Jó 19

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ฟวยจ เซ โยป โลยฮ อื ตอก เฮี,
1 Então Jó falou novamente:
2 “โม เปะ ซ คา ลั่ง เปอะ รพาวม อาึ เลี่ญ เมาะ เมอ แม? เอีจ คริต เอีจ โตฮ เปอะ อาึ ปอ บลวย ปอ เก เยอะ เอิน.
2 “Até quando vocês vão me atormentar? Até quando vão me esmagar com suas palavras?
3 โม เปะ เอีจ อัฮ เลาะ อัฮ ลาึน เปอะ ลปุง พามัต ดู่แควน แตะ อาึ. กัน ยุฮ เปอะ ป พิต ละ อาึ เซ โม เปะ อัม มัฮ โอ เปอะ โซะกิจ นึง เฟือฮ เอิน.
3 Dez vezes já me insultaram; deveriam se envergonhar de me tratar tão mal.
4 ดัฮ มัฮ เนอึม อาึ โฮ ป โคะ ยุฮ ป พิต เตอ, ป พิต ยุฮ อาึ เซ เกว ไม่ อาึ ไอฮ.
4 Ainda que eu tivesse pecado, seria problema meu, e não de vocês.
5 โม เปะ อัฮ เปอะ ติ แตะ ไมจ ฮา อาึ, เอีจ แจง เปอะ นึง มัฮ อาึ ปุย พิต ฆาื เม่ะมั่ก ลอก เกอะ เฮี.
5 Pensam que são melhores que eu; usam minha humilhação como prova de meu pecado.
6 อัม มัฮ โอ เปอะ ยุง มัฮ อื พะจาว ป เกือฮ อาึ ลอก ป โซะ ตอก เฮี, ไม่ เกือฮ อื ซราว ยุฮ แตะ เคริ อาึ เฮี?
6 Mas Deus é que foi injusto comigo e me prendeu em sua rede.
7 “อาึ เอีจ กอก รโอง นึง โซะ ลอน คัม ตุง ปุย แตะ, ปังเมอ โอ ไก ป ง่อต เนิ. อาึ เอีจ กอก ปัว ปุย เรอึม แตะ, ปังเมอ โอ ไก ป ญอม รเตีฮ เนิ ตัม ซืไซ อื.
7 “Clamo: ‘Socorro!’, mas ninguém responde; grito em protesto, mas não há justiça.
8 พะจาว เอีจ ปิต กอง ซอง คระ, ละ ซ เกือฮ อื อาึ โอ เญาะ เกียฮ โฮว, ไม่ เกือฮ อื คระ โฮว เยอะ เซ แปน คระ เฟียก เตือง โอยจ อื.
8 Deus fechou meu caminho para eu não passar e cobriu de escuridão minha estrada.
9 พะจาว เอีจ ตุย อัมนัต โญตซัก เกือฮ โอก ฮา อาึ, เอีจ เกือฮ โรฮ อาึ ตุเตียม ฮา ปุย เตือง โอยจ อื.
9 Despojou-me de minha honra e removeu a coroa de minha cabeça.
10 เอีจ ยุฮ ไลจ ไม่ อาึ โครยญ ลวง, ปอ เอิน โอ เยอะ เญาะ ฆวต ไอม ฆาื เฟือฮ เอิน, ไม่ เอีจ ตอยจ อื ควน ซโอว รพาวม เมอะ เกือฮ โอก ตอก ตอยจ ปุย โคะ เอาะ โฮ.
10 Destruiu-me por todos os lados, e estou acabado; como se eu fosse uma árvore, arrancou minha esperança pela raiz.
11 รพาวม ฮาวก ยุฮ พะจาว เซ เอีจ โตก ฮลาึก อาึ. พะจาว เอีจ เมีญ เอิน อาึ แปน ป ฆวต รุป ไม่ แตะ.
11 Sua ira arde contra mim; ele me considera seu inimigo.
12 กอง ตฮัน ยุฮ พะจาว เซ บรุก เลียก เอิน ละ อาึ, เลียก เอิน แปน มู แตะ ละ ซ ตอซู แตะ ไม่ อาึ. ปุย โม เซ แวต เอิน นา ก อาวต อาึ โครยญ ลวง อื.
12 Suas tropas avançam e abrem caminhos para me atacar; acampam ao redor de minha tenda.
13 “พะจาว เอีจ เกือฮ โม เอียกปุ อุ แปน ปุย ซไง ฮา อาึ, เอีจ เกือฮ โรฮ โม ป ยุง ไง่ เยอะ โอ เญาะ แลน ไง่ ลปุง มวยญ ไม่ เยอะ.
13 “Meus irmãos se mantêm afastados, meus conhecidos se voltaram contra mim.
14 โม เอียกปุ คระ เฌือต เตอะ เอีจ ละ โปวฮ โอยจ อาึ. โม ป มัฮ โฮมว เชือ เยอะ เอีจ เบีย เยือ เนอึม อาึ.
14 Minha família se foi, meus amigos chegados me esqueceram.
15 โม ย่วง ปุย กอ ฮาวก เญือะ อะ ไม่ กวนไจ รโปวน เนอะ, เอีจ เมีญ อาึ แปน ตอก ปุย ไฮญ ตัง เริ ละ แตะ. เญือม แลน อื อาึ อื, อาึ เอีจ แปน เอิน ตอก ปุย ตังเมือง ตัง ด่าว ละ อื โฮ.
