Jó 22

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ฟวยจ เซ เอลีฟัต ป มัฮ โม เทมัน เซ โลยฮ แม อื ตอก เฮี,
1 Então, de Temã, Elifaz respondeu:
2 “ปุย แจง โอ อื ซ แปน ป โกว ละ พะจาว เยอ, ปุย ปัง เฮียง มัฮ เฮียง ละ โกะ แตะ ไอฮ.
2 "Pode alguém ser útil a Deus? Mesmo um sábio, pode ser-lhe de algum proveito?
3 ดัฮ ปะ มัฮ ปุย ซื ปุย ไซ โฮ, อัม ซ เกียฮ แปน กุน ละ พะจาว ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ เซ? ดัฮ ปะ มัฮ ปุย ไมจ ปุย ญุ่ก โฮ, มัฮ เมอ ซ มัฮ อื ละ พะจาว เยอ?
3 Que prazer você daria ao Todo-poderoso se você fosse justo? Que é que ele ganharia se os seus caminhos fossem irrepreensíveis?
4 “ตัม อัฮ เปอะ ติ แตะ นัปทื เนอึม พะจาว, เกียฮ รเตีฮ ลั่ง โน่ง ปะ เกือฮ เปอะ ลอก ตุต แตะ เมอ.
4 "É por sua piedade que ele o repreende e lhe faz acusações?
5 เอีจ ที นึง เซ โฮวน กัน ฆอก กัน เบร ยุฮ เปอะ. กัน พิต กัน โฌวะ ยุฮ เปอะ เซ เญาะ ไก โตว ลอยจ นึง.
5 Não é grande a sua maldade? Não são infindos os seus pecados?
6 ปะ เอีจ ไกป นิป เปอะ เอียกปุ แตะ ไม่ ตุย เปอะ คาวคอง อื ฆาื ไก รมะ อื นึง เปอะ. เอีจ ลู โรฮ เปอะ ตุย เครอึง เซอึก อื ฮา อื ปอ เอิน โฮลฮ อื อาวต ฆาวง.
6 Sem motivo você exigia penhores dos seus irmãos; você despojava das roupas os que quase nenhuma tinham.
7 ปะ ญอม เปอะ โตว เกือฮ รอาวม ละ โม ป โซะไมญ โซะ ปี, ไม่ โอ โรฮ เปอะ เกือฮ ป โซม ละ โม ป โอ โฮลฮ โซม.
7 Você não deu água ao sedento e reteve a comida do faminto,
8 ปะ เอีจ เกือฮ เปอะ โม ป ไก อัมนัต โฮลฮ กุม เตะ ลโลวง ยุฮ โม ป ตุก. โม ป ไก นา ไก ตา เยอ เอีจ โฮลฮ อาวต นึง อื ฮา อื.
8 sendo você poderoso, e dono de terras, delas vivendo, e honrado diante de todos.
9 ปะ เอีจ เกือฮ เปอะ โม แมฮัง ป ฮอยจ ปัว นึง แตะ โฮลฮ แม ปลาว, เอีจ เกือฮ โรฮ เปอะ โม กวน ดอย ยุ รเยือะ แตะ ฆาื โอ อื เญาะ ไก ป โซม.
9 Você mandou embora de mãos vazias as viúvas e quebrou a força dos órfãos.
10 เคียง มัฮ อื ตอก เซ แฮวะ ไม่ ซราว เอีจ อาวต รวิต ปะ ละ ซ เคริ อื ปะ, ป ฮลัต เตีจ โตวฮ ฆราึง เปอะ นึง เซ เอีจ ฮอยจ ครุป โรฮ ปะ ฆาื อื.
10 Por isso está cercado de armadilhas e o perigo repentino o apavora.
11 ป เฟียก เอีจ ฮอยจ เลอึป ปะ ปอ โอ เปอะ เญาะ ยุ โอเอีฮ, รอาวม ระ เอีจ ฮอยจ เลอึป โรฮ ปะ ปอ ไฆลป เปอะ เอิน.
