Jó 22
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 ฟวยจ เซ เอลีฟัต ป มัฮ โม เทมัน เซ โลยฮ แม อื ตอก เฮี,
1 Então Elifaz, o temanita, tomou a palavra e disse:
2 “ปุย แจง โอ อื ซ แปน ป โกว ละ พะจาว เยอ, ปุย ปัง เฮียง มัฮ เฮียง ละ โกะ แตะ ไอฮ.
2 “Pode o homem ser de algum proveito para Deus? Não! O sábio só é útil a si mesmo.
3 ดัฮ ปะ มัฮ ปุย ซื ปุย ไซ โฮ, อัม ซ เกียฮ แปน กุน ละ พะจาว ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ เซ? ดัฮ ปะ มัฮ ปุย ไมจ ปุย ญุ่ก โฮ, มัฮ เมอ ซ มัฮ อื ละ พะจาว เยอ?
3 Será que o Todo-Poderoso tem interesse em que você seja justo? Será que ele tem algum lucro, se você for perfeito em todos os seus caminhos?
4 “ตัม อัฮ เปอะ ติ แตะ นัปทื เนอึม พะจาว, เกียฮ รเตีฮ ลั่ง โน่ง ปะ เกือฮ เปอะ ลอก ตุต แตะ เมอ.
4 Ou será que é por causa do seu temor a Deus que ele o repreende ou entra em juízo contra você?
5 เอีจ ที นึง เซ โฮวน กัน ฆอก กัน เบร ยุฮ เปอะ. กัน พิต กัน โฌวะ ยุฮ เปอะ เซ เญาะ ไก โตว ลอยจ นึง.
5 Não é fato que é grande a sua maldade, e incalculável a sua iniquidade?
6 ปะ เอีจ ไกป นิป เปอะ เอียกปุ แตะ ไม่ ตุย เปอะ คาวคอง อื ฆาื ไก รมะ อื นึง เปอะ. เอีจ ลู โรฮ เปอะ ตุย เครอึง เซอึก อื ฮา อื ปอ เอิน โฮลฮ อื อาวต ฆาวง.
6 Porque sem motivo você exigiu penhores do seu irmão e despojou das roupas os que estavam seminus.
7 ปะ ญอม เปอะ โตว เกือฮ รอาวม ละ โม ป โซะไมญ โซะ ปี, ไม่ โอ โรฮ เปอะ เกือฮ ป โซม ละ โม ป โอ โฮลฮ โซม.
7 Você não deu água ao cansado e ao faminto você se recusou a dar pão.
8 ปะ เอีจ เกือฮ เปอะ โม ป ไก อัมนัต โฮลฮ กุม เตะ ลโลวง ยุฮ โม ป ตุก. โม ป ไก นา ไก ตา เยอ เอีจ โฮลฮ อาวต นึง อื ฮา อื.
8 A terra pertencia ao homem poderoso, e só os privilegiados moravam nela.
9 ปะ เอีจ เกือฮ เปอะ โม แมฮัง ป ฮอยจ ปัว นึง แตะ โฮลฮ แม ปลาว, เอีจ เกือฮ โรฮ เปอะ โม กวน ดอย ยุ รเยือะ แตะ ฆาื โอ อื เญาะ ไก ป โซม.
9 Você despediu as viúvas de mãos vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 เคียง มัฮ อื ตอก เซ แฮวะ ไม่ ซราว เอีจ อาวต รวิต ปะ ละ ซ เคริ อื ปะ, ป ฮลัต เตีจ โตวฮ ฆราึง เปอะ นึง เซ เอีจ ฮอยจ ครุป โรฮ ปะ ฆาื อื.
10 Por isso, você está cercado de laços, e repentino pavor toma conta de você.
11 ป เฟียก เอีจ ฮอยจ เลอึป ปะ ปอ โอ เปอะ เญาะ ยุ โอเอีฮ, รอาวม ระ เอีจ ฮอยจ เลอึป โรฮ ปะ ปอ ไฆลป เปอะ เอิน.
