Jó 20

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ฟวยจ เซ โซฟา ป มัฮ โม นาอาเม โลยฮ อื ตอก เฮี,
1 Então respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 “ป อัฮ ปะ เซ แปน ลัมเลือ ควน เกือฮ อาึ ซุกซัก โตะ รพาวม, อาึ เญาะ คัม โตว โอ แตะ โลยฮ ป อัฮ ปะ เซ ฆาื อื.
2 Visto que os meus pensamentos me fazem responder, eu me apresso.
3 อาึ ฮมอง แนฮ อัฮ ปะ ลปุง เติ ไม่ ลปุง เพียก แฮม เปอะ เอะ, อาึ ปังเมอ ยุง โรฮ โฮะ ตอก ซ โลยฮ แตะ ป อัฮ ปะ เซ.
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responderá por mim.
4 ปะ ตึน ซ ยุง เปอะ ไลลวง เฮี. เน่อึม เจน ไพรม โฆะ ลั่ง, เญือม ยุฮ โรง พะจาว ปุย ละ ซ เกือฮ อื อาวต นึง ปลัฮเตะ เอ,
4 Porventura não sabes tu que desde a antiguidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 กัน อาวต ไมจ โซม ญุ่ก ปุย ฆอก ปุย เบร เซ ตึน มัฮ ป ไก ติ เตะ โน่ง. รพาวม ไมจ มวน ยุฮ โม ป โอ ยุง พะจาว เซ ไก โรฮ โล่ว โน่ง.
5 O júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos hipócritas momentânea?
6 ปัง มัฮ ปุย ระ ฮลาวง ยุฮ แตะ ปอ เบรียง อื ไม่ มะลอง, ไม่ เกือฮ อื ไกญ แตะ ฮอยจ ตึต ชุต รวู ญุ่ก,
6 Ainda que a sua altivez suba até ao céu, e a sua cabeça chegue até às nuvens.
7 ปุย ตอก เซ ซ ไฆร เยือ เอิน ตอก เอียง โกะ อื ไอฮ. เมาะ ป เอีจ ยุง ป มัฮ ปุย เซ, ซ เงอึต นึง โอ แตะ เญาะ ยุ อื.
7 Contudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam dirão: Onde está?
8 ซ ไฆร ไอฮ พาวม แตะ ตอก ป รโมะ ปุย ยุ โฮ. เญาะ ซ ไก โตว ป ยุ เฟือฮ เอิน, ซ ตอก เยือ โอเอีฮ ป ยุ บลอง ปุย เมือ ก ซาวม อื โฮ.
8 Como um sonho voará, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
9 ปุย เอีจ กอ ยุ ปุย เซ เยอ, เญาะ ซ โฮลฮ โตว ยุ อื เฟือฮ เอิน. ปัง มัฮ เญือะ โกะ อื ปุ โรฮ เญาะ ซ โฮลฮ ยุ ปุย เซ โรฮ.
9 O olho, que já o viu, jamais o verá, nem o seu lugar o verá mais.
10 โอเอีฮ ป ลู อื ตุย ฮา โม ป ตุก ป ญัก เซ, ซ จัมเปน โม กวน เฌือต อื รแม่ แม ละ ปุย, ฮอยจ ละ แปน โรฮ โกะ อื ปุย ตุก ปุย ญัก โรฮ.
10 Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restituirão os seus bens.
11 ปุย เซ ปัง เนะ ชัง ซอัง บลึง ไม่ ระ เรียง ระ แด่น แตะ, เรียง ระ อื เซ ปังเมอ ซ โฮลฮ เยือ ไอจ ไม่ อื ฆรึม เตะ.
11 Os seus ossos estão cheios do vigor da sua mocidade, mas este se deitará com ele no pó.
12 — ausente —
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da sua língua,
13 — ausente —
13 E o guarde, e não o deixe, antes o retenha no seu paladar,
14 เญือม เอีจ เลียก ป โซม เซ โตะ เวียก อื, ปังเมอ แปน เอิน ป ออป ละ อื, ตัว เอิน เลี่ป โกะ อื ตอก ปิต ซโอยญ มวย โฮ.
14 Contudo a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel de áspides será interiormente.
15 ปุย เซ เอีจ บลวน คาวคอง โฮลฮ แตะ นึง กัน บ่วก แตะ, ปังเมอ โฮลฮ แม ฮาว อื เกือฮ โอก. เอีจ มัฮ พะจาว ป เกือฮ อื ฮาว โอก เน่อึม โตะ เวียก อื เซ.
15 Engoliu riquezas, porém vomitá-las-á; do seu ventre Deus as lançará.
16 โอเอีฮ ป บลวน ปุย ฆอก เซ ซ ตอก เอิน ปิต ซโอยญ มวย โฮ, ซ ยุม เอิน โกวต อื ตอก ยุม ปุย นึง ปวก ซโอยญ ปิต แตะ โฮ.
16 Veneno de áspides sorverá; língua de víbora o matará.
17 ปุย เซ ซ โฮลฮ โตว ยุ โกลง ป ปัต โกะ แฮ ไม่ นัมโนม นึง.
