Jó 22
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH
1 ฟวยจ เซ เอลีฟัต ป มัฮ โม เทมัน เซ โลยฮ แม อื ตอก เฮี,
1 Então Elifaz, da região de Temã, em resposta disse:
2 “ปุย แจง โอ อื ซ แปน ป โกว ละ พะจาว เยอ, ปุย ปัง เฮียง มัฮ เฮียง ละ โกะ แตะ ไอฮ.
2 “Será que uma pessoa, por mais sábia que seja, poderia ser útil para Deus?
3 ดัฮ ปะ มัฮ ปุย ซื ปุย ไซ โฮ, อัม ซ เกียฮ แปน กุน ละ พะจาว ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ เซ? ดัฮ ปะ มัฮ ปุย ไมจ ปุย ญุ่ก โฮ, มัฮ เมอ ซ มัฮ อื ละ พะจาว เยอ?
3 Será que interessa ao Todo-Poderoso que você seja honesto? Que lucro tem ele se você é correto em todas as coisas?
4 “ตัม อัฮ เปอะ ติ แตะ นัปทื เนอึม พะจาว, เกียฮ รเตีฮ ลั่ง โน่ง ปะ เกือฮ เปอะ ลอก ตุต แตะ เมอ.
4 Se ele o castiga e o chama para prestar contas, não é porque você o adora com todo o respeito,
5 เอีจ ที นึง เซ โฮวน กัน ฆอก กัน เบร ยุฮ เปอะ. กัน พิต กัน โฌวะ ยุฮ เปอะ เซ เญาะ ไก โตว ลอยจ นึง.
5 mas sim porque cometeu muitos pecados, e as suas maldades não têm conta.
6 ปะ เอีจ ไกป นิป เปอะ เอียกปุ แตะ ไม่ ตุย เปอะ คาวคอง อื ฆาื ไก รมะ อื นึง เปอะ. เอีจ ลู โรฮ เปอะ ตุย เครอึง เซอึก อื ฮา อื ปอ เอิน โฮลฮ อื อาวต ฆาวง.
6 Como garantia de um pequeno empréstimo, você ficava com as roupas dos seus patrícios e assim os deixava nus.
7 ปะ ญอม เปอะ โตว เกือฮ รอาวม ละ โม ป โซะไมญ โซะ ปี, ไม่ โอ โรฮ เปอะ เกือฮ ป โซม ละ โม ป โอ โฮลฮ โซม.
7 Você não dava água para as pessoas cansadas nem comida aos que tinham fome.
8 ปะ เอีจ เกือฮ เปอะ โม ป ไก อัมนัต โฮลฮ กุม เตะ ลโลวง ยุฮ โม ป ตุก. โม ป ไก นา ไก ตา เยอ เอีจ โฮลฮ อาวต นึง อื ฮา อื.
8 Você usou a sua posição e o seu poder para se tornar o dono da terra.
9 ปะ เอีจ เกือฮ เปอะ โม แมฮัง ป ฮอยจ ปัว นึง แตะ โฮลฮ แม ปลาว, เอีจ เกือฮ โรฮ เปอะ โม กวน ดอย ยุ รเยือะ แตะ ฆาื โอ อื เญาะ ไก ป โซม.
9 Você roubou e maltratou os órfãos e nunca ajudou as viúvas.
10 เคียง มัฮ อื ตอก เซ แฮวะ ไม่ ซราว เอีจ อาวต รวิต ปะ ละ ซ เคริ อื ปะ, ป ฮลัต เตีจ โตวฮ ฆราึง เปอะ นึง เซ เอีจ ฮอยจ ครุป โรฮ ปะ ฆาื อื.
10 Por isso, agora você está cercado de perigos, e, de repente, o medo toma conta de você.
11 ป เฟียก เอีจ ฮอยจ เลอึป ปะ ปอ โอ เปอะ เญาะ ยุ โอเอีฮ, รอาวม ระ เอีจ ฮอยจ เลอึป โรฮ ปะ ปอ ไฆลป เปอะ เอิน.
