Jó 19
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ
1 ฟวยจ เซ โยป โลยฮ อื ตอก เฮี,
1 Então Jó respondeu, e disse:
2 “โม เปะ ซ คา ลั่ง เปอะ รพาวม อาึ เลี่ญ เมาะ เมอ แม? เอีจ คริต เอีจ โตฮ เปอะ อาึ ปอ บลวย ปอ เก เยอะ เอิน.
2 Por quanto tempo aborrecerás a minha alma, e me quebrareis em pedaços com palavras?
3 โม เปะ เอีจ อัฮ เลาะ อัฮ ลาึน เปอะ ลปุง พามัต ดู่แควน แตะ อาึ. กัน ยุฮ เปอะ ป พิต ละ อาึ เซ โม เปะ อัม มัฮ โอ เปอะ โซะกิจ นึง เฟือฮ เอิน.
3 Já dez vezes me reprovastes; não vos envergonhais de que vos fazeis estranhos para mim.
4 ดัฮ มัฮ เนอึม อาึ โฮ ป โคะ ยุฮ ป พิต เตอ, ป พิต ยุฮ อาึ เซ เกว ไม่ อาึ ไอฮ.
4 E ainda que eu tenha realmente errado, o meu erro permanece comigo.
5 โม เปะ อัฮ เปอะ ติ แตะ ไมจ ฮา อาึ, เอีจ แจง เปอะ นึง มัฮ อาึ ปุย พิต ฆาื เม่ะมั่ก ลอก เกอะ เฮี.
5 Se deveras vos engrandecerdes contra mim, e pleiteardes minha vergonha contra mim,
6 อัม มัฮ โอ เปอะ ยุง มัฮ อื พะจาว ป เกือฮ อาึ ลอก ป โซะ ตอก เฮี, ไม่ เกือฮ อื ซราว ยุฮ แตะ เคริ อาึ เฮี?
6 sabei agora que Deus me derrubou, e me cercou com a sua rede.
7 “อาึ เอีจ กอก รโอง นึง โซะ ลอน คัม ตุง ปุย แตะ, ปังเมอ โอ ไก ป ง่อต เนิ. อาึ เอีจ กอก ปัว ปุย เรอึม แตะ, ปังเมอ โอ ไก ป ญอม รเตีฮ เนิ ตัม ซืไซ อื.
7 Eis que eu clamo por causa do que é errado, mas não sou ouvido. Eu grito alto, mas não há julgamento.
8 พะจาว เอีจ ปิต กอง ซอง คระ, ละ ซ เกือฮ อื อาึ โอ เญาะ เกียฮ โฮว, ไม่ เกือฮ อื คระ โฮว เยอะ เซ แปน คระ เฟียก เตือง โอยจ อื.
8 Ele cercou o meu caminho para que eu não possa passar, e pôs trevas em minhas veredas.
9 พะจาว เอีจ ตุย อัมนัต โญตซัก เกือฮ โอก ฮา อาึ, เอีจ เกือฮ โรฮ อาึ ตุเตียม ฮา ปุย เตือง โอยจ อื.
9 Ele me despiu de minha glória, e tomou a coroa da minha cabeça.
10 เอีจ ยุฮ ไลจ ไม่ อาึ โครยญ ลวง, ปอ เอิน โอ เยอะ เญาะ ฆวต ไอม ฆาื เฟือฮ เอิน, ไม่ เอีจ ตอยจ อื ควน ซโอว รพาวม เมอะ เกือฮ โอก ตอก ตอยจ ปุย โคะ เอาะ โฮ.
10 Destruiu-me de todos os lados, e fui extinto; minha esperança ele arrancou como a uma árvore.
11 รพาวม ฮาวก ยุฮ พะจาว เซ เอีจ โตก ฮลาึก อาึ. พะจาว เอีจ เมีญ เอิน อาึ แปน ป ฆวต รุป ไม่ แตะ.
11 E ele também acendeu sua ira contra mim, e me considera como um de seus inimigos.
12 กอง ตฮัน ยุฮ พะจาว เซ บรุก เลียก เอิน ละ อาึ, เลียก เอิน แปน มู แตะ ละ ซ ตอซู แตะ ไม่ อาึ. ปุย โม เซ แวต เอิน นา ก อาวต อาึ โครยญ ลวง อื.
12 Suas tropas vêm juntas, e preparam seu caminho contra mim, e acampam ao redor do meu tabernáculo.
13 “พะจาว เอีจ เกือฮ โม เอียกปุ อุ แปน ปุย ซไง ฮา อาึ, เอีจ เกือฮ โรฮ โม ป ยุง ไง่ เยอะ โอ เญาะ แลน ไง่ ลปุง มวยญ ไม่ เยอะ.
13 Ele pôs os meus irmãos longe de mim, e os meus conhecidos estão verdadeiramente distantes de mim.
14 โม เอียกปุ คระ เฌือต เตอะ เอีจ ละ โปวฮ โอยจ อาึ. โม ป มัฮ โฮมว เชือ เยอะ เอีจ เบีย เยือ เนอึม อาึ.
14 Os meus parentes me desapontaram, e meus amigos íntimos se esqueceram de mim.
15 โม ย่วง ปุย กอ ฮาวก เญือะ อะ ไม่ กวนไจ รโปวน เนอะ, เอีจ เมีญ อาึ แปน ตอก ปุย ไฮญ ตัง เริ ละ แตะ. เญือม แลน อื อาึ อื, อาึ เอีจ แปน เอิน ตอก ปุย ตังเมือง ตัง ด่าว ละ อื โฮ.
