Jó 20
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH
1 ฟวยจ เซ โซฟา ป มัฮ โม นาอาเม โลยฮ อื ตอก เฮี,
1 Então Zofar, da região de Naamá, em resposta disse:
2 “ป อัฮ ปะ เซ แปน ลัมเลือ ควน เกือฮ อาึ ซุกซัก โตะ รพาวม, อาึ เญาะ คัม โตว โอ แตะ โลยฮ ป อัฮ ปะ เซ ฆาื อื.
2 “Jó, você me deixou perturbado, e por isso respondo logo.
3 อาึ ฮมอง แนฮ อัฮ ปะ ลปุง เติ ไม่ ลปุง เพียก แฮม เปอะ เอะ, อาึ ปังเมอ ยุง โรฮ โฮะ ตอก ซ โลยฮ แตะ ป อัฮ ปะ เซ.
3 As suas repreensões são um insulto, mas eu sei dar a resposta certa.
4 ปะ ตึน ซ ยุง เปอะ ไลลวง เฮี. เน่อึม เจน ไพรม โฆะ ลั่ง, เญือม ยุฮ โรง พะจาว ปุย ละ ซ เกือฮ อื อาวต นึง ปลัฮเตะ เอ,
4 “Você sabe muito bem que desde os tempos antigos, desde que o ser humano existe na terra, sempre foi assim:
5 กัน อาวต ไมจ โซม ญุ่ก ปุย ฆอก ปุย เบร เซ ตึน มัฮ ป ไก ติ เตะ โน่ง. รพาวม ไมจ มวน ยุฮ โม ป โอ ยุง พะจาว เซ ไก โรฮ โล่ว โน่ง.
5 a alegria de quem é mau dura pouco; o seu prazer passa depressa.
6 ปัง มัฮ ปุย ระ ฮลาวง ยุฮ แตะ ปอ เบรียง อื ไม่ มะลอง, ไม่ เกือฮ อื ไกญ แตะ ฮอยจ ตึต ชุต รวู ญุ่ก,
6 Ele pode ser tão alto como o céu, e a sua cabeça tocar nas nuvens,
7 ปุย ตอก เซ ซ ไฆร เยือ เอิน ตอก เอียง โกะ อื ไอฮ. เมาะ ป เอีจ ยุง ป มัฮ ปุย เซ, ซ เงอึต นึง โอ แตะ เญาะ ยุ อื.
7 mas ele se acabará para sempre como a cinza, e os seus conhecidos não ficarão sabendo o que aconteceu com ele.
8 ซ ไฆร ไอฮ พาวม แตะ ตอก ป รโมะ ปุย ยุ โฮ. เญาะ ซ ไก โตว ป ยุ เฟือฮ เอิน, ซ ตอก เยือ โอเอีฮ ป ยุ บลอง ปุย เมือ ก ซาวม อื โฮ.
8 Ele desaparecerá como um sonho, como uma visão da noite, para nunca mais ser visto.
9 ปุย เอีจ กอ ยุ ปุย เซ เยอ, เญาะ ซ โฮลฮ โตว ยุ อื เฟือฮ เอิน. ปัง มัฮ เญือะ โกะ อื ปุ โรฮ เญาะ ซ โฮลฮ ยุ ปุย เซ โรฮ.
9 As pessoas que viviam com ele não o verão mais.
10 โอเอีฮ ป ลู อื ตุย ฮา โม ป ตุก ป ญัก เซ, ซ จัมเปน โม กวน เฌือต อื รแม่ แม ละ ปุย, ฮอยจ ละ แปน โรฮ โกะ อื ปุย ตุก ปุย ญัก โรฮ.
10 Os seus filhos devolverão aos pobres aquilo que ele roubou, aquilo que ele ganhou desonestamente.
11 ปุย เซ ปัง เนะ ชัง ซอัง บลึง ไม่ ระ เรียง ระ แด่น แตะ, เรียง ระ อื เซ ปังเมอ ซ โฮลฮ เยือ ไอจ ไม่ อื ฆรึม เตะ.
11 O seu corpo jovem e forte logo virará pó.
12 — ausente —
12 “Para quem é mau, a maldade é doce. Ele a esconde debaixo da língua
13 — ausente —
13 e fica com ela na boca para sentir bem o seu gosto.
14 เญือม เอีจ เลียก ป โซม เซ โตะ เวียก อื, ปังเมอ แปน เอิน ป ออป ละ อื, ตัว เอิน เลี่ป โกะ อื ตอก ปิต ซโอยญ มวย โฮ.
14 Mas daí a pouco, no estômago, ela vira um veneno amargoso.
15 ปุย เซ เอีจ บลวน คาวคอง โฮลฮ แตะ นึง กัน บ่วก แตะ, ปังเมอ โฮลฮ แม ฮาว อื เกือฮ โอก. เอีจ มัฮ พะจาว ป เกือฮ อื ฮาว โอก เน่อึม โตะ เวียก อื เซ.
15 O homem mau vomita as riquezas que rouba; Deus as arranca do seu estômago.
16 โอเอีฮ ป บลวน ปุย ฆอก เซ ซ ตอก เอิน ปิต ซโอยญ มวย โฮ, ซ ยุม เอิน โกวต อื ตอก ยุม ปุย นึง ปวก ซโอยญ ปิต แตะ โฮ.
16 Ele toma veneno de cobra, e esse veneno o mata.
17 ปุย เซ ซ โฮลฮ โตว ยุ โกลง ป ปัต โกะ แฮ ไม่ นัมโนม นึง.
