Jó 19

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ฟวยจ เซ โยป โลยฮ อื ตอก เฮี,
1 Jó respondeu então nestes termos:
2 “โม เปะ ซ คา ลั่ง เปอะ รพาวม อาึ เลี่ญ เมาะ เมอ แม? เอีจ คริต เอีจ โตฮ เปอะ อาึ ปอ บลวย ปอ เก เยอะ เอิน.
2 Até quando afligireis a minha alma e me atormentareis com vossos discursos?
3 โม เปะ เอีจ อัฮ เลาะ อัฮ ลาึน เปอะ ลปุง พามัต ดู่แควน แตะ อาึ. กัน ยุฮ เปอะ ป พิต ละ อาึ เซ โม เปะ อัม มัฮ โอ เปอะ โซะกิจ นึง เฟือฮ เอิน.
3 Eis que já por dez vezes me ultrajastes, e não vos envergonhais de me insultar.
4 ดัฮ มัฮ เนอึม อาึ โฮ ป โคะ ยุฮ ป พิต เตอ, ป พิต ยุฮ อาึ เซ เกว ไม่ อาึ ไอฮ.
4 Mesmo que eu tivesse verdadeiramente pecado, minha culpa só diria respeito a mim mesmo.
5 โม เปะ อัฮ เปอะ ติ แตะ ไมจ ฮา อาึ, เอีจ แจง เปอะ นึง มัฮ อาึ ปุย พิต ฆาื เม่ะมั่ก ลอก เกอะ เฮี.
5 Se vos quiserdes levantar contra mim, e convencer-me de ignomínia,
6 อัม มัฮ โอ เปอะ ยุง มัฮ อื พะจาว ป เกือฮ อาึ ลอก ป โซะ ตอก เฮี, ไม่ เกือฮ อื ซราว ยุฮ แตะ เคริ อาึ เฮี?
6 sabei que foi Deus quem me afligiu e me cercou com suas redes.
7 “อาึ เอีจ กอก รโอง นึง โซะ ลอน คัม ตุง ปุย แตะ, ปังเมอ โอ ไก ป ง่อต เนิ. อาึ เอีจ กอก ปัว ปุย เรอึม แตะ, ปังเมอ โอ ไก ป ญอม รเตีฮ เนิ ตัม ซืไซ อื.
7 Clamo contra a violência, e ninguém me responde; levanto minha voz, e não há quem me faça justiça.
8 พะจาว เอีจ ปิต กอง ซอง คระ, ละ ซ เกือฮ อื อาึ โอ เญาะ เกียฮ โฮว, ไม่ เกือฮ อื คระ โฮว เยอะ เซ แปน คระ เฟียก เตือง โอยจ อื.
8 Fechou meu caminho para que eu não possa passar, e espalha trevas pelo meu caminho;
9 พะจาว เอีจ ตุย อัมนัต โญตซัก เกือฮ โอก ฮา อาึ, เอีจ เกือฮ โรฮ อาึ ตุเตียม ฮา ปุย เตือง โอยจ อื.
9 despojou-me de minha glória, e tirou-me a coroa da cabeça.
10 เอีจ ยุฮ ไลจ ไม่ อาึ โครยญ ลวง, ปอ เอิน โอ เยอะ เญาะ ฆวต ไอม ฆาื เฟือฮ เอิน, ไม่ เอีจ ตอยจ อื ควน ซโอว รพาวม เมอะ เกือฮ โอก ตอก ตอยจ ปุย โคะ เอาะ โฮ.
10 Demoliu-me por inteiro, e pereço, desenraizou minha esperança como uma árvore,
11 รพาวม ฮาวก ยุฮ พะจาว เซ เอีจ โตก ฮลาึก อาึ. พะจาว เอีจ เมีญ เอิน อาึ แปน ป ฆวต รุป ไม่ แตะ.
11 acendeu a sua cólera contra mim, tratou-me como um inimigo.
12 กอง ตฮัน ยุฮ พะจาว เซ บรุก เลียก เอิน ละ อาึ, เลียก เอิน แปน มู แตะ ละ ซ ตอซู แตะ ไม่ อาึ. ปุย โม เซ แวต เอิน นา ก อาวต อาึ โครยญ ลวง อื.
12 Suas milícias se concentraram, construíram aterros para me assaltarem, acamparam em volta de minha tenda.
13 “พะจาว เอีจ เกือฮ โม เอียกปุ อุ แปน ปุย ซไง ฮา อาึ, เอีจ เกือฮ โรฮ โม ป ยุง ไง่ เยอะ โอ เญาะ แลน ไง่ ลปุง มวยญ ไม่ เยอะ.
13 Meus irmãos foram para longe de mim, meus amigos de mim se afastaram.
14 โม เอียกปุ คระ เฌือต เตอะ เอีจ ละ โปวฮ โอยจ อาึ. โม ป มัฮ โฮมว เชือ เยอะ เอีจ เบีย เยือ เนอึม อาึ.
14 Meus parentes e meus íntimos desapareceram, os hóspedes de minha casa esqueceram-se de mim.
15 โม ย่วง ปุย กอ ฮาวก เญือะ อะ ไม่ กวนไจ รโปวน เนอะ, เอีจ เมีญ อาึ แปน ตอก ปุย ไฮญ ตัง เริ ละ แตะ. เญือม แลน อื อาึ อื, อาึ เอีจ แปน เอิน ตอก ปุย ตังเมือง ตัง ด่าว ละ อื โฮ.