11 Também por isso você se vê envolto em escuridão que o cega, e o cobrem as águas, em tremenda inundação.
12 “พะจาว โม่ มัฮ ป อาวต เมือง มะลอง ป ตึก นึง ฮลาวง แตะ เซ? แก แลน ซโมยญ ป อาวต ก ตึก นึง ฮลาวง แตะ เซ เมอะ, ฮลาวง เนอึม ฮลาวง แนม.
12 "Não está Deus nas alturas dos céus? E em que altura estão as estrelas mais distantes!
13 ปะ อัฮ โรฮ เปอะ ตอก เฮี, ‘พะจาว ซ เกียฮ ยุ เกียฮ ยุง โอเอีฮ ตอก เมอ? พะจาว อาวต เดีย ชุต รวู กุ, แจง โอ อื ซ เกียฮ รเตีฮ โอเอีฮ ละ ปุย ฆาื อื.
13 Contudo você diz: ‘Que é que Deus sabe? Poderá julgar através de tão grande escuridão?
14 ชุต รวู กุ เซ เอีจ อาวต เอิน รวิต พะจาว, เญาะ เกียฮ ยุ โตว โอเอีฮ ฆาื อื. มัฮ เยือ เมาะ โฮว อื นึง คระ กัง ฮาว เซ โน่ง,’ อัฮ เปอะ เซ.
14 Nuvens espessas o cobrem, e ele não pode nos ver, quando percorre a abóbada dos céus’.
15 ปะ อัม ซ โฮว แนฮ ลั่ง เปอะ นึง คระ ไพรม ป มัฮ คระ กอ โฮว ปุย ฆอก ปุย เบร เซ?
15 Você vai continuar no velho caminho que os perversos palmilharam?
16 ปุย โม เซ มัฮ ป ซ ไฆร พราวป กา เฆียง ลัง โอยจ อาญุ แตะ, ไลจ เยือ ตอก เญือะ ป โรวก รอาวม ระ โฮ.
16 Estes foram levados antes da hora; seus alicerces foram arrastados por uma enchente.
17 ปุย โม เซ ฆวต เกือฮ โตว พะจาว อาวต ไม่ แตะ. แกต โรฮ พะจาว ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ เซ โอ ซ ไก ตอก เกียฮ ยุฮ เกียฮ อัฮ โอเอีฮ ละ แตะ.
17 Eles disseram a Deus: ‘Deixa-nos! Que é que o Todo-poderoso poderá fazer conosco? ’
18 ปัง มัฮ ตอก เซ เอีจ มัฮ พะจาว ป เกือฮ ป ไมจ ไก นึง เญือะ อื ปอ นาวก อื, ป คิต ปุย ฆอก ปุย เบร เซ ปังเมอ ซไง ฮา ป คิต ป ง่อต อาึ.
18 Contudo, foi ele que encheu de bens as casas deles; por isso fico longe do conselho dos ímpios.
19 “ปุย ซื ปุย ไซ เญือม ยุ อื ลอก ปุย ฆอก ไล เซ ตุต แตะ, ไมจ รพาวม ไม่ อื. ปุย โอ ไก พิต เตอ โล่ โรฮ ญวยฮ อื ฆาื อื.
19 "Os justos vêem a ruína deles, e se regozijam; os inocentes zombam deles, dizendo:
20 อัฮ อื ตอก เฮี, ‘โม ป ฆวต ยุฮ ไลจ ไม่ เอะ เอีจ ไลจ เอิน โกะ รกา เอิน, โอเอีฮ เมาะ ป โฮฮ ลั่ง ยุฮ อื ฮะ แม งอ ฮา อื แกล เอิน,’ อัฮ เซ.
20 ‘Certo é que os nossos inimigos foram destruídos, e o fogo devorou a sua riqueza’.
