Jó 13
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB
1 “เมาะ ป อัฮ ป อู โม เปะ เซ อาึ เอีจ ยุ เอีจ ฮมอง เงอะ, เอีจ คาว โรฮ ไจ เยอะ.
1 Eis que os meus olhos viram tudo isto, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 โอเอีฮ ป ยุง โม เปะ เซ อาึ เอีจ ยุง โรฮ โฮะ. อาึ เซอึป โตว โรฮ ฮา โม เปะ โรฮ.
2 O que vós sabeis também eu o sei; não vos sou inferior.
3 อาึ ปังเมอ ฆวต อู ไม่ พะจาว ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ, มัฮ โตว ฆวต อู ไม่ โม เปะ. ฆวต กัฮ แก โรฮ ติ แตะ ละ นึง ไลลวง โกะ แตะ เฮี.
3 Mas eu falarei ao Todo-Poderoso, e quero defender-me perante Deus.
4 โม เปะ เอ อัฮ เปอะ โอเอีฮ เตือง โอ แตะ ยุง, ลปุง เปอะ เซ มัฮ เยือ ลปุง จุ ไล. โม เปะ เตือง โอยจ เปอะ มัฮ เปอะ ตอก มอ ป โอ ปุย โฮลฮ โกว โฮ.
4 Vós, porém, sois forjadores de mentiras, e vós todos, médicos que não valem nada.
5 โม เปะ มัฮ อาวต โฆย เปอะ ฮา โกะ เดียก, ดัฮ เปอะ ปุน อาวต โฆย โฮ, ฮัง ซ ไก เดียก ซติ พันญา ไมจ เปอะ ฆาื.
5 Oxalá vos calásseis de todo, pois assim passaríeis por sábios.
6 ปเลี่ย เฮี ปัว เปอะ ง่อต แลน เมาะ ปุก ป อัฮ อาึ เฮี. ปัว โรฮ เปอะ ง่อต แลน ป โอก เน่อึม นึง ดักดอย เยอะ เฮี.
6 Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 โม เปะ อัม มัฮ แกต เปอะ ติ แตะ เกียฮ เรอึม พะจาว นึง อัฮ แตะ ป โอ เนอึม ตอก เซ? เญือม อัฮ เปอะ ลปุง จุ ไล ตอก เซ, อัม แกต เปอะ ไก ป มัฮ ละ อื?
7 Falareis falsamente por Deus, e por ele proferireis mentiras?
8 โม เปะ อัม มัฮ อัฮ เปอะ ติ แตะ มัฮ บลัฮ ลั่ก พะจาว เบือ ป อัฮ เปอะ เซ? อัม มัฮ ฟู เปอะ มวยญ เดือ เปอะ โครวน รโตง อื?
8 Fareis aceitação da sua pessoa? Contendereis a favor de Deus?
9 ดัฮ พะจาว ซาวป แลน กวต โม เปะ โฮ, อัม แกต เปอะ ติ แตะ มัฮ ป ไมจ ละ พะจาว? โม เปะ อัม ซ เกียฮ จุ เปอะ พะจาว ตอก จุ ปุย ปลัฮเตะ ปุ แตะ โฮ?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como quem zomba de um homem?
10 ดัฮ โม เปะ บระ ฮรัก ป ฮรัก, จัง ป จัง แตะ โฮ, พะจาว แจง ซ เติ อื โม เปะ เอ.
10 Certamente vos repreenderá, se em oculto vos deixardes levar de respeitos humanos.
11 โม เปะ อัม มัฮ โอ เปอะ ฮลัต นึง อัมนัต ระ ยุฮ พะจาว เซ เฟือฮ? อัม มัฮ โอ เปอะ รไจจ นึง เฟือฮ?
11 Não vos amedrontará a sua majestade? E não cairá sobre vós o seu terror?
12 ลปุง จเตียม โม เปะ เซ มัฮ เยือ ตอก จะ โฮ, โอ อื ไก ป มัฮ ฮา. ลปุง กัฮ เก เปอะ เซ มัฮ เยือ ตอก เตะ รกาื โฮ.
12 As vossas máximas são provérbios de cinza; as vossas defesas são torres de barro.
13 “ปัว เปอะ โฆย, เกือฮ อาึ ลปุง นึง โน่ง. เตอึม ป เกิต เนิ ฆาื อื, เกือฮ เกิต เนิ เมิฮ.
13 Calai-vos perante mim, para que eu fale, e venha sobre mim o que vier.
14 อาึ ปเลี่ย เฮี เอีจ มัฮ ญอม เมอะ แฆ ไม่ ไกญ แตะ, เอีจ มัฮ โรฮ ญอม เมอะ ทอย จีวิต แตะ นึง.
14 Tomarei a minha carne entre os meus dentes, e porei a minha vida na minha mão.
15 ปัง ยุฮ พะจาว ยุม ไม่ เยอะ ฆาื อื ญุ่ก, อาึ เตอ โอ เญาะ ไก ควน ซโอว รพาวม ตอก ไฮญ. อาึ ซ กัฮ ไอฮ ติ แตะ ซองนา พะจาว.