15 Minhas servas olham-me como um estranho, sou um desconhecido para elas.
16 อาึ กอก กวนไจ ยุฮ แตะ ปังเมอ โอ โลยฮ อื เนิ เฟือฮ. อาึ เอีจ โฮลฮ ไววอน ออน คอ ละ, ปุ ลั่ง ง่อต อื เนิ.
16 Chamo meu escravo, ele não responde, preciso suplicar-lhe com a boca.
17 ปรโปวน เญือะ อะ เอีจ รแอม นึง อาึ ฆาื ซออย ลอน โกะ อาึ ละ ฮอยจ ละ รพาวม เมอะ, โม ปุเลีฮ ฮิ เญาะ ปุน เลียก โตว โรฮ ซดิ โบ อาึ ฆาื อื.
17 Minha mulher tem horror de meu hálito, sou pesado aos meus próprios filhos.
18 ปัง มัฮ โม กวนดุ อาวต ตะ โบรก เอีจ พลิฮ ตื โรฮ อาึ, เมือต เอีจ ยุ โกฮ โฮว อาึ โล่ ญวยฮ อาึ ฆาื อื.
18 Até as crianças caçoam de mim; quando me levanto, troçam de mim.
19 โม ปุโฮมว มวน อาึ, เอีจ เกละยุ อาึ เตือง โอยจ แตะ, โม ป ฮรัก อาึ เอีจ พัต ตื นา แตะ ฮา เยอะ.
19 Meus íntimos me abominam, aqueles que eu amava voltam-se contra mim.
20 อาึ อาวต เนอึม ไม่ ฮัก ปอ ซอัง แตะ, มัฮ ลั่ง เมาะ ยุ ปุย ไก รพาวม เมอะ โน่ง.
20 Meus ossos estão colados à minha pele, à minha carne, e fujo com a pele de meus dentes.
21 “โม เปะ ป มัฮ ปุโฮมว อาึ อื, อาึ ปัว เนอึม เปอะ เลียก พาวม นึง แตะ, นึง มัฮ อาึ เฮี ปุย อาวม เตะ พะจาว.
21 Compadecei-vos de mim, compadecei-vos de mim, ao menos vós, que sois meus amigos, pois a mão de Deus me feriu.
22 โม เปะ เมอยุ ยุฮ เปอะ ป โซะ ละ อาึ ตอก เอีจ ยุฮ พะจาว อื เนิ เซ, เอีจ คัม ตุง เปอะ อาึ เมาะ เฮี อัม มัฮ โอ อื ดิ ปอ ละ เปอะ?
22 Por que me perseguis como Deus, e vos mostrais insaciáveis de minha carne?
23 “อาึ ฆวต เกือฮ ปุย ไตม อาึง ป อัฮ ป มวยญ แตะ เฮี. ฆวต เกือฮ เอิน ปุย โจต อาึง นึง นังซื.
23 Oh!, se minhas palavras pudessem ser escritas, consignadas num livro,
24 โฮฮ ฮา เซ ฆวต เกือฮ เอิน ปุย โกว รปอยจ ละ, ฆวต เกือฮ เอิน ปอยจ อาึง อื นึง ซโมะ ระ ไม่ ดุฮ อื บรัก นึง, ละ ซ เกือฮ เอิน ตัว นังซื เซ ไก ลอป.
24 gravadas por estilete de ferro em chumbo, esculpidas para sempre numa rocha!
25 อาึ อื ปังเมอ ยุง เงอะ, ไก ป ซ เรอึม อาึ เกือฮ โปน ฮา ป โอ ไมจ เจอ. ปุย เซ มัฮ ป ไอม ลอป. ลั่ก ก ลอยจ อื ซ รเตีฮ โอเอีฮ นึง ปลัฮเตะ เฮี.
25 Eu o sei: meu vingador está vivo, e aparecerá, finalmente, sobre a terra.
26 ปัง เอีจ ฟวยจ ไลจ ฮัก เกอะ ตอก เฮี, อาึ ซ โฮลฮ ลั่ง ยุ พะจาว ไม่ โกะ เนอึม แตะ เฮี.
26 Por detrás de minha pele, que envolverá isso, na minha própria carne, verei Deus.
27 อาึ ซ โฮลฮ เนอึม ยุ พะจาว นึง ไง่ โกะ แตะ ไอฮ, มัฮ โตว ตอก ยุ อุ ปุย ไฮญ ป โอ แตะ ยุง ป มัฮ อื โฮ. รพาวม อาึ รกวน ลัมเลือ ยุ โอเอีฮ ตอก เซ.
27 Eu mesmo o contemplarei, meus olhos o verão, e não os olhos de outro; meus rins se consomem dentro de mim.
28 “โม เปะ ตึน ซ อัฮ เปอะ ตอก เฮี, ‘ไมจ เอะ ซาวป อาื ซาวป โวก ตอก เมอ แล, ตอก ซ เกือฮ แตะ โยป เฮี ยุง ที มัฮ แตะ ปุย พิต เตอ?’ ตึน ซ อัฮ เปอะ เซ ละ ปุ แตะ.
28 Pois, se dizes: Por que o perseguimos, e como encontraremos nele uma razão para condená-lo?
29 โม เปะ ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ฮลัต นึง วิจ ยุฮ พะจาว, เอีจ มัฮ รพาวม ฮาวก ยุฮ อื ละ ซ เกือฮ อื ปุย ลอก ตุต แตะ เซ. โม เปะ ซ ยุง ที เปอะ ไก เนอึม กัน รเตีฮ ยุฮ พะจาว เซ ฆาื อื,” อัฮ เซ โยป เปอ.
29 Temei o gume da espada, pois a cólera de Deus persegue os maus, e sabereis que há uma justiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.