Jó 19

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ฟวยจ เซ โยป โลยฮ อื ตอก เฮี,
1 Então Jó respondeu:
2 “โม เปะ ซ คา ลั่ง เปอะ รพาวม อาึ เลี่ญ เมาะ เมอ แม? เอีจ คริต เอีจ โตฮ เปอะ อาึ ปอ บลวย ปอ เก เยอะ เอิน.
2 "Até quando vocês continuarão a atormentar-me, e a esmagar-me com palavras?
3 โม เปะ เอีจ อัฮ เลาะ อัฮ ลาึน เปอะ ลปุง พามัต ดู่แควน แตะ อาึ. กัน ยุฮ เปอะ ป พิต ละ อาึ เซ โม เปะ อัม มัฮ โอ เปอะ โซะกิจ นึง เฟือฮ เอิน.
3 Vocês já me repreenderam dez vezes; não se envergonham de agredir-me!
4 ดัฮ มัฮ เนอึม อาึ โฮ ป โคะ ยุฮ ป พิต เตอ, ป พิต ยุฮ อาึ เซ เกว ไม่ อาึ ไอฮ.
4 Se é verdade que me desviei, meu erro só interessa a mim.
5 โม เปะ อัฮ เปอะ ติ แตะ ไมจ ฮา อาึ, เอีจ แจง เปอะ นึง มัฮ อาึ ปุย พิต ฆาื เม่ะมั่ก ลอก เกอะ เฮี.
5 Se de fato vocês se exaltam acima de mim e usam contra mim a minha humilhação,
6 อัม มัฮ โอ เปอะ ยุง มัฮ อื พะจาว ป เกือฮ อาึ ลอก ป โซะ ตอก เฮี, ไม่ เกือฮ อื ซราว ยุฮ แตะ เคริ อาึ เฮี?
6 saibam que foi Deus que me tratou mal e me envolveu em sua rede.
7 “อาึ เอีจ กอก รโอง นึง โซะ ลอน คัม ตุง ปุย แตะ, ปังเมอ โอ ไก ป ง่อต เนิ. อาึ เอีจ กอก ปัว ปุย เรอึม แตะ, ปังเมอ โอ ไก ป ญอม รเตีฮ เนิ ตัม ซืไซ อื.
7 "Se grito: É injustiça! Não obtenho resposta; clamo por socorro, todavia não há justiça.
8 พะจาว เอีจ ปิต กอง ซอง คระ, ละ ซ เกือฮ อื อาึ โอ เญาะ เกียฮ โฮว, ไม่ เกือฮ อื คระ โฮว เยอะ เซ แปน คระ เฟียก เตือง โอยจ อื.
8 Ele bloqueou o meu caminho, e não consigo passar; cobriu de trevas as minhas veredas.
9 พะจาว เอีจ ตุย อัมนัต โญตซัก เกือฮ โอก ฮา อาึ, เอีจ เกือฮ โรฮ อาึ ตุเตียม ฮา ปุย เตือง โอยจ อื.
9 Despiu-me da minha honra e tirou a coroa de minha cabeça.
10 เอีจ ยุฮ ไลจ ไม่ อาึ โครยญ ลวง, ปอ เอิน โอ เยอะ เญาะ ฆวต ไอม ฆาื เฟือฮ เอิน, ไม่ เอีจ ตอยจ อื ควน ซโอว รพาวม เมอะ เกือฮ โอก ตอก ตอยจ ปุย โคะ เอาะ โฮ.
10 Ele me arrasa por todos os lados, enquanto eu não me vou; desarraiga a minha esperança como se arranca uma planta.
11 รพาวม ฮาวก ยุฮ พะจาว เซ เอีจ โตก ฮลาึก อาึ. พะจาว เอีจ เมีญ เอิน อาึ แปน ป ฆวต รุป ไม่ แตะ.
11 Sua ira acendeu-se contra mim; ele me vê como inimigo.
12 กอง ตฮัน ยุฮ พะจาว เซ บรุก เลียก เอิน ละ อาึ, เลียก เอิน แปน มู แตะ ละ ซ ตอซู แตะ ไม่ อาึ. ปุย โม เซ แวต เอิน นา ก อาวต อาึ โครยญ ลวง อื.
12 Suas tropas avançam poderosamente; cercam-me e acampam ao redor da minha tenda.
13 “พะจาว เอีจ เกือฮ โม เอียกปุ อุ แปน ปุย ซไง ฮา อาึ, เอีจ เกือฮ โรฮ โม ป ยุง ไง่ เยอะ โอ เญาะ แลน ไง่ ลปุง มวยญ ไม่ เยอะ.
13 "Ele afastou de mim os meus irmãos; até os meus conhecidos estão longe de mim.
14 โม เอียกปุ คระ เฌือต เตอะ เอีจ ละ โปวฮ โอยจ อาึ. โม ป มัฮ โฮมว เชือ เยอะ เอีจ เบีย เยือ เนอึม อาึ.
14 Os meus parentes me abandonaram e os meus amigos esqueceram-se de mim.
15 โม ย่วง ปุย กอ ฮาวก เญือะ อะ ไม่ กวนไจ รโปวน เนอะ, เอีจ เมีญ อาึ แปน ตอก ปุย ไฮญ ตัง เริ ละ แตะ. เญือม แลน อื อาึ อื, อาึ เอีจ แปน เอิน ตอก ปุย ตังเมือง ตัง ด่าว ละ อื โฮ.