21 “โยป, ปเลี่ย เฮี ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ปุก ปอ ปุ แตะ ไม่ พะจาว, มัฮ ตอก เซ ตอก ซ เกียฮ โพต พะจาว ป ไมจ ละ เปอะ โครยญ เจือ เยอ.
21 "Sujeite-se a Deus, fique em paz com ele, e a prosperidade virá a você.
22 ปัว เปอะ ง่อต ลปุง เพอึก ตอม ป โอก เน่อึม โตะ มวยญ พะจาว, ไม่ ไตม เปอะ อาึง ลปุง อื เซ โตะ รพาวม แตะ.
22 Aceite a instrução que vem da sua boca e ponha no coração as suas palavras.
23 ดัฮ เปอะ เอีญ เคะ พะจาว ป ระ อัมนัต เซ ไม่ รพาวม ญิงญอม แตะ, ไม่ โปวฮ เปอะ รพาวม ฆอก เบร แตะ เกือฮ ซไง ฮา ก อาวต แตะ, ซ ไมจ ป ยุ เคราะ ป ฮมอง เปอะ เบือ อื.
23 Se você voltar-se para o Todo-poderoso, voltará ao seu lugar: Se afastar da sua tenda a injustiça,
24 ไมจ เปอะ โปวฮ แปฮ ไคร ระ งวยฮ ยุฮ แตะ เซ. ไมจ เปอะ น่าึก แปฮ ไคร ตึก นึง ไมจ แตะ เซ นึง ลลาึง ซโมะ โตะ งวต.
24 lançar ao pó as suas pepitas, o seu ouro puro de Ofir às rochas dos vales,
25 ไมจ เปอะ เกือฮ พะจาว ป ระ อัมนัต เซ แปน ละ แตะ ตอก ไคร โฮ, เกือฮ โรฮ แปน ตอก มาื ระ งวยฮ ละ เปอะ โรฮ.
25 o Todo-poderoso será o seu ouro, será para você prata seleta.
26 ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ ปะ ซ โฮลฮ เนอึม เปอะ รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ พะจาว ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ เซ, ไม่ ซ โฮลฮ เปอะ ยุ พะจาว ไม่ กาึฮ นา ซดู ตา แตะ.
26 É certo que você achará prazer no Todo-poderoso e erguerá o rosto para Deus.
27 เญือม ไววอน เปอะ ปัว โอเอีฮ นึง อื, พะจาว ซ ง่อต อื ละ เปอะ ฆาื อื. ปะ ซ โฮลฮ โรฮ เปอะ ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว ตัม ป เอีจ ซันญา แตะ อาึง ฆาื อื.
27 A ele orará, e ele o ouvirá, e você cumprirá os seus votos.
28 เญือม ตัตซิน เปอะ รพาวม แตะ นึง ไลลวง ออฮ, ไลลวง เซ ซ ฟวยจ เนอึม ละ เปอะ ตัม ป รไม่จ เปอะ เซ, ไม่ ซ ซอต ซเปีย พะจาว นึง คระ ซ โฮว เปอะ.
28 O que você decidir se fará, e a luz brilhará em seus caminhos.
29 โม ป อวต ติ แตะ ระ อา, พะจาว ซ เกือฮ อื แปน ปุย ตุ ปุย เตียม, โม ป ญอม เกือฮ ติ แตะ ตุเตียม พะจาว ซ เกือฮ อื โปน ฮา ป โอ ไมจ.
29 Quando os homens forem humilhados e você disser: ‘Levanta-os! ’, ele salvará o abatido.
30 พะจาว ตึน กอ เรอึมชวย ตูเตอึม ปุย โอ เญาะ ไก พิต ยุฮ, ซ เรอึม โรฮ ปะ ดัฮ ปะ ยุฮ ป ปุก ป ลอก โฮ,” อัฮ เซ เอลีฟัต เตอ.
30 Livrará até o que não é inocente, que será liberto graças à pureza que há nas suas mãos".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.