Jó 20

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ฟวยจ เซ โซฟา ป มัฮ โม นาอาเม โลยฮ อื ตอก เฮี,
1 Então Zofar, de Naamá, respondeu:
2 “ป อัฮ ปะ เซ แปน ลัมเลือ ควน เกือฮ อาึ ซุกซัก โตะ รพาวม, อาึ เญาะ คัม โตว โอ แตะ โลยฮ ป อัฮ ปะ เซ ฆาื อื.
2 “Preciso falar, pois é profundo meu incômodo.
3 อาึ ฮมอง แนฮ อัฮ ปะ ลปุง เติ ไม่ ลปุง เพียก แฮม เปอะ เอะ, อาึ ปังเมอ ยุง โรฮ โฮะ ตอก ซ โลยฮ แตะ ป อัฮ ปะ เซ.
3 Tive de suportar seus insultos, mas agora meu espírito me leva a responder.
4 ปะ ตึน ซ ยุง เปอะ ไลลวง เฮี. เน่อึม เจน ไพรม โฆะ ลั่ง, เญือม ยุฮ โรง พะจาว ปุย ละ ซ เกือฮ อื อาวต นึง ปลัฮเตะ เอ,
4 “Você não sabe que, desde a antiguidade, desde que o ser humano foi posto na terra,
5 กัน อาวต ไมจ โซม ญุ่ก ปุย ฆอก ปุย เบร เซ ตึน มัฮ ป ไก ติ เตะ โน่ง. รพาวม ไมจ มวน ยุฮ โม ป โอ ยุง พะจาว เซ ไก โรฮ โล่ว โน่ง.
5 o triunfo dos perversos dura pouco, e a alegria dos ímpios é apenas temporária?
6 ปัง มัฮ ปุย ระ ฮลาวง ยุฮ แตะ ปอ เบรียง อื ไม่ มะลอง, ไม่ เกือฮ อื ไกญ แตะ ฮอยจ ตึต ชุต รวู ญุ่ก,
6 Embora seu orgulho chegue aos céus, e sua cabeça toque as nuvens,
7 ปุย ตอก เซ ซ ไฆร เยือ เอิน ตอก เอียง โกะ อื ไอฮ. เมาะ ป เอีจ ยุง ป มัฮ ปุย เซ, ซ เงอึต นึง โอ แตะ เญาะ ยุ อื.
7 eles desaparecerão para sempre, lançados fora como seu próprio excremento. Seus conhecidos perguntarão: ‘Onde estão eles?’.
8 ซ ไฆร ไอฮ พาวม แตะ ตอก ป รโมะ ปุย ยุ โฮ. เญาะ ซ ไก โตว ป ยุ เฟือฮ เอิน, ซ ตอก เยือ โอเอีฮ ป ยุ บลอง ปุย เมือ ก ซาวม อื โฮ.
8 Passarão como um sonho e não serão encontrados; desaparecerão como uma visão na noite.
9 ปุย เอีจ กอ ยุ ปุย เซ เยอ, เญาะ ซ โฮลฮ โตว ยุ อื เฟือฮ เอิน. ปัง มัฮ เญือะ โกะ อื ปุ โรฮ เญาะ ซ โฮลฮ ยุ ปุย เซ โรฮ.
9 Aqueles que os viram, não os verão mais; suas famílias não os reconhecerão.
10 โอเอีฮ ป ลู อื ตุย ฮา โม ป ตุก ป ญัก เซ, ซ จัมเปน โม กวน เฌือต อื รแม่ แม ละ ปุย, ฮอยจ ละ แปน โรฮ โกะ อื ปุย ตุก ปุย ญัก โรฮ.
10 Seus filhos pedirão esmolas aos pobres, pois terão de devolver as riquezas que roubaram.
11 ปุย เซ ปัง เนะ ชัง ซอัง บลึง ไม่ ระ เรียง ระ แด่น แตะ, เรียง ระ อื เซ ปังเมอ ซ โฮลฮ เยือ ไอจ ไม่ อื ฆรึม เตะ.
11 Embora sejam jovens e vigorosos, seus ossos serão deitados no pó.
12 — ausente —
12 “Desfrutaram o doce gosto da perversidade e a deixaram derreter sob a língua.
13 — ausente —
13 Ficaram com ela na boca, para melhor saboreá-la.
14 เญือม เอีจ เลียก ป โซม เซ โตะ เวียก อื, ปังเมอ แปน เอิน ป ออป ละ อื, ตัว เอิน เลี่ป โกะ อื ตอก ปิต ซโอยญ มวย โฮ.
14 De repente, a comida azeda em seu estômago; torna-se veneno de serpente em seu interior.
15 ปุย เซ เอีจ บลวน คาวคอง โฮลฮ แตะ นึง กัน บ่วก แตะ, ปังเมอ โฮลฮ แม ฮาว อื เกือฮ โอก. เอีจ มัฮ พะจาว ป เกือฮ อื ฮาว โอก เน่อึม โตะ เวียก อื เซ.
15 Vomitarão a riqueza que engoliram; Deus não permitirá que a retenham.
16 โอเอีฮ ป บลวน ปุย ฆอก เซ ซ ตอก เอิน ปิต ซโอยญ มวย โฮ, ซ ยุม เอิน โกวต อื ตอก ยุม ปุย นึง ปวก ซโอยญ ปิต แตะ โฮ.