11 A escuridão é tanta, que você não enxerga nada, e uma enchente o arrasta.
12 “พะจาว โม่ มัฮ ป อาวต เมือง มะลอง ป ตึก นึง ฮลาวง แตะ เซ? แก แลน ซโมยญ ป อาวต ก ตึก นึง ฮลาวง แตะ เซ เมอะ, ฮลาวง เนอึม ฮลาวง แนม.
12 “Deus está nas alturas do céu; ele olha para baixo e vê as estrelas, embora elas estejam lá no alto.
13 ปะ อัฮ โรฮ เปอะ ตอก เฮี, ‘พะจาว ซ เกียฮ ยุ เกียฮ ยุง โอเอีฮ ตอก เมอ? พะจาว อาวต เดีย ชุต รวู กุ, แจง โอ อื ซ เกียฮ รเตีฮ โอเอีฮ ละ ปุย ฆาื อื.
13 Mas você pergunta: ‘Será que Deus sabe alguma coisa? As nuvens escuras ficam no meio; como é que ele pode nos julgar?’
14 ชุต รวู กุ เซ เอีจ อาวต เอิน รวิต พะจาว, เญาะ เกียฮ ยุ โตว โอเอีฮ ฆาื อื. มัฮ เยือ เมาะ โฮว อื นึง คระ กัง ฮาว เซ โน่ง,’ อัฮ เปอะ เซ.
14 Jó, você acha que as grossas nuvens não deixam que Deus nos veja, quando ele está passeando pelo céu?
15 ปะ อัม ซ โฮว แนฮ ลั่ง เปอะ นึง คระ ไพรม ป มัฮ คระ กอ โฮว ปุย ฆอก ปุย เบร เซ?
15 “Será que você quer andar nos caminhos que os maus têm seguido desde os tempos antigos?
16 ปุย โม เซ มัฮ ป ซ ไฆร พราวป กา เฆียง ลัง โอยจ อาญุ แตะ, ไลจ เยือ ตอก เญือะ ป โรวก รอาวม ระ โฮ.
16 Eles morreram de repente, como se fossem levados por uma enchente.
17 ปุย โม เซ ฆวต เกือฮ โตว พะจาว อาวต ไม่ แตะ. แกต โรฮ พะจาว ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ เซ โอ ซ ไก ตอก เกียฮ ยุฮ เกียฮ อัฮ โอเอีฮ ละ แตะ.
17 A Deus eles diziam: ‘Deixa-nos em paz!’ E comentavam: ‘O que pode o Todo-Poderoso fazer em nosso favor?’
18 ปัง มัฮ ตอก เซ เอีจ มัฮ พะจาว ป เกือฮ ป ไมจ ไก นึง เญือะ อื ปอ นาวก อื, ป คิต ปุย ฆอก ปุย เบร เซ ปังเมอ ซไง ฮา ป คิต ป ง่อต อาึ.
18 Foi Deus quem encheu de coisas boas as casas dos maus, porém eu não quero pensar como eles.
19 “ปุย ซื ปุย ไซ เญือม ยุ อื ลอก ปุย ฆอก ไล เซ ตุต แตะ, ไมจ รพาวม ไม่ อื. ปุย โอ ไก พิต เตอ โล่ โรฮ ญวยฮ อื ฆาื อื.
19 As pessoas honestas ficam alegres, e as corretas riem,
20 อัฮ อื ตอก เฮี, ‘โม ป ฆวต ยุฮ ไลจ ไม่ เอะ เอีจ ไลจ เอิน โกะ รกา เอิน, โอเอีฮ เมาะ ป โฮฮ ลั่ง ยุฮ อื ฮะ แม งอ ฮา อื แกล เอิน,’ อัฮ เซ.
20 ao verem que as riquezas dos maus são destruídas e que as sobras são devoradas pelo fogo.