15 Eis que ele me matará; não tenho esperança; contudo defenderei os meus caminhos diante dele.
16 ดัฮ ยุฮ ตอก เซ, เมอ เตือง อื พะจาว ซ เรอึม โรฮ อาึ เกือฮ โปน ฮา ยุม แตะ ยุ่ง. เมาะ ป โอ นัปทื เนอึม พะจาว เยอ, แจง โอ อื ซ โรวต เลียก เคะ พะจาว เยอ.
16 Também isso será a minha salvação, pois o ímpio não virá perante ele.
17 โอ พะจาว, ปัว เปอะ ง่อต ที แลน ป อัฮ ป มวยญ อาึ เฮี. ปัว โรฮ เปอะ เกือฮ ลปุง รโฮงะ อาึ เฮี เลียก โตะ ฮยวก เปอะ.
17 Ouvi atentamente as minhas palavras, e chegue aos vossos ouvidos a minha declaração.
18 อาึ เอีจ ฟวยจ เพรียง เงอะ ป ซ อัฮ ซ มวยญ แตะ นึง ไลลวง โกะ แตะ เฮี. อาึ เอีจ แจง โรฮ นึง มัฮ แตะ ปุย ปุก เกอ.
18 Eis que já pus em ordem a minha causa, e sei que serei achado justo:
19 มัฮ ปุย ป ซ ปุน ฮอยจ ฟึนฟอง อาึ อื นึง อัฮ อื อาึ พิต เตอ? ดัฮ อาึ พิต เนอึม โฮ, อาึ ซ โฆย เยอะ, ไม่ ซ ญอม เมอะ ยุม นึง.
19 Quem é o que contenderá comigo? Pois então me calaria e renderia o espírito.
20 “โอ พะจาว, อาึ ฆวต ปัว โอเอีฮ นึง เปอะ ลอา เจือ, ฟวยจ เซ อาึ เญาะ ซ เม่าะ โตว ติ แตะ ฮา ปะ.
20 Concede-me somente duas coisas; então não me esconderei do teu rosto:
21 ป ปัว เยอะ เซ มัฮ เฮี, ปัว เปอะ โอ เญาะ ปุฮ เฟียต อาึ. ปัว โรฮ ปะ โอ เกือฮ อาึ รไจจ ลอน นึง ซ ยุ แตะ ปะ.
21 desvia a tua mão rara longe de mim, e não me amedronte o teu terror.
22 ปัว ปะ กอก อัฮ โอเอีฮ ละ แตะ, อาึ ซ โลยฮ ละ เปอะ. โต เซ ปัว ปะ เกือฮ อาึ อัฮ ละ เปอะ, ไม่ ปัว ปะ โลยฮ ละ แตะ.
22 Então chama tu, e eu responderei; ou eu falarei, e me responde tu.
23 มั่ป พิต ยุฮ อาึ เฮี ไก เมาะ เมอ? ปัว ปะ รโฮงะ เนิ เกือฮ อาึ ยุง. เมอ พิต อาึ นึง อื ติ ติ?
23 Quantas iniqüidades e pecados tenho eu? Faze-me saber a minha transgressão e o meu pecado.
24 ปะ เมอยุ วุต เปอะ นา แตะ ฮา อาึ อื, ไม่ เมีญ เปอะ อาึ มัฮ ป ฆวต รุป ไม่ แตะ?
24 Por que escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
25 ปะ เมอยุ อาื ลอป เปอะ อาึ อื? อาึ ตัง โตว ฮา ฮละ โคะ ปอย กาื. อาึ ตัง โตว โรฮ ฮา เบระ ซออฮ ติ เงียง.
25 Acossarás uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
26 โอ พะจาว, ปะ เอีจ โจต เปอะ อาึง พิต ยุฮ อาึ, เน่อึม เญือม กวนดุ ลั่ง เงอะ ละ ซ ฟอง เนอึม ฟอง แนม เปอะ อาึ. ปะ เอีจ เกือฮ โรฮ เปอะ อาึ ลอก ตุต ฆาื พิต โฌวะ ยุฮ ฮุ เซ.
26 Pois escreves contra mim coisas amargas, e me fazes herdar os erros da minha mocidade;
27 ปะ เอีจ ไกป เปอะ ชวง อาึ นึง กา, ไม่ ซาวป เปอะ ตวย ฮรอย อาึ โครยญ คระ โฮว โครง เอีญ เญอะ.
27 também pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas um termo ao redor dos meus pés,
28 “ปุย ปลัฮเตะ มัฮ ป ไลจ ปุๆ ตอก โคะ ฮรัม โฮ, ตอก โรฮ เครอึง เซอึก ปุย ป เกียต ม่อยจ ฮาื เรีม โฮ.”
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome, e como um vestido, ao qual rói a traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.