15 Aqueles que habitam em minha casa, e minhas servas me consideram um estranho; eu sou um estrangeiro à sua vista.
16 อาึ กอก กวนไจ ยุฮ แตะ ปังเมอ โอ โลยฮ อื เนิ เฟือฮ. อาึ เอีจ โฮลฮ ไววอน ออน คอ ละ, ปุ ลั่ง ง่อต อื เนิ.
16 Eu chamei o meu servo, e ele não me deu resposta. Supliquei-lhe com a minha boca.
17 ปรโปวน เญือะ อะ เอีจ รแอม นึง อาึ ฆาื ซออย ลอน โกะ อาึ ละ ฮอยจ ละ รพาวม เมอะ, โม ปุเลีฮ ฮิ เญาะ ปุน เลียก โตว โรฮ ซดิ โบ อาึ ฆาื อื.
17 O meu hálito é estranho para minha esposa; embora eu suplicasse por causa dos filhos do meu próprio corpo.
18 ปัง มัฮ โม กวนดุ อาวต ตะ โบรก เอีจ พลิฮ ตื โรฮ อาึ, เมือต เอีจ ยุ โกฮ โฮว อาึ โล่ ญวยฮ อาึ ฆาื อื.
18 Sim, os filhos mais novos me desprezaram; levantei-me e eles falaram contra mim.
19 โม ปุโฮมว มวน อาึ, เอีจ เกละยุ อาึ เตือง โอยจ แตะ, โม ป ฮรัก อาึ เอีจ พัต ตื นา แตะ ฮา เยอะ.
19 Todos os meus amigos íntimos me abominaram, e aqueles aos quais eu amava se voltaram contra mim.
20 อาึ อาวต เนอึม ไม่ ฮัก ปอ ซอัง แตะ, มัฮ ลั่ง เมาะ ยุ ปุย ไก รพาวม เมอะ โน่ง.
20 Meu osso se racha até minha pele e minha carne, e escapei com a pele de meus dentes.
21 “โม เปะ ป มัฮ ปุโฮมว อาึ อื, อาึ ปัว เนอึม เปอะ เลียก พาวม นึง แตะ, นึง มัฮ อาึ เฮี ปุย อาวม เตะ พะจาว.
21 Piedade, piedade de mim; ó vós, meus amigos, porque a mão de Deus me tocou.
22 โม เปะ เมอยุ ยุฮ เปอะ ป โซะ ละ อาึ ตอก เอีจ ยุฮ พะจาว อื เนิ เซ, เอีจ คัม ตุง เปอะ อาึ เมาะ เฮี อัม มัฮ โอ อื ดิ ปอ ละ เปอะ?
22 Por que me perseguis como Deus, e não ficais satisfeitos com a minha carne?
23 “อาึ ฆวต เกือฮ ปุย ไตม อาึง ป อัฮ ป มวยญ แตะ เฮี. ฆวต เกือฮ เอิน ปุย โจต อาึง นึง นังซื.
23 Ó, se minhas palavras fossem agora escritas! Ó, se fossem impressas em um livro!
24 โฮฮ ฮา เซ ฆวต เกือฮ เอิน ปุย โกว รปอยจ ละ, ฆวต เกือฮ เอิน ปอยจ อาึง อื นึง ซโมะ ระ ไม่ ดุฮ อื บรัก นึง, ละ ซ เกือฮ เอิน ตัว นังซื เซ ไก ลอป.
24 Que fossem gravadas com uma pena de ferro e chumbadas na rocha para sempre!
25 อาึ อื ปังเมอ ยุง เงอะ, ไก ป ซ เรอึม อาึ เกือฮ โปน ฮา ป โอ ไมจ เจอ. ปุย เซ มัฮ ป ไอม ลอป. ลั่ก ก ลอยจ อื ซ รเตีฮ โอเอีฮ นึง ปลัฮเตะ เฮี.
25 Porque eu sei que o meu Redentor vive, e que ele se levantará no último dia sobre a terra.
26 ปัง เอีจ ฟวยจ ไลจ ฮัก เกอะ ตอก เฮี, อาึ ซ โฮลฮ ลั่ง ยุ พะจาว ไม่ โกะ เนอึม แตะ เฮี.
26 E embora depois que meus vermes da pele destruírem este corpo, ainda assim, em minha carne eu verei Deus;
27 อาึ ซ โฮลฮ เนอึม ยุ พะจาว นึง ไง่ โกะ แตะ ไอฮ, มัฮ โตว ตอก ยุ อุ ปุย ไฮญ ป โอ แตะ ยุง ป มัฮ อื โฮ. รพาวม อาึ รกวน ลัมเลือ ยุ โอเอีฮ ตอก เซ.
27 a quem verei por mim mesmo, e meus olhos o contemplarão; e não outros; embora os meus rins estejam consumidos dentro de mim.
28 “โม เปะ ตึน ซ อัฮ เปอะ ตอก เฮี, ‘ไมจ เอะ ซาวป อาื ซาวป โวก ตอก เมอ แล, ตอก ซ เกือฮ แตะ โยป เฮี ยุง ที มัฮ แตะ ปุย พิต เตอ?’ ตึน ซ อัฮ เปอะ เซ ละ ปุ แตะ.
28 Mas devíeis dizer: Por que o perseguimos; vendo que a raiz da questão se encontra em mim?
29 โม เปะ ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ฮลัต นึง วิจ ยุฮ พะจาว, เอีจ มัฮ รพาวม ฮาวก ยุฮ อื ละ ซ เกือฮ อื ปุย ลอก ตุต แตะ เซ. โม เปะ ซ ยุง ที เปอะ ไก เนอึม กัน รเตีฮ ยุฮ พะจาว เซ ฆาื อื,” อัฮ เซ โยป เปอ.
29 Temei vós a espada; porque a ira traz as punições da espada, para que saibais que há um juízo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.