17 Quem é mau não terá o prazer de tomar leite e mel, que correm como rios.
18 ป โฮลฮ ป ปุน อื นึง ริ ฮา แตะ เซ, ซ โฮลฮ โตว โซม ไอฮ อื, ซ โฮลฮ แม รแม่ อื. เมาะ ป โฮลฮ อื นึง กัมไฮ กัน ยุฮ แตะ เซ, ซ โฮลฮ โตว รพาวม ไมจ มวน แตะ นึง อื เฟือฮ.
18 Ele terá de abandonar tudo o que ganhou com o seu trabalho e não poderá aproveitar as suas riquezas.
19 มัฮ ฆาื ซาวป ปุย เซ ลู ตุย โอเอีฮ ยุฮ โม ป ตุก. ปุย เซ เอีจ ไกป นิป ป ตุก ป ญัก ไม่ ละ โปวฮ อื. เอีจ ซาวป โรฮ ลู ไอฮ เญือะ อาวต ปุย เตือง โอ อื มัฮ ป ยุฮ โกะ แตะ ไอฮ.
19 Isso porque explora os pobres e os esquece e rouba as casas dos outros em vez de construir as suas.
20 “ปุย เซ เกือฮ โตว โอเอีฮ เคราะ ปอ นึง พาวม แตะ ติ ชวง, นึง มัฮ อื ปุย ฆวต ไอฮ โฮฮ ฆวต ไอฮ วิฮ ลอน โอเอีฮ.
20 Ele nunca está satisfeito com o que possui; quer ter sempre mais e mais.
21 เอีจ ลู โซม โอเอีฮ ยุฮ ปุย ปอ เอิน โอ โม เซ เญาะ ไก โอเอีฮ ยุฮ เฟือฮ เอิน. เคียง มัฮ อื ตอก เซ กัน จเลิน โกะ อื เซ ซ ดุต ซ ไฆร โรฮ ฆาื อื.
21 Avança em tudo o que pode, mas a sua prosperidade acabará.
22 ลไล อาวต อื ไม่ ซัก เวียก โกวง โกะ แตะ, ซ ฮอยจ พราวป เอิน ตุกญัก ฮักฮิน ละ. ซ ฮอยจ เอิน เม่ะมั่ก ซักคระ ละ ปอ ไลจ โลม อื เอิน.
22 No ponto mais alto do seu sucesso, a miséria o atacará; todo o peso da desgraça cairá sobre ele.
23 เกือฮ ปุย ฆอก เซ โซม ปอ ซัก ปอ เตือ แตะ เมิฮ, ฟวยจ เซ พะจาว ปังเมอ ซ เปลีฮ เนอึม รพาวม ฮาวก ยุฮ แตะ ละ อื. ซ เกือฮ เอิน รพาวม รอก แตะ ราื ละ อื ตอก เฮละ โฮ.
23 “Ele que encha a barriga! Deus descarregará sobre ele a sua Deus fará chover sobre ele o seu furor.
24 ปุย เซ ปัง ปุน ตอ ฮา วิจ ไร เฮลีจ, ซ บวก ลั่ง ตี ไร ซเงี ลั่ง.
24 Mesmo que ele escape de uma arma de ferro, uma flecha com ponta de bronze o atravessará.
25 เญือม เอีจ ยุ ปุย เซ บวก ตี ทนู โกะ แตะ เซ, ไม่ ยุ โรฮ แตะ ลล่อน เอิน เปือง ตี ตอฮ เซ โอก เน่อึม นึง โตะ เวียก แตะ, ปุย เซ ลอต เอิน เกิต รพาวม โตวฮ ฆราึง นึง อาวม อื มัฮ แตะ ปุย นัม ยุม.
25 Tirarão a flecha das suas costas, e ela sairá brilhando com o seu sangue. E o medo tomará conta dele.
26 คาวคอง โฮวน ยุฮ อื ซ ไฆร เยือ ไอฮ พาวม แตะ. งอ ป โอ ได่ แพรฮ ซ ฮอยจ ฮะ โรฮ ยุฮ โกะ อื ไม่ เญือะ อาวต อื เตือง โอยจ อื.
26 Tudo o que ele ajuntou será destruído; um fogo não aceso por mãos humanas acabará com ele e com toda a sua família.
27 มะลอง ซ เปลีฮ ที พิต มั่ป ยุฮ ปุย เซ. ปลัฮเตะ ซ โกฮ รโจฮ โรฮ ปุย เซ โรฮ.
27 “O céu mostrará os pecados dos maus, e a terra se levantará para acusá-los.
28 ซเงะ ฮาวก รพาวม พะจาว ละ อื เซ, โอเอีฮ ระ งวยฮ ระ ตุง ยุฮ อื ซ ไก ป โรวก ฮา อื แกล เอิน, ตอก โรวก รอาวม ระ โอเอีฮ โฮ.
28 No dia em que a ira de Deus se derramar sobre eles, todas as suas riquezas serão destruídas.
29 เอีจ มัฮ โอเอีฮ ตอก เซ ป มัฮ รโตง ปุย ฆอก ปุย เบร เซ, เอีจ มัฮ โอเอีฮ เซ ป อัฮ พะจาว ติ แตะ ซ เกือฮ ละ อื,” อัฮ เซ โซฟา เยอ.
29 É isso o que Deus faz com os perversos; é essa a recompensa que ele guarda para os maus.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.