Jó 13
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT
1 “เมาะ ป อัฮ ป อู โม เปะ เซ อาึ เอีจ ยุ เอีจ ฮมอง เงอะ, เอีจ คาว โรฮ ไจ เยอะ.
1 “Vi tudo isso com os próprios olhos; ouvi com os próprios ouvidos, e agora entendo.
2 โอเอีฮ ป ยุง โม เปะ เซ อาึ เอีจ ยุง โรฮ โฮะ. อาึ เซอึป โตว โรฮ ฮา โม เปะ โรฮ.
2 O que vocês sabem, eu também sei; não são melhores que eu.
3 อาึ ปังเมอ ฆวต อู ไม่ พะจาว ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ, มัฮ โตว ฆวต อู ไม่ โม เปะ. ฆวต กัฮ แก โรฮ ติ แตะ ละ นึง ไลลวง โกะ แตะ เฮี.
3 Quero falar diretamente com o Todo-poderoso, quero defender minha causa diante de Deus.
4 โม เปะ เอ อัฮ เปอะ โอเอีฮ เตือง โอ แตะ ยุง, ลปุง เปอะ เซ มัฮ เยือ ลปุง จุ ไล. โม เปะ เตือง โอยจ เปอะ มัฮ เปอะ ตอก มอ ป โอ ปุย โฮลฮ โกว โฮ.
4 Vocês me difamam com mentiras; são médicos incapazes de curar.
5 โม เปะ มัฮ อาวต โฆย เปอะ ฮา โกะ เดียก, ดัฮ เปอะ ปุน อาวต โฆย โฮ, ฮัง ซ ไก เดียก ซติ พันญา ไมจ เปอะ ฆาื.
5 Se ao menos se calassem! É a atitude mais sábia que poderiam tomar.
6 ปเลี่ย เฮี ปัว เปอะ ง่อต แลน เมาะ ปุก ป อัฮ อาึ เฮี. ปัว โรฮ เปอะ ง่อต แลน ป โอก เน่อึม นึง ดักดอย เยอะ เฮี.
6 Ouçam minha defesa, prestem atenção a meus argumentos.
7 โม เปะ อัม มัฮ แกต เปอะ ติ แตะ เกียฮ เรอึม พะจาว นึง อัฮ แตะ ป โอ เนอึม ตอก เซ? เญือม อัฮ เปอะ ลปุง จุ ไล ตอก เซ, อัม แกต เปอะ ไก ป มัฮ ละ อื?
7 “Vocês querem defender Deus com mentiras? Apresentam argumentos desonestos em nome dele?
8 โม เปะ อัม มัฮ อัฮ เปอะ ติ แตะ มัฮ บลัฮ ลั่ก พะจาว เบือ ป อัฮ เปอะ เซ? อัม มัฮ ฟู เปอะ มวยญ เดือ เปอะ โครวน รโตง อื?
8 Distorcem seu testemunho em favor dele? Acaso são advogados de Deus?
9 ดัฮ พะจาว ซาวป แลน กวต โม เปะ โฮ, อัม แกต เปอะ ติ แตะ มัฮ ป ไมจ ละ พะจาว? โม เปะ อัม ซ เกียฮ จุ เปอะ พะจาว ตอก จุ ปุย ปลัฮเตะ ปุ แตะ โฮ?
9 O que acontecerá quando ele decidir investigá-los? Conseguirão enganá-lo como enganam qualquer pessoa?
10 ดัฮ โม เปะ บระ ฮรัก ป ฮรัก, จัง ป จัง แตะ โฮ, พะจาว แจง ซ เติ อื โม เปะ เอ.
10 Não! Certamente ele os repreenderá se distorcerem às escondidas seu testemunho em favor dele.
11 โม เปะ อัม มัฮ โอ เปอะ ฮลัต นึง อัมนัต ระ ยุฮ พะจาว เซ เฟือฮ? อัม มัฮ โอ เปอะ รไจจ นึง เฟือฮ?
11 Acaso a majestade dele não os aterrorizará? O terror dele não cairá sobre vocês?
12 ลปุง จเตียม โม เปะ เซ มัฮ เยือ ตอก จะ โฮ, โอ อื ไก ป มัฮ ฮา. ลปุง กัฮ เก เปอะ เซ มัฮ เยือ ตอก เตะ รกาื โฮ.
12 Suas frases feitas valem tanto quanto cinzas; sua defesa é fraca como um pote de barro.
13 “ปัว เปอะ โฆย, เกือฮ อาึ ลปุง นึง โน่ง. เตอึม ป เกิต เนิ ฆาื อื, เกือฮ เกิต เนิ เมิฮ.
13 “Calem-se e deixem-me em paz! Permitam-me falar, e eu arcarei com as consequências.
14 อาึ ปเลี่ย เฮี เอีจ มัฮ ญอม เมอะ แฆ ไม่ ไกญ แตะ, เอีจ มัฮ โรฮ ญอม เมอะ ทอย จีวิต แตะ นึง.
