Jó 13
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC
1 “เมาะ ป อัฮ ป อู โม เปะ เซ อาึ เอีจ ยุ เอีจ ฮมอง เงอะ, เอีจ คาว โรฮ ไจ เยอะ.
1 Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 โอเอีฮ ป ยุง โม เปะ เซ อาึ เอีจ ยุง โรฮ โฮะ. อาึ เซอึป โตว โรฮ ฮา โม เปะ โรฮ.
2 Como vós o sabeis, o sei eu também; não vos sou inferior.
3 อาึ ปังเมอ ฆวต อู ไม่ พะจาว ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ, มัฮ โตว ฆวต อู ไม่ โม เปะ. ฆวต กัฮ แก โรฮ ติ แตะ ละ นึง ไลลวง โกะ แตะ เฮี.
3 Mas eu falarei ao Todo-Poderoso; e quero defender-me perante Deus.
4 โม เปะ เอ อัฮ เปอะ โอเอีฮ เตือง โอ แตะ ยุง, ลปุง เปอะ เซ มัฮ เยือ ลปุง จุ ไล. โม เปะ เตือง โอยจ เปอะ มัฮ เปอะ ตอก มอ ป โอ ปุย โฮลฮ โกว โฮ.
4 Vós, porém, sois inventores de mentiras e vós todos, médicos que não valem nada.
5 โม เปะ มัฮ อาวต โฆย เปอะ ฮา โกะ เดียก, ดัฮ เปอะ ปุน อาวต โฆย โฮ, ฮัง ซ ไก เดียก ซติ พันญา ไมจ เปอะ ฆาื.
5 Tomara que vos calásseis de todo, que isso seria a vossa sabedoria!
6 ปเลี่ย เฮี ปัว เปอะ ง่อต แลน เมาะ ปุก ป อัฮ อาึ เฮี. ปัว โรฮ เปอะ ง่อต แลน ป โอก เน่อึม นึง ดักดอย เยอะ เฮี.
6 Ouvi agora a minha defesa e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 โม เปะ อัม มัฮ แกต เปอะ ติ แตะ เกียฮ เรอึม พะจาว นึง อัฮ แตะ ป โอ เนอึม ตอก เซ? เญือม อัฮ เปอะ ลปุง จุ ไล ตอก เซ, อัม แกต เปอะ ไก ป มัฮ ละ อื?
7 Porventura, por Deus falareis perversidade e por ele enunciareis mentiras?
8 โม เปะ อัม มัฮ อัฮ เปอะ ติ แตะ มัฮ บลัฮ ลั่ก พะจาว เบือ ป อัฮ เปอะ เซ? อัม มัฮ ฟู เปอะ มวยญ เดือ เปอะ โครวน รโตง อื?
8 Fareis aceitação da sua pessoa? Contendereis por Deus?
9 ดัฮ พะจาว ซาวป แลน กวต โม เปะ โฮ, อัม แกต เปอะ ติ แตะ มัฮ ป ไมจ ละ พะจาว? โม เปะ อัม ซ เกียฮ จุ เปอะ พะจาว ตอก จุ ปุย ปลัฮเตะ ปุ แตะ โฮ?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de qualquer homem?
10 ดัฮ โม เปะ บระ ฮรัก ป ฮรัก, จัง ป จัง แตะ โฮ, พะจาว แจง ซ เติ อื โม เปะ เอ.
10 Certamente, vos repreenderá, se em oculto fizerdes distinção de pessoas.
11 โม เปะ อัม มัฮ โอ เปอะ ฮลัต นึง อัมนัต ระ ยุฮ พะจาว เซ เฟือฮ? อัม มัฮ โอ เปอะ รไจจ นึง เฟือฮ?
11 Porventura, não vos espantará a sua alteza? E não cairá sobre vós o seu temor?
12 ลปุง จเตียม โม เปะ เซ มัฮ เยือ ตอก จะ โฮ, โอ อื ไก ป มัฮ ฮา. ลปุง กัฮ เก เปอะ เซ มัฮ เยือ ตอก เตะ รกาื โฮ.
12 As vossas memórias são como a cinza; as vossas alturas, como alturas de lodo.
13 “ปัว เปอะ โฆย, เกือฮ อาึ ลปุง นึง โน่ง. เตอึม ป เกิต เนิ ฆาื อื, เกือฮ เกิต เนิ เมิฮ.
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu; e venha sobre mim o que vier.
14 อาึ ปเลี่ย เฮี เอีจ มัฮ ญอม เมอะ แฆ ไม่ ไกญ แตะ, เอีจ มัฮ โรฮ ญอม เมอะ ทอย จีวิต แตะ นึง.
14 Por que razão tomaria eu a minha carne com os dentes e poria a minha vida na minha mão?
15 ปัง ยุฮ พะจาว ยุม ไม่ เยอะ ฆาื อื ญุ่ก, อาึ เตอ โอ เญาะ ไก ควน ซโอว รพาวม ตอก ไฮญ. อาึ ซ กัฮ ไอฮ ติ แตะ ซองนา พะจาว.