11 Está submerso por trevas, que impedem você de enxergar, e pelas águas transbordantes que o cobrem.”
12 “พะจาว โม่ มัฮ ป อาวต เมือง มะลอง ป ตึก นึง ฮลาวง แตะ เซ? แก แลน ซโมยญ ป อาวต ก ตึก นึง ฮลาวง แตะ เซ เมอะ, ฮลาวง เนอึม ฮลาวง แนม.
12 “Não está Deus nas alturas do céu? Olhe para as estrelas mais altas! Que altura!
13 ปะ อัฮ โรฮ เปอะ ตอก เฮี, ‘พะจาว ซ เกียฮ ยุ เกียฮ ยุง โอเอีฮ ตอก เมอ? พะจาว อาวต เดีย ชุต รวู กุ, แจง โอ อื ซ เกียฮ รเตีฮ โอเอีฮ ละ ปุย ฆาื อื.
13 E você diz: ‘O que é que Deus sabe? Será que ele pode julgar através de densa escuridão?
14 ชุต รวู กุ เซ เอีจ อาวต เอิน รวิต พะจาว, เญาะ เกียฮ ยุ โตว โอเอีฮ ฆาื อื. มัฮ เยือ เมาะ โฮว อื นึง คระ กัง ฮาว เซ โน่ง,’ อัฮ เปอะ เซ.
14 Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; ele só passeia pela abóbada do céu.’”
15 ปะ อัม ซ โฮว แนฮ ลั่ง เปอะ นึง คระ ไพรม ป มัฮ คระ กอ โฮว ปุย ฆอก ปุย เบร เซ?
15 “Você quer seguir a rota antiga, que os iníquos percorreram?
16 ปุย โม เซ มัฮ ป ซ ไฆร พราวป กา เฆียง ลัง โอยจ อาญุ แตะ, ไลจ เยือ ตอก เญือะ ป โรวก รอาวม ระ โฮ.
16 Estes foram levados antes do tempo; uma torrente arrastou os seus alicerces.
17 ปุย โม เซ ฆวต เกือฮ โตว พะจาว อาวต ไม่ แตะ. แกต โรฮ พะจาว ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ เซ โอ ซ ไก ตอก เกียฮ ยุฮ เกียฮ อัฮ โอเอีฮ ละ แตะ.
17 Diziam a Deus: ‘Deixa-nos em paz.’ E perguntavam: ‘O que pode fazer-nos o Todo-Poderoso?’
18 ปัง มัฮ ตอก เซ เอีจ มัฮ พะจาว ป เกือฮ ป ไมจ ไก นึง เญือะ อื ปอ นาวก อื, ป คิต ปุย ฆอก ปุย เบร เซ ปังเมอ ซไง ฮา ป คิต ป ง่อต อาึ.
18 Contudo, foi Deus quem encheu de bens as casas deles. Longe de mim o conselho dos ímpios!
19 “ปุย ซื ปุย ไซ เญือม ยุ อื ลอก ปุย ฆอก ไล เซ ตุต แตะ, ไมจ รพาวม ไม่ อื. ปุย โอ ไก พิต เตอ โล่ โรฮ ญวยฮ อื ฆาื อื.
19 Os justos veem a destruição deles e se alegram; o inocente zomba deles,
20 อัฮ อื ตอก เฮี, ‘โม ป ฆวต ยุฮ ไลจ ไม่ เอะ เอีจ ไลจ เอิน โกะ รกา เอิน, โอเอีฮ เมาะ ป โฮฮ ลั่ง ยุฮ อื ฮะ แม งอ ฮา อื แกล เอิน,’ อัฮ เซ.
20 dizendo: ‘Na verdade, os nossos adversários foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.’”