21 “โยป, ปเลี่ย เฮี ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ปุก ปอ ปุ แตะ ไม่ พะจาว, มัฮ ตอก เซ ตอก ซ เกียฮ โพต พะจาว ป ไมจ ละ เปอะ โครยญ เจือ เยอ.
21 “Jó, faça as pazes com Deus, deixe de tratá-lo como inimigo, e assim ele dará a você tudo o que há de bom.
22 ปัว เปอะ ง่อต ลปุง เพอึก ตอม ป โอก เน่อึม โตะ มวยญ พะจาว, ไม่ ไตม เปอะ อาึง ลปุง อื เซ โตะ รพาวม แตะ.
22 Deixe que Deus o ensine e guarde as palavras dele no seu coração.
23 ดัฮ เปอะ เอีญ เคะ พะจาว ป ระ อัมนัต เซ ไม่ รพาวม ญิงญอม แตะ, ไม่ โปวฮ เปอะ รพาวม ฆอก เบร แตะ เกือฮ ซไง ฮา ก อาวต แตะ, ซ ไมจ ป ยุ เคราะ ป ฮมอง เปอะ เบือ อื.
23 Se você voltar para o Todo-Poderoso e se humilhar, se você acabar com a maldade que há na sua casa,
24 ไมจ เปอะ โปวฮ แปฮ ไคร ระ งวยฮ ยุฮ แตะ เซ. ไมจ เปอะ น่าึก แปฮ ไคร ตึก นึง ไมจ แตะ เซ นึง ลลาึง ซโมะ โตะ งวต.
24 se o ouro mais precioso não tiver valor para você e for como o pó ou as pedrinhas do ribeirão,
25 ไมจ เปอะ เกือฮ พะจาว ป ระ อัมนัต เซ แปน ละ แตะ ตอก ไคร โฮ, เกือฮ โรฮ แปน ตอก มาื ระ งวยฮ ละ เปอะ โรฮ.
25 então o Todo-Poderoso será o seu ouro puro, será a sua prata mais preciosa.
26 ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ ปะ ซ โฮลฮ เนอึม เปอะ รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ พะจาว ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ เซ, ไม่ ซ โฮลฮ เปอะ ยุ พะจาว ไม่ กาึฮ นา ซดู ตา แตะ.
26 Ele será a sua alegria, e você poderá olhar para ele com confiança.
27 เญือม ไววอน เปอะ ปัว โอเอีฮ นึง อื, พะจาว ซ ง่อต อื ละ เปอะ ฆาื อื. ปะ ซ โฮลฮ โรฮ เปอะ ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว ตัม ป เอีจ ซันญา แตะ อาึง ฆาื อื.
27 Ele ouvirá as suas orações, e você lhe dará o que prometer.
28 เญือม ตัตซิน เปอะ รพาวม แตะ นึง ไลลวง ออฮ, ไลลวง เซ ซ ฟวยจ เนอึม ละ เปอะ ตัม ป รไม่จ เปอะ เซ, ไม่ ซ ซอต ซเปีย พะจาว นึง คระ ซ โฮว เปอะ.
28 Tudo o que você fizer dará certo, e a luz brilhará no seu caminho.
29 โม ป อวต ติ แตะ ระ อา, พะจาว ซ เกือฮ อื แปน ปุย ตุ ปุย เตียม, โม ป ญอม เกือฮ ติ แตะ ตุเตียม พะจาว ซ เกือฮ อื โปน ฮา ป โอ ไมจ.
29 Deus rebaixa os orgulhosos, mas salva os humildes.
30 พะจาว ตึน กอ เรอึมชวย ตูเตอึม ปุย โอ เญาะ ไก พิต ยุฮ, ซ เรอึม โรฮ ปะ ดัฮ ปะ ยุฮ ป ปุก ป ลอก โฮ,” อัฮ เซ เอลีฟัต เตอ.
30 Ele o salvará se você for inocente, se for correto em tudo o que fizer.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.