15 Os meus hóspedes e as minhas servas consideram-me estrangeiro; vêem-me como um estranho.
16 อาึ กอก กวนไจ ยุฮ แตะ ปังเมอ โอ โลยฮ อื เนิ เฟือฮ. อาึ เอีจ โฮลฮ ไววอน ออน คอ ละ, ปุ ลั่ง ง่อต อื เนิ.
16 Chamo o meu servo, mas ele não me responde, ainda que eu lhe implore pessoalmente.
17 ปรโปวน เญือะ อะ เอีจ รแอม นึง อาึ ฆาื ซออย ลอน โกะ อาึ ละ ฮอยจ ละ รพาวม เมอะ, โม ปุเลีฮ ฮิ เญาะ ปุน เลียก โตว โรฮ ซดิ โบ อาึ ฆาื อื.
17 Minha mulher acha repugnante o meu hálito; meus próprios irmãos têm nojo de mim.
18 ปัง มัฮ โม กวนดุ อาวต ตะ โบรก เอีจ พลิฮ ตื โรฮ อาึ, เมือต เอีจ ยุ โกฮ โฮว อาึ โล่ ญวยฮ อาึ ฆาื อื.
18 Até os meninos zombam de mim, e dão risada quando apareço.
19 โม ปุโฮมว มวน อาึ, เอีจ เกละยุ อาึ เตือง โอยจ แตะ, โม ป ฮรัก อาึ เอีจ พัต ตื นา แตะ ฮา เยอะ.
19 Todos os meus amigos chegados me detestam; aqueles a quem amo voltaram-se contra mim.
20 อาึ อาวต เนอึม ไม่ ฮัก ปอ ซอัง แตะ, มัฮ ลั่ง เมาะ ยุ ปุย ไก รพาวม เมอะ โน่ง.
20 Não passo de pele e ossos; só escapei com a pele dos meus dentes.
21 “โม เปะ ป มัฮ ปุโฮมว อาึ อื, อาึ ปัว เนอึม เปอะ เลียก พาวม นึง แตะ, นึง มัฮ อาึ เฮี ปุย อาวม เตะ พะจาว.
21 "Misericórdia, meus amigos! Misericórdia! Pois a mão de Deus me feriu.
22 โม เปะ เมอยุ ยุฮ เปอะ ป โซะ ละ อาึ ตอก เอีจ ยุฮ พะจาว อื เนิ เซ, เอีจ คัม ตุง เปอะ อาึ เมาะ เฮี อัม มัฮ โอ อื ดิ ปอ ละ เปอะ?
22 Por que vocês me perseguem como Deus o faz? Nunca vão saciar-se da minha carne?
23 “อาึ ฆวต เกือฮ ปุย ไตม อาึง ป อัฮ ป มวยญ แตะ เฮี. ฆวต เกือฮ เอิน ปุย โจต อาึง นึง นังซื.
23 "Quem dera as minhas palavras fossem registradas! Quem dera fossem escritas num livro,
24 โฮฮ ฮา เซ ฆวต เกือฮ เอิน ปุย โกว รปอยจ ละ, ฆวต เกือฮ เอิน ปอยจ อาึง อื นึง ซโมะ ระ ไม่ ดุฮ อื บรัก นึง, ละ ซ เกือฮ เอิน ตัว นังซื เซ ไก ลอป.
24 fossem talhadas a ferro no chumbo, ou gravadas para sempre na rocha!
25 อาึ อื ปังเมอ ยุง เงอะ, ไก ป ซ เรอึม อาึ เกือฮ โปน ฮา ป โอ ไมจ เจอ. ปุย เซ มัฮ ป ไอม ลอป. ลั่ก ก ลอยจ อื ซ รเตีฮ โอเอีฮ นึง ปลัฮเตะ เฮี.
25 Eu sei que o meu Redentor vive, e que no fim se levantará sobre a terra.
26 ปัง เอีจ ฟวยจ ไลจ ฮัก เกอะ ตอก เฮี, อาึ ซ โฮลฮ ลั่ง ยุ พะจาว ไม่ โกะ เนอึม แตะ เฮี.
26 E depois que o meu corpo estiver destruído e sem carne, verei a Deus.
27 อาึ ซ โฮลฮ เนอึม ยุ พะจาว นึง ไง่ โกะ แตะ ไอฮ, มัฮ โตว ตอก ยุ อุ ปุย ไฮญ ป โอ แตะ ยุง ป มัฮ อื โฮ. รพาวม อาึ รกวน ลัมเลือ ยุ โอเอีฮ ตอก เซ.
27 Eu o verei, com os meus próprios olhos; eu mesmo, e não outro! Como anseia no meu peito o coração!
28 “โม เปะ ตึน ซ อัฮ เปอะ ตอก เฮี, ‘ไมจ เอะ ซาวป อาื ซาวป โวก ตอก เมอ แล, ตอก ซ เกือฮ แตะ โยป เฮี ยุง ที มัฮ แตะ ปุย พิต เตอ?’ ตึน ซ อัฮ เปอะ เซ ละ ปุ แตะ.
28 "Se vocês disserem: ‘Vejamos como vamos persegui-lo, pois a raiz do problema está nele’,
29 โม เปะ ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ฮลัต นึง วิจ ยุฮ พะจาว, เอีจ มัฮ รพาวม ฮาวก ยุฮ อื ละ ซ เกือฮ อื ปุย ลอก ตุต แตะ เซ. โม เปะ ซ ยุง ที เปอะ ไก เนอึม กัน รเตีฮ ยุฮ พะจาว เซ ฆาื อื,” อัฮ เซ โยป เปอ.
29 melhor será que temam a espada, porquanto por meio dela a ira lhes trará castigo, e então vocês saberão que há julgamento".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.