21 “โยป, ปเลี่ย เฮี ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ปุก ปอ ปุ แตะ ไม่ พะจาว, มัฮ ตอก เซ ตอก ซ เกียฮ โพต พะจาว ป ไมจ ละ เปอะ โครยญ เจือ เยอ.
21 “Portanto, reconcilie-se com Deus, viva em paz com ele e assim lhe sobrevirá o bem.
22 ปัว เปอะ ง่อต ลปุง เพอึก ตอม ป โอก เน่อึม โตะ มวยญ พะจาว, ไม่ ไตม เปอะ อาึง ลปุง อื เซ โตะ รพาวม แตะ.
22 Aceite a instrução que vem da boca de Deus e guarde as palavras dele em seu coração.
23 ดัฮ เปอะ เอีญ เคะ พะจาว ป ระ อัมนัต เซ ไม่ รพาวม ญิงญอม แตะ, ไม่ โปวฮ เปอะ รพาวม ฆอก เบร แตะ เกือฮ ซไง ฮา ก อาวต แตะ, ซ ไมจ ป ยุ เคราะ ป ฮมอง เปอะ เบือ อื.
23 Se você se converter ao Todo-Poderoso, será restabelecido; se afastar da sua tenda a injustiça
24 ไมจ เปอะ โปวฮ แปฮ ไคร ระ งวยฮ ยุฮ แตะ เซ. ไมจ เปอะ น่าึก แปฮ ไคร ตึก นึง ไมจ แตะ เซ นึง ลลาึง ซโมะ โตะ งวต.
24 e lançar ao pó o seu ouro — o ouro de Ofir entre pedras dos ribeiros —,
25 ไมจ เปอะ เกือฮ พะจาว ป ระ อัมนัต เซ แปน ละ แตะ ตอก ไคร โฮ, เกือฮ โรฮ แปน ตอก มาื ระ งวยฮ ละ เปอะ โรฮ.
25 então o Todo-Poderoso será o seu ouro e a sua prata escolhida.
26 ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ ปะ ซ โฮลฮ เนอึม เปอะ รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ พะจาว ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ เซ, ไม่ ซ โฮลฮ เปอะ ยุ พะจาว ไม่ กาึฮ นา ซดู ตา แตะ.
26 Então você encontrará prazer no Todo-Poderoso e levantará o seu rosto para Deus.
27 เญือม ไววอน เปอะ ปัว โอเอีฮ นึง อื, พะจาว ซ ง่อต อื ละ เปอะ ฆาื อื. ปะ ซ โฮลฮ โรฮ เปอะ ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว ตัม ป เอีจ ซันญา แตะ อาึง ฆาื อื.
27 Você fará oração, e Deus o ouvirá; e você pagará os seus votos.
28 เญือม ตัตซิน เปอะ รพาวม แตะ นึง ไลลวง ออฮ, ไลลวง เซ ซ ฟวยจ เนอึม ละ เปอะ ตัม ป รไม่จ เปอะ เซ, ไม่ ซ ซอต ซเปีย พะจาว นึง คระ ซ โฮว เปอะ.
28 Se você projetar alguma coisa, ela lhe será bem-sucedida, e a luz brilhará em seus caminhos.
29 โม ป อวต ติ แตะ ระ อา, พะจาว ซ เกือฮ อื แปน ปุย ตุ ปุย เตียม, โม ป ญอม เกือฮ ติ แตะ ตุเตียม พะจาว ซ เกือฮ อื โปน ฮา ป โอ ไมจ.
29 Se forem humilhados, você dirá: ‘Para cima!’ E Deus salvará o humilde.
30 พะจาว ตึน กอ เรอึมชวย ตูเตอึม ปุย โอ เญาะ ไก พิต ยุฮ, ซ เรอึม โรฮ ปะ ดัฮ ปะ ยุฮ ป ปุก ป ลอก โฮ,” อัฮ เซ เอลีฟัต เตอ.
30 Livrará até o que não é inocente; sim, será libertado, porque você tem as mãos limpas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.