16 Sugarão veneno de cobra; a língua da víbora os matará.
17 ปุย เซ ซ โฮลฮ โตว ยุ โกลง ป ปัต โกะ แฮ ไม่ นัมโนม นึง.
17 Nunca mais desfrutarão os ribeiros, os rios de onde emanam leite e mel.
18 ป โฮลฮ ป ปุน อื นึง ริ ฮา แตะ เซ, ซ โฮลฮ โตว โซม ไอฮ อื, ซ โฮลฮ แม รแม่ อื. เมาะ ป โฮลฮ อื นึง กัมไฮ กัน ยุฮ แตะ เซ, ซ โฮลฮ โตว รพาวม ไมจ มวน แตะ นึง อื เฟือฮ.
18 Devolverão tudo pelo que trabalharam; sua riqueza não lhes trará alegria.
19 มัฮ ฆาื ซาวป ปุย เซ ลู ตุย โอเอีฮ ยุฮ โม ป ตุก. ปุย เซ เอีจ ไกป นิป ป ตุก ป ญัก ไม่ ละ โปวฮ อื. เอีจ ซาวป โรฮ ลู ไอฮ เญือะ อาวต ปุย เตือง โอ อื มัฮ ป ยุฮ โกะ แตะ ไอฮ.
19 Pois oprimiram os pobres e os deixaram desamparados; tomaram casas que não haviam construído.
20 “ปุย เซ เกือฮ โตว โอเอีฮ เคราะ ปอ นึง พาวม แตะ ติ ชวง, นึง มัฮ อื ปุย ฆวต ไอฮ โฮฮ ฆวต ไอฮ วิฮ ลอน โอเอีฮ.
20 Sempre gananciosos, nunca satisfeitos; perderam tudo com que sonharam.
21 เอีจ ลู โซม โอเอีฮ ยุฮ ปุย ปอ เอิน โอ โม เซ เญาะ ไก โอเอีฮ ยุฮ เฟือฮ เอิน. เคียง มัฮ อื ตอก เซ กัน จเลิน โกะ อื เซ ซ ดุต ซ ไฆร โรฮ ฆาื อื.
21 Comem até se fartar e, depois, não sobra coisa alguma; por isso, sua prosperidade não durará.
22 ลไล อาวต อื ไม่ ซัก เวียก โกวง โกะ แตะ, ซ ฮอยจ พราวป เอิน ตุกญัก ฮักฮิน ละ. ซ ฮอยจ เอิน เม่ะมั่ก ซักคระ ละ ปอ ไลจ โลม อื เอิน.
22 “Em meio à fartura, enfrentarão aflições, e o sofrimento os dominará.
23 เกือฮ ปุย ฆอก เซ โซม ปอ ซัก ปอ เตือ แตะ เมิฮ, ฟวยจ เซ พะจาว ปังเมอ ซ เปลีฮ เนอึม รพาวม ฮาวก ยุฮ แตะ ละ อื. ซ เกือฮ เอิน รพาวม รอก แตะ ราื ละ อื ตอก เฮละ โฮ.
23 Que Deus lhes encha o estômago de problemas; que Deus faça chover sobre eles sua ira ardente!
24 ปุย เซ ปัง ปุน ตอ ฮา วิจ ไร เฮลีจ, ซ บวก ลั่ง ตี ไร ซเงี ลั่ง.
24 Quando tentarem escapar da arma de ferro, a flecha com ponta de bronze os atravessará.
25 เญือม เอีจ ยุ ปุย เซ บวก ตี ทนู โกะ แตะ เซ, ไม่ ยุ โรฮ แตะ ลล่อน เอิน เปือง ตี ตอฮ เซ โอก เน่อึม นึง โตะ เวียก แตะ, ปุย เซ ลอต เอิน เกิต รพาวม โตวฮ ฆราึง นึง อาวม อื มัฮ แตะ ปุย นัม ยุม.
25 Quando a flecha lhes for arrancada das costas, a ponta brilhará com sangue. O terror da morte virá sobre eles;
26 คาวคอง โฮวน ยุฮ อื ซ ไฆร เยือ ไอฮ พาวม แตะ. งอ ป โอ ได่ แพรฮ ซ ฮอยจ ฮะ โรฮ ยุฮ โกะ อื ไม่ เญือะ อาวต อื เตือง โอยจ อื.
26 seus tesouros serão lançados em profunda escuridão. Um fogo descontrolado os devorará e consumirá tudo que lhes resta.
27 มะลอง ซ เปลีฮ ที พิต มั่ป ยุฮ ปุย เซ. ปลัฮเตะ ซ โกฮ รโจฮ โรฮ ปุย เซ โรฮ.
27 Os céus revelarão a culpa dos perversos; a terra se levantará contra eles.
28 ซเงะ ฮาวก รพาวม พะจาว ละ อื เซ, โอเอีฮ ระ งวยฮ ระ ตุง ยุฮ อื ซ ไก ป โรวก ฮา อื แกล เอิน, ตอก โรวก รอาวม ระ โอเอีฮ โฮ.
28 Uma inundação arrastará suas casas; a ira de Deus cairá sobre eles como chuva torrencial.
29 เอีจ มัฮ โอเอีฮ ตอก เซ ป มัฮ รโตง ปุย ฆอก ปุย เบร เซ, เอีจ มัฮ โอเอีฮ เซ ป อัฮ พะจาว ติ แตะ ซ เกือฮ ละ อื,” อัฮ เซ โซฟา เยอ.
29 Essa é a recompensa que Deus dá aos perversos; é a herança decretada por Deus”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.