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
18 ป โฮลฮ ป ปุน อื นึง ริ ฮา แตะ เซ, ซ โฮลฮ โตว โซม ไอฮ อื, ซ โฮลฮ แม รแม่ อื. เมาะ ป โฮลฮ อื นึง กัมไฮ กัน ยุฮ แตะ เซ, ซ โฮลฮ โตว รพาวม ไมจ มวน แตะ นึง อื เฟือฮ.
18 Restituirá o seu trabalho, e não o engolirá; conforme ao poder de sua mudança, e não saltará de gozo.
19 มัฮ ฆาื ซาวป ปุย เซ ลู ตุย โอเอีฮ ยุฮ โม ป ตุก. ปุย เซ เอีจ ไกป นิป ป ตุก ป ญัก ไม่ ละ โปวฮ อื. เอีจ ซาวป โรฮ ลู ไอฮ เญือะ อาวต ปุย เตือง โอ อื มัฮ ป ยุฮ โกะ แตะ ไอฮ.
19 Porquanto oprimiu e desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
20 “ปุย เซ เกือฮ โตว โอเอีฮ เคราะ ปอ นึง พาวม แตะ ติ ชวง, นึง มัฮ อื ปุย ฆวต ไอฮ โฮฮ ฆวต ไอฮ วิฮ ลอน โอเอีฮ.
20 Porquanto não sentiu sossego no seu ventre; nada salvará das coisas por ele desejadas.
21 เอีจ ลู โซม โอเอีฮ ยุฮ ปุย ปอ เอิน โอ โม เซ เญาะ ไก โอเอีฮ ยุฮ เฟือฮ เอิน. เคียง มัฮ อื ตอก เซ กัน จเลิน โกะ อื เซ ซ ดุต ซ ไฆร โรฮ ฆาื อื.
21 Nada lhe sobejará do que coma; por isso as suas riquezas não durarão.
22 ลไล อาวต อื ไม่ ซัก เวียก โกวง โกะ แตะ, ซ ฮอยจ พราวป เอิน ตุกญัก ฮักฮิน ละ. ซ ฮอยจ เอิน เม่ะมั่ก ซักคระ ละ ปอ ไลจ โลม อื เอิน.
22 Sendo plena a sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
23 เกือฮ ปุย ฆอก เซ โซม ปอ ซัก ปอ เตือ แตะ เมิฮ, ฟวยจ เซ พะจาว ปังเมอ ซ เปลีฮ เนอึม รพาวม ฮาวก ยุฮ แตะ ละ อื. ซ เกือฮ เอิน รพาวม รอก แตะ ราื ละ อื ตอก เฮละ โฮ.
23 Mesmo estando ele a encher a sua barriga, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, e a fará chover sobre ele quando for comer.
24 ปุย เซ ปัง ปุน ตอ ฮา วิจ ไร เฮลีจ, ซ บวก ลั่ง ตี ไร ซเงี ลั่ง.
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
25 เญือม เอีจ ยุ ปุย เซ บวก ตี ทนู โกะ แตะ เซ, ไม่ ยุ โรฮ แตะ ลล่อน เอิน เปือง ตี ตอฮ เซ โอก เน่อึม นึง โตะ เวียก แตะ, ปุย เซ ลอต เอิน เกิต รพาวม โตวฮ ฆราึง นึง อาวม อื มัฮ แตะ ปุย นัม ยุม.
25 Desembainhará a espada que sairá do seu corpo, e resplandecendo virá do seu fel; e haverá sobre ele assombros.
26 คาวคอง โฮวน ยุฮ อื ซ ไฆร เยือ ไอฮ พาวม แตะ. งอ ป โอ ได่ แพรฮ ซ ฮอยจ ฮะ โรฮ ยุฮ โกะ อื ไม่ เญือะ อาวต อื เตือง โอยจ อื.
26 Toda a escuridão se ocultará nos seus esconderijos; um fogo não assoprado o consumirá, irá mal com o que ficar na sua tenda.
27 มะลอง ซ เปลีฮ ที พิต มั่ป ยุฮ ปุย เซ. ปลัฮเตะ ซ โกฮ รโจฮ โรฮ ปุย เซ โรฮ.
27 Os céus manifestarão a sua iniqüidade; e a terra se levantará contra ele.
28 ซเงะ ฮาวก รพาวม พะจาว ละ อื เซ, โอเอีฮ ระ งวยฮ ระ ตุง ยุฮ อื ซ ไก ป โรวก ฮา อื แกล เอิน, ตอก โรวก รอาวม ระ โอเอีฮ โฮ.
28 As riquezas de sua casa serão transportadas; no dia da sua ira todas se derramarão.
29 เอีจ มัฮ โอเอีฮ ตอก เซ ป มัฮ รโตง ปุย ฆอก ปุย เบร เซ, เอีจ มัฮ โอเอีฮ เซ ป อัฮ พะจาว ติ แตะ ซ เกือฮ ละ อื,” อัฮ เซ โซฟา เยอ.
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do homem ímpio; esta é a herança que Deus lhe decretou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.