14 Sim, porei minha vida em risco e direi o que penso de fato.
15 ปัง ยุฮ พะจาว ยุม ไม่ เยอะ ฆาื อื ญุ่ก, อาึ เตอ โอ เญาะ ไก ควน ซโอว รพาวม ตอก ไฮญ. อาึ ซ กัฮ ไอฮ ติ แตะ ซองนา พะจาว.
15 Ainda que Deus me mate, ele é minha única esperança; apresentarei a ele minha causa.
16 ดัฮ ยุฮ ตอก เซ, เมอ เตือง อื พะจาว ซ เรอึม โรฮ อาึ เกือฮ โปน ฮา ยุม แตะ ยุ่ง. เมาะ ป โอ นัปทื เนอึม พะจาว เยอ, แจง โอ อื ซ โรวต เลียก เคะ พะจาว เยอ.
16 Isto, porém, é o que me salvará: não sou ímpio; se o fosse, não poderia me colocar diante dele.
17 โอ พะจาว, ปัว เปอะ ง่อต ที แลน ป อัฮ ป มวยญ อาึ เฮี. ปัว โรฮ เปอะ เกือฮ ลปุง รโฮงะ อาึ เฮี เลียก โตะ ฮยวก เปอะ.
17 “Escutem bem o que vou dizer, ouçam-me com atenção.
18 อาึ เอีจ ฟวยจ เพรียง เงอะ ป ซ อัฮ ซ มวยญ แตะ นึง ไลลวง โกะ แตะ เฮี. อาึ เอีจ แจง โรฮ นึง มัฮ แตะ ปุย ปุก เกอ.
18 Preparei minha defesa; serei declarado inocente.
19 มัฮ ปุย ป ซ ปุน ฮอยจ ฟึนฟอง อาึ อื นึง อัฮ อื อาึ พิต เตอ? ดัฮ อาึ พิต เนอึม โฮ, อาึ ซ โฆย เยอะ, ไม่ ซ ญอม เมอะ ยุม นึง.
19 Quem pode discutir comigo a esse respeito? E, se provarem que estou errado, me calarei e morrerei.”
20 “โอ พะจาว, อาึ ฆวต ปัว โอเอีฮ นึง เปอะ ลอา เจือ, ฟวยจ เซ อาึ เญาะ ซ เม่าะ โตว ติ แตะ ฮา ปะ.
20 “Ó Deus, concede-me estas duas coisas, e não me esconderei de ti.
21 ป ปัว เยอะ เซ มัฮ เฮี, ปัว เปอะ โอ เญาะ ปุฮ เฟียต อาึ. ปัว โรฮ ปะ โอ เกือฮ อาึ รไจจ ลอน นึง ซ ยุ แตะ ปะ.
21 Remove tua mão de cima de mim e não me assustes com tua temível presença.
22 ปัว ปะ กอก อัฮ โอเอีฮ ละ แตะ, อาึ ซ โลยฮ ละ เปอะ. โต เซ ปัว ปะ เกือฮ อาึ อัฮ ละ เปอะ, ไม่ ปัว ปะ โลยฮ ละ แตะ.
22 Chama-me, e eu responderei; ou permita que eu fale e responde-me.
23 มั่ป พิต ยุฮ อาึ เฮี ไก เมาะ เมอ? ปัว ปะ รโฮงะ เนิ เกือฮ อาึ ยุง. เมอ พิต อาึ นึง อื ติ ติ?
23 Diga-me, o que fiz de errado? Mostra-me minha rebeldia e meu pecado.
24 ปะ เมอยุ วุต เปอะ นา แตะ ฮา อาึ อื, ไม่ เมีญ เปอะ อาึ มัฮ ป ฆวต รุป ไม่ แตะ?
24 Por que te afastas de mim? Por que me tratas como teu inimigo?
25 ปะ เมอยุ อาื ลอป เปอะ อาึ อื? อาึ ตัง โตว ฮา ฮละ โคะ ปอย กาื. อาึ ตัง โตว โรฮ ฮา เบระ ซออฮ ติ เงียง.
25 Atormentarias uma folha soprada pelo vento? Perseguirias a palha seca?
26 โอ พะจาว, ปะ เอีจ โจต เปอะ อาึง พิต ยุฮ อาึ, เน่อึม เญือม กวนดุ ลั่ง เงอะ ละ ซ ฟอง เนอึม ฟอง แนม เปอะ อาึ. ปะ เอีจ เกือฮ โรฮ เปอะ อาึ ลอก ตุต ฆาื พิต โฌวะ ยุฮ ฮุ เซ.
26 “Escreves acusações amargas contra mim e trazes à tona os pecados de minha juventude.
27 ปะ เอีจ ไกป เปอะ ชวง อาึ นึง กา, ไม่ ซาวป เปอะ ตวย ฮรอย อาึ โครยญ คระ โฮว โครง เอีญ เญอะ.
27 Prendes meus pés com correntes, vigias todos os meus caminhos e examinas todas as minhas pegadas.
28 “ปุย ปลัฮเตะ มัฮ ป ไลจ ปุๆ ตอก โคะ ฮรัม โฮ, ตอก โรฮ เครอึง เซอึก ปุย ป เกียต ม่อยจ ฮาื เรีม โฮ.”
28 Eu me consumo como madeira que apodrece, como roupa comida pela traça.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.