15 Meus hóspedes e criadas me consideram um estranho; para eles, sou como um estrangeiro.
16 อาึ กอก กวนไจ ยุฮ แตะ ปังเมอ โอ โลยฮ อื เนิ เฟือฮ. อาึ เอีจ โฮลฮ ไววอน ออน คอ ละ, ปุ ลั่ง ง่อต อื เนิ.
16 Quando chamo meu servo, ele não vem; tenho de suplicar!
17 ปรโปวน เญือะ อะ เอีจ รแอม นึง อาึ ฆาื ซออย ลอน โกะ อาึ ละ ฮอยจ ละ รพาวม เมอะ, โม ปุเลีฮ ฮิ เญาะ ปุน เลียก โตว โรฮ ซดิ โบ อาึ ฆาื อื.
17 Meu hálito enoja minha esposa; sou rejeitado pela própria família.
18 ปัง มัฮ โม กวนดุ อาวต ตะ โบรก เอีจ พลิฮ ตื โรฮ อาึ, เมือต เอีจ ยุ โกฮ โฮว อาึ โล่ ญวยฮ อาึ ฆาื อื.
18 Até as crianças me desprezam; quando me levanto para falar, me dão as costas.
19 โม ปุโฮมว มวน อาึ, เอีจ เกละยุ อาึ เตือง โอยจ แตะ, โม ป ฮรัก อาึ เอีจ พัต ตื นา แตะ ฮา เยอะ.
19 Meus amigos chegados me detestam; aqueles que eu amo se voltaram contra mim.
20 อาึ อาวต เนอึม ไม่ ฮัก ปอ ซอัง แตะ, มัฮ ลั่ง เมาะ ยุ ปุย ไก รพาวม เมอะ โน่ง.
20 Fui reduzido a pele e osso; escapei da morte por um triz.
21 “โม เปะ ป มัฮ ปุโฮมว อาึ อื, อาึ ปัว เนอึม เปอะ เลียก พาวม นึง แตะ, นึง มัฮ อาึ เฮี ปุย อาวม เตะ พะจาว.
21 “Tenham misericórdia de mim, meus amigos! Tenham misericórdia, pois a mão de Deus me feriu.
22 โม เปะ เมอยุ ยุฮ เปอะ ป โซะ ละ อาึ ตอก เอีจ ยุฮ พะจาว อื เนิ เซ, เอีจ คัม ตุง เปอะ อาึ เมาะ เฮี อัม มัฮ โอ อื ดิ ปอ ละ เปอะ?
22 Será que também precisam me perseguir, como Deus me persegue? Já não me criticaram o suficiente?
23 “อาึ ฆวต เกือฮ ปุย ไตม อาึง ป อัฮ ป มวยญ แตะ เฮี. ฆวต เกือฮ เอิน ปุย โจต อาึง นึง นังซื.
23 “Quem dera minhas palavras fossem registradas! Quem dera fossem escritas num monumento,
24 โฮฮ ฮา เซ ฆวต เกือฮ เอิน ปุย โกว รปอยจ ละ, ฆวต เกือฮ เอิน ปอยจ อาึง อื นึง ซโมะ ระ ไม่ ดุฮ อื บรัก นึง, ละ ซ เกือฮ เอิน ตัว นังซื เซ ไก ลอป.
24 entalhadas com um cinzel de ferro e preenchidas com chumbo, gravadas para sempre na rocha!
25 อาึ อื ปังเมอ ยุง เงอะ, ไก ป ซ เรอึม อาึ เกือฮ โปน ฮา ป โอ ไมจ เจอ. ปุย เซ มัฮ ป ไอม ลอป. ลั่ก ก ลอยจ อื ซ รเตีฮ โอเอีฮ นึง ปลัฮเตะ เฮี.
25 “Quanto a mim, sei que meu Redentor vive e que um dia, por fim, ele se levantará sobre a terra.
26 ปัง เอีจ ฟวยจ ไลจ ฮัก เกอะ ตอก เฮี, อาึ ซ โฮลฮ ลั่ง ยุ พะจาว ไม่ โกะ เนอึม แตะ เฮี.
26 E, depois que meu corpo tiver se decomposto, ainda assim, em meu corpo,
27 อาึ ซ โฮลฮ เนอึม ยุ พะจาว นึง ไง่ โกะ แตะ ไอฮ, มัฮ โตว ตอก ยุ อุ ปุย ไฮญ ป โอ แตะ ยุง ป มัฮ อื โฮ. รพาวม อาึ รกวน ลัมเลือ ยุ โอเอีฮ ตอก เซ.
27 Eu o verei por mim mesmo, sim, o verei com meus próprios olhos; meu coração muito anseia por esse dia!
28 “โม เปะ ตึน ซ อัฮ เปอะ ตอก เฮี, ‘ไมจ เอะ ซาวป อาื ซาวป โวก ตอก เมอ แล, ตอก ซ เกือฮ แตะ โยป เฮี ยุง ที มัฮ แตะ ปุย พิต เตอ?’ ตึน ซ อัฮ เปอะ เซ ละ ปุ แตะ.
28 “Como vocês se atrevem a me perseguir e dizer: ‘É culpa dele’?
29 โม เปะ ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ฮลัต นึง วิจ ยุฮ พะจาว, เอีจ มัฮ รพาวม ฮาวก ยุฮ อื ละ ซ เกือฮ อื ปุย ลอก ตุต แตะ เซ. โม เปะ ซ ยุง ที เปอะ ไก เนอึม กัน รเตีฮ ยุฮ พะจาว เซ ฆาื อื,” อัฮ เซ โยป เปอ.
29 Deveriam temer o castigo, pois sua atitude merece ser punida; então saberão que há juízo”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.