮ ตอก เซ เยอ, โม เปะ เมอยุ อัฮ ลั่ง เปอะ ลปุง โอ ไก ป มัฮ ฮา?
12 Mas todos vós já o sabeis; e por que proferis palavras vãs?
13 “โอเอีฮ ป มัฮ รโตง ปุย ฆอก ปุย เบร, ป ซ โฮลฮ อื เน่อึม นึง พะจาว ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ เซ มัฮ ตอก เฮี,
13 Eis a sorte que Deus reserva aos maus, e a parte reservada ao violento pelo Todo-poderoso.
14 ดัฮ กวน เฌือต อื พรุฮแพร โฮ, มัฮ เยือ พรุฮแพร อื ละ ซ ยุม แตะ นึง กัน รุป เซิก. โม จัตเจือ อื ซ โฮลฮ โตว โอเอีฮ ปอ โซม แตะ.
14 Se seus filhos se multiplicam, é para a espada, e seus descendentes não terão o que comer.
15 โม ป โฮฮ ลั่ง อื เซ ซ ยุม แม นึง พาญัต ฆอก, ปัง มัฮ ปรโปวน เญือะ โกะ อื ไอฮ ซ โฮลฮ โตว รไง่ฮ ฆัว ยุม อื เฟือฮ.
15 Seus sobreviventes serão sepultados na morte, e suas viúvas não os chorarão.
16 ปุย ฆอก ปุย เบร เซ ปัง ซาวป ริ มาื โฮวน ปอ โอ แตะ เญาะ โอยจ เมีญ, ไม่ ซาวป อื เครอึง เซอึก โฮวน ปอ โอ แตะ เญาะ โอยจ จาวป, ซ โฮลฮ โตว โกว ไอฮ อื ติ เจือ เนอึม.
16 Se amontoa prata como poeira, se ajunta vestimentas como argila,
17 โม เซ ปัง รโจะ อาึง คาวคอง แปน กอง แปน โก แตะ ตอก เซ, ซ มัฮ ปุย ซื ปุย ไซ ป ซ โฮลฮ จาวป เครอึง เซ ฮา อื. มาื โฮลฮ อื เซ มัฮ โรฮ ปุย โอ ไก พิต ป ซ โฮลฮ ไจ เยอ.
17 ele amontoa, mas é o justo quem os veste, é um homem honesto quem herda a prata.
18 เญือะ ยุฮ อื เซ มัฮ ป เยือ ไลจ ตอก เงียง เรีฮ โฮ, ตอก โรฮ เตอึป ยุฮ ปุย ละ มอง แตะ รปึม จุบั่น โฮ.
18 Constrói sua casa como a casa da aranha, como a choupana que o vigia constrói.
19 ปุย กอย เซ เญือม ไอจ อื คาวคอง อื เซ โฮวน ลัมเลือ เอิน, ปังเมอ ฟวยจ ไม่ ซาวม เซ. เญือม เอีจ โกฮ ไบลญ อื ไง่ แตะ, คาวคอง อื เซ เอีจ ไฆร เอิน ฮา อื เตือง โอยจ อื.
19 Deita-se rico: é pela última vez. Quando abre os olhos, já deixou de sê-lo.
20 ป โตะ ป ตอง ฮอยจ ครุป พราวป เอิน อื ตอก ลุป รอาวม โอเอีฮ โฮ. เมือ ก ซาวม อื ฮอยจ แทต กาื ระ กาื กอ ปอ ปอย เอิน อื.
20 O terror o invade como um dilúvio, um redemoinho o arrebata durante a noite.
21 กาื กอ ป อัฮ ปุย กาื เน่อึม ลั่ก โอก ซเงะ ไม่ เซ ฮอยจ แทต โรวก อื ฮา ก อาวต อื เซ ปอ ไฆร อื เอิน.
21 O vento de leste o levanta e o faz desaparecer: varre-o violentamente de seu lugar.
22 กาื กอ เซ ซ แทต โปวฮ อื ตอก แทต ปุย โปวฮ ป โอ แตะ เลียก พาวม นึง โฮ. เญือม เซ ปุย เซ ซ ซาวป ตอก ซ เกียฮ ตอ แตะ ฮา กาื กอ เซ, ปังเมอ โอ โปน อื.
22 Precipitam-se sobre ele sem poupá-lo, é arrastado numa fuga desvairada.
23 กาื กอ เซ ลอยฮ เอิน เซียง ละ อื, ปอ ฮลัต อื นึง,” อัฮ เซ โยป เปอ.
23 Sua ruína é aplaudida; de sua própria casa assobiarão sobre ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.