Jó 13

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “เมาะ ป อัฮ ป อู โม เปะ เซ อาึ เอีจ ยุ เอีจ ฮมอง เงอะ, เอีจ คาว โรฮ ไจ เยอะ.
1 "Meus olhos viram tudo isso, meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 โอเอีฮ ป ยุง โม เปะ เซ อาึ เอีจ ยุง โรฮ โฮะ. อาึ เซอึป โตว โรฮ ฮา โม เปะ โรฮ.
2 O que vocês sabem, eu também sei; não sou inferior a vocês.
3 อาึ ปังเมอ ฆวต อู ไม่ พะจาว ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ, มัฮ โตว ฆวต อู ไม่ โม เปะ. ฆวต กัฮ แก โรฮ ติ แตะ ละ นึง ไลลวง โกะ แตะ เฮี.
3 Mas desejo falar ao Todo-poderoso e defender a minha causa diante de Deus.
4 โม เปะ เอ อัฮ เปอะ โอเอีฮ เตือง โอ แตะ ยุง, ลปุง เปอะ เซ มัฮ เยือ ลปุง จุ ไล. โม เปะ เตือง โอยจ เปอะ มัฮ เปอะ ตอก มอ ป โอ ปุย โฮลฮ โกว โฮ.
4 Vocês, porém, me difamam com mentiras; todos vocês são médicos que de nada valem!
5 โม เปะ มัฮ อาวต โฆย เปอะ ฮา โกะ เดียก, ดัฮ เปอะ ปุน อาวต โฆย โฮ, ฮัง ซ ไก เดียก ซติ พันญา ไมจ เปอะ ฆาื.
5 Se tão-somente ficassem calados! Mostrariam sabedoria.
6 ปเลี่ย เฮี ปัว เปอะ ง่อต แลน เมาะ ปุก ป อัฮ อาึ เฮี. ปัว โรฮ เปอะ ง่อต แลน ป โอก เน่อึม นึง ดักดอย เยอะ เฮี.
6 Escutem agora o meu argumento; prestem atenção à réplica de meus lábios.
7 โม เปะ อัม มัฮ แกต เปอะ ติ แตะ เกียฮ เรอึม พะจาว นึง อัฮ แตะ ป โอ เนอึม ตอก เซ? เญือม อัฮ เปอะ ลปุง จุ ไล ตอก เซ, อัม แกต เปอะ ไก ป มัฮ ละ อื?
7 Vocês vão falar com maldade em nome de Deus? Vão falar enganosamente a favor dele?
8 โม เปะ อัม มัฮ อัฮ เปอะ ติ แตะ มัฮ บลัฮ ลั่ก พะจาว เบือ ป อัฮ เปอะ เซ? อัม มัฮ ฟู เปอะ มวยญ เดือ เปอะ โครวน รโตง อื?
8 Vão revelar parcialidade por ele? Vão defender a causa a favor de Deus?
9 ดัฮ พะจาว ซาวป แลน กวต โม เปะ โฮ, อัม แกต เปอะ ติ แตะ มัฮ ป ไมจ ละ พะจาว? โม เปะ อัม ซ เกียฮ จุ เปอะ พะจาว ตอก จุ ปุย ปลัฮเตะ ปุ แตะ โฮ?
9 Tudo iria bem, se ele os examinasse? Vocês conseguiriam enganá-lo, como podem enganar os homens?
10 ดัฮ โม เปะ บระ ฮรัก ป ฮรัก, จัง ป จัง แตะ โฮ, พะจาว แจง ซ เติ อื โม เปะ เอ.
10 Com certeza ele os repreenderia, se no íntimo vocês fossem parciais.
11 โม เปะ อัม มัฮ โอ เปอะ ฮลัต นึง อัมนัต ระ ยุฮ พะจาว เซ เฟือฮ? อัม มัฮ โอ เปอะ รไจจ นึง เฟือฮ?
11 O esplendor dele não os aterrorizaria? O pavor dele não cairia sobre vocês?
12 ลปุง จเตียม โม เปะ เซ มัฮ เยือ ตอก จะ โฮ, โอ อื ไก ป มัฮ ฮา. ลปุง กัฮ เก เปอะ เซ มัฮ เยือ ตอก เตะ รกาื โฮ.
12 As máximas que vocês citam são provérbios de cinza; suas defesas não passam de barro.
13 “ปัว เปอะ โฆย, เกือฮ อาึ ลปุง นึง โน่ง. เตอึม ป เกิต เนิ ฆาื อื, เกือฮ เกิต เนิ เมิฮ.
13 "Aquietem-se e deixem-me falar; e aconteça-me o que me acontecer.
14 อาึ ปเลี่ย เฮี เอีจ มัฮ ญอม เมอะ แฆ ไม่ ไกญ แตะ, เอีจ มัฮ โรฮ ญอม เมอะ ทอย จีวิต แตะ นึง.
14 Por que me ponho em perigo e tomo a minha vida em minhas mãos?
15 ปัง ยุฮ พะจาว ยุม ไม่ เยอะ ฆาื อื ญุ่ก, อาึ เตอ โอ เญาะ ไก ควน ซโอว รพาวม ตอก ไฮญ. อาึ ซ กัฮ ไอฮ ติ แตะ ซองนา พะจาว.
