Jó 13
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH
1 “เมาะ ป อัฮ ป อู โม เปะ เซ อาึ เอีจ ยุ เอีจ ฮมอง เงอะ, เอีจ คาว โรฮ ไจ เยอะ.
1 “Eu vi tudo isso com os meus próprios olhos; escutei tudo com os meus ouvidos e entendi.
2 โอเอีฮ ป ยุง โม เปะ เซ อาึ เอีจ ยุง โรฮ โฮะ. อาึ เซอึป โตว โรฮ ฮา โม เปะ โรฮ.
2 Meus amigos, eu não sou menos do que vocês: eu também sei o que vocês sabem.
3 อาึ ปังเมอ ฆวต อู ไม่ พะจาว ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ, มัฮ โตว ฆวต อู ไม่ โม เปะ. ฆวต กัฮ แก โรฮ ติ แตะ ละ นึง ไลลวง โกะ แตะ เฮี.
3 Mas quero falar com o Deus Todo-Poderoso e discutir com ele a minha questão.
4 โม เปะ เอ อัฮ เปอะ โอเอีฮ เตือง โอ แตะ ยุง, ลปุง เปอะ เซ มัฮ เยือ ลปุง จุ ไล. โม เปะ เตือง โอยจ เปอะ มัฮ เปอะ ตอก มอ ป โอ ปุย โฮลฮ โกว โฮ.
4 Vocês disfarçam a sua ignorância com mentiras; são como médicos que não curam ninguém.
5 โม เปะ มัฮ อาวต โฆย เปอะ ฮา โกะ เดียก, ดