Jó 17

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “รพาวม รโม่ยฮ อาึ เอีจ ซ โอยจ ลอป เนอึม, ซเงะ เวลา ยุฮ ฮุ เอีจ ซ ลอยจ. โตะ รมอยจ เซ เอีจ โบฮ โรฮ อาึง เนิ.
1 O meu espírito se vai consumindo, os meus dias se vão apagando, e só tenho perante mim a sepultura.
2 โม ป มอง โล่ ญวยฮ อาึ แวต ลอป อาึ, ไง่ อาึ จัมเปน แนฮ แก ตอก ยุฮ ปุย ป วัว รพาวม แตะ เซ.
2 Porventura, não estão zombadores comigo? E os meus olhos não contemplam as suas amarguras?
3 “โอ พะจาว, ปัว ปะ ปะกัน อาึ เกือฮ โปน ฮา กัน ลอก แตะ เฮี. ไก โตว ปุย ไฮญ ป ปุน ปะกัน อาึ อื.
3 Promete agora, e dá-me um fiador para contigo; quem há que me dê a mão?
4 ปะ เอีจ เกือฮ เปอะ โม ปุโฮมว เยอะ เฮี โอ คาวไจ โอเอีฮ. เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ปะ ซ เกือฮ เปอะ โตว โรฮ โม เซ โฮลฮ เป อาึ.
4 Porque ao seu coração encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.
5 ดัฮ ไก ป โชะ โซม ปุโฮมว แตะ โฮ, ป มัฮ โม กวน เฌือต อื ซ จัก ไง่ ไพ เตะ ฆาื อื.
5 O que, lisonjeando, fala aos amigos, também os olhos de seus filhos desfalecerão.
6 “พะจาว เอีจ เกือฮ อาึ แปน โคะ รญวยฮ ปุย เตือง โอยจ อื. ปุย โม เซ เอีจ โดยจ โรฮ นา อาึ ฆาื อื.
6 Mas a mim me pôs por um provérbio dos povos, de modo que me tornei uma abominação para eles.
7 ไง่ ซลอง เงอะ เอีจ เฟียก เอีจ เปือ เอิน ฆาื ตุก รพาวม เมอะ. โกะ โม่ว เยอะ เอีจ รเกือะ โรฮ ตอก เยือ เอิน ปุ โรม โฮ.
7 Pelo que já se escureceram de mágoa os meus olhos e já todos os meus membros são como a sombra;
8 โม ป อัฮ ติ แตะ มัฮ ปุย ปุก ปุย ลอก เงอึต ฆาื ป เกิต ละ อาึ เฮี. เติ อาึ ฆาื อื, อัฮ อาึ โอ นัปทื เนอึม พะจาว.
8 os retos pasmarão disto, e o inocente se levantará contra o hipócrita.
9 ปัง มัฮ ตอก เซ, ปุย ซื ปุย ไซ เยอ ตอน ฮมัน แนฮ ตัม ไล ยุฮ โกะ แตะ. โม ป ซง่ะ ฮา ป ฆอก เกอ ไก แนฮ โรฮ เรียง แด่น ระ ปุๆ.
9 E o justo seguirá o seu caminho firmemente, e o puro de mãos irá crescendo em força.
10 “ปเลี่ย เฮี โม เปะ ลอง แม แลน อัฮ เนิ ติ โฮน แม. ปัง อัฮ เปอะ, อาึ แกต ติ แตะ โอ ซ ยุ ปุย ไมจ พันญา นึง ติ เนอึม.
10 Mas, na verdade, tornai todos vós e vinde cá; porque sábio nenhum acho entre vós.
11 ซเงะ เวลา ยุฮ อาึ เฮี โอยจ แนฮ ปุ โฮว ปุๆ, แพนกัน ยุฮ ฮุ ป คิต ง่อต เตอะ โตะ รพาวม แตะ เซ, เอีจ ซ ดุต ซ ไฆร ลอป โรฮ ฆาื อื.
11 Os meus dias passaram, e malograram-se os meus propósitos, as aspirações do meu coração.
12 โม ปุโฮมว เยอะ เซ โคะ เฟียก เกียฮ แปน ป ซเปีย, โคะ โรฮ เวลา ซเปีย เซ ซดิ ซ ฮอยจ. อาึ ปังเมอ ยุง เงอะ อาวต ลั่ง แตะ นา ก เฟียก อื.
12 Trocaram a noite em dia; a luz está perto do fim, por causa das trevas.
13 ควน ซโอว รพาวม อาึ เฮี เอีจ มัฮ เญือะ อะ นึง เมือง ป ยุม นา ก เฟียก อื. อาึ ซ โฮลฮ ไอจ ลอป นา ก เฟียก อื เซ.
13 Se eu olhar a sepultura como a minha casa; se nas trevas estender a minha cama;
14 อาึ ซ โฮลฮ อัฮ เปือะ ละ โตะ รมอยจ, อาึ ซ โฮลฮ โรฮ อัฮ มะ อัฮ รนัน ละ เฆรียก.
14 se à corrupção clamar: tu és meu pai; e aos bichos: vós sois minha mãe e minha irmã;
15 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ควน ซโอว รพาวม อาึ ไก ก เมอ? ป มัฮ ควน ซโอว รพาวม อาึ เซ มัฮ ปุย ป ซ เกียฮ ยุ อู?
15 onde estaria, então, agora, a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem a poderá ver?
16 ลั่ก ซโอว รพาวม เมอะ เซ ตึน ซ เลีฮ ฮอยจ นึง เมือง ป ยุม. เญือม เซ ซ ไฆร ดิ เอิน ไม่ โกะ โอะ นึง ฆรึม เตะ รกาื เซ,” อัฮ เซ โยป เปอ.
16 Ela descerá até aos ferrolhos do Seol, quando juntamente no pó teremos descanso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.