15 Embora ele me mate, ainda assim esperarei nele; certo é que defenderei os meus caminhos diante dele.
16 ดัฮ ยุฮ ตอก เซ, เมอ เตือง อื พะจาว ซ เรอึม โรฮ อาึ เกือฮ โปน ฮา ยุม แตะ ยุ่ง. เมาะ ป โอ นัปทื เนอึม พะจาว เยอ, แจง โอ อื ซ โรวต เลียก เคะ พะจาว เยอ.
16 Aliás, isso será a minha libertação, pois nenhum ímpio ousaria apresentar-se a ele!
17 โอ พะจาว, ปัว เปอะ ง่อต ที แลน ป อัฮ ป มวยญ อาึ เฮี. ปัว โรฮ เปอะ เกือฮ ลปุง รโฮงะ อาึ เฮี เลียก โตะ ฮยวก เปอะ.
17 Escutem atentamente as minhas palavras; que os seus ouvidos acolham o que eu digo.
18 อาึ เอีจ ฟวยจ เพรียง เงอะ ป ซ อัฮ ซ มวยญ แตะ นึง ไลลวง โกะ แตะ เฮี. อาึ เอีจ แจง โรฮ นึง มัฮ แตะ ปุย ปุก เกอ.
18 Agora que preparei a minha defesa, sei que serei justificado.
19 มัฮ ปุย ป ซ ปุน ฮอยจ ฟึนฟอง อาึ อื นึง อัฮ อื อาึ พิต เตอ? ดัฮ อาึ พิต เนอึม โฮ, อาึ ซ โฆย เยอะ, ไม่ ซ ญอม เมอะ ยุม นึง.
19 Haverá quem me acuse? Se houver, ficarei calado e morrerei.
20 “โอ พะจาว, อาึ ฆวต ปัว โอเอีฮ นึง เปอะ ลอา เจือ, ฟวยจ เซ อาึ เญาะ ซ เม่าะ โตว ติ แตะ ฮา ปะ.
20 "Concede-me só estas duas coisas, ó Deus, e não me esconderei de ti:
21 ป ปัว เยอะ เซ มัฮ เฮี, ปัว เปอะ โอ เญาะ ปุฮ เฟียต อาึ. ปัว โรฮ ปะ โอ เกือฮ อาึ รไจจ ลอน นึง ซ ยุ แตะ ปะ.
21 Afasta de mim a tua mão, e não mais me assuste com os teus terrores.
22 ปัว ปะ กอก อัฮ โอเอีฮ ละ แตะ, อาึ ซ โลยฮ ละ เปอะ. โต เซ ปัว ปะ เกือฮ อาึ อัฮ ละ เปอะ, ไม่ ปัว ปะ โลยฮ ละ แตะ.
22 Chama-me, e eu responderei, ou deixa-me falar, e tu responderás.
23 มั่ป พิต ยุฮ อาึ เฮี ไก เมาะ เมอ? ปัว ปะ รโฮงะ เนิ เกือฮ อาึ ยุง. เมอ พิต อาึ นึง อื ติ ติ?
23 Quantos erros e pecados cometi? Mostra-me a minha falta e o meu pecado.
24 ปะ เมอยุ วุต เปอะ นา แตะ ฮา อาึ อื, ไม่ เมีญ เปอะ อาึ มัฮ ป ฆวต รุป ไม่ แตะ?
24 Por que escondes o teu rosto e consideras-me teu inimigo?
25 ปะ เมอยุ อาื ลอป เปอะ อาึ อื? อาึ ตัง โตว ฮา ฮละ โคะ ปอย กาื. อาึ ตัง โตว โรฮ ฮา เบระ ซออฮ ติ เงียง.
25 Atormentarás uma folha levada pelo vento? Perseguirás a palha?
26 โอ พะจาว, ปะ เอีจ โจต เปอะ อาึง พิต ยุฮ อาึ, เน่อึม เญือม กวนดุ ลั่ง เงอะ ละ ซ ฟอง เนอึม ฟอง แนม เปอะ อาึ. ปะ เอีจ เกือฮ โรฮ เปอะ อาึ ลอก ตุต ฆาื พิต โฌวะ ยุฮ ฮุ เซ.
26 Pois fazes constar contra mim coisas amargas e fazes-me herdar os pecados da minha juventude.
27 ปะ เอีจ ไกป เปอะ ชวง อาึ นึง กา, ไม่ ซาวป เปอะ ตวย ฮรอย อาึ โครยญ คระ โฮว โครง เอีญ เญอะ.
27 Acorrentas os meus pés e vigias todos os meus caminhos, pondo limites aos meus passos.
28 “ปุย ปลัฮเตะ มัฮ ป ไลจ ปุๆ ตอก โคะ ฮรัม โฮ, ตอก โรฮ เครอึง เซอึก ปุย ป เกียต ม่อยจ ฮาื เรีม โฮ.”
28 "Assim o homem se consome como coisa podre, como a roupa que a traça vai roendo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.