15 Ainda que ele me mate, nele esperarei; contudo, os meus caminhos defenderei diante dele.
16 ดัฮ ยุฮ ตอก เซ, เมอ เตือง อื พะจาว ซ เรอึม โรฮ อาึ เกือฮ โปน ฮา ยุม แตะ ยุ่ง. เมาะ ป โอ นัปทื เนอึม พะจาว เยอ, แจง โอ อื ซ โรวต เลียก เคะ พะจาว เยอ.
16 Também isto será a minha salvação, porque o ímpio não virá perante ele.
17 โอ พะจาว, ปัว เปอะ ง่อต ที แลน ป อัฮ ป มวยญ อาึ เฮี. ปัว โรฮ เปอะ เกือฮ ลปุง รโฮงะ อาึ เฮี เลียก โตะ ฮยวก เปอะ.
17 Ouvi com atenção as minhas razões; e com os vossos ouvidos, a minha demonstração.
18 อาึ เอีจ ฟวยจ เพรียง เงอะ ป ซ อัฮ ซ มวยญ แตะ นึง ไลลวง โกะ แตะ เฮี. อาึ เอีจ แจง โรฮ นึง มัฮ แตะ ปุย ปุก เกอ.
18 Eis que já tenho ordenado a minha causa e sei que serei achado justo.
19 มัฮ ปุย ป ซ ปุน ฮอยจ ฟึนฟอง อาึ อื นึง อัฮ อื อาึ พิต เตอ? ดัฮ อาึ พิต เนอึม โฮ, อาึ ซ โฆย เยอะ, ไม่ ซ ญอม เมอะ ยุม นึง.
19 Quem é o que contenderá comigo? Se eu agora me calasse, renderia o espírito.
20 “โอ พะจาว, อาึ ฆวต ปัว โอเอีฮ นึง เปอะ ลอา เจือ, ฟวยจ เซ อาึ เญาะ ซ เม่าะ โตว ติ แตะ ฮา ปะ.
20 Duas coisas somente faze comigo; então, me não esconderei do teu rosto:
21 ป ปัว เยอะ เซ มัฮ เฮี, ปัว เปอะ โอ เญาะ ปุฮ เฟียต อาึ. ปัว โรฮ ปะ โอ เกือฮ อาึ รไจจ ลอน นึง ซ ยุ แตะ ปะ.
21 Desvia a tua mão para longe de mim e não me espante o teu terror.
22 ปัว ปะ กอก อัฮ โอเอีฮ ละ แตะ, อาึ ซ โลยฮ ละ เปอะ. โต เซ ปัว ปะ เกือฮ อาึ อัฮ ละ เปอะ, ไม่ ปัว ปะ โลยฮ ละ แตะ.
22 Chama, pois, e eu responderei; ou, eu falarei e tu, responde-me.
23 มั่ป พิต ยุฮ อาึ เฮี ไก เมาะ เมอ? ปัว ปะ รโฮงะ เนิ เกือฮ อาึ ยุง. เมอ พิต อาึ นึง อื ติ ติ?
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 ปะ เมอยุ วุต เปอะ นา แตะ ฮา อาึ อื, ไม่ เมีญ เปอะ อาึ มัฮ ป ฆวต รุป ไม่ แตะ?
24 Por que escondes o teu rosto e me tens por teu inimigo?
25 ปะ เมอยุ อาื ลอป เปอะ อาึ อื? อาึ ตัง โตว ฮา ฮละ โคะ ปอย กาื. อาึ ตัง โตว โรฮ ฮา เบระ ซออฮ ติ เงียง.
25 Porventura, quebrantarás a folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
26 โอ พะจาว, ปะ เอีจ โจต เปอะ อาึง พิต ยุฮ อาึ, เน่อึม เญือม กวนดุ ลั่ง เงอะ ละ ซ ฟอง เนอึม ฟอง แนม เปอะ อาึ. ปะ เอีจ เกือฮ โรฮ เปอะ อาึ ลอก ตุต ฆาื พิต โฌวะ ยุฮ ฮุ เซ.
26 Por que escreves contra mim coisas amargas e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
27 ปะ เอีจ ไกป เปอะ ชวง อาึ นึง กา, ไม่ ซาวป เปอะ ตวย ฮรอย อาึ โครยญ คระ โฮว โครง เอีญ เญอะ.
27 Também pões os meus pés em cepos, e observas todos os meus caminhos, e marcas os sinais dos meus pés,
28 “ปุย ปลัฮเตะ มัฮ ป ไลจ ปุๆ ตอก โคะ ฮรัม โฮ, ตอก โรฮ เครอึง เซอึก ปุย ป เกียต ม่อยจ ฮาื เรีม โฮ.”
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a veste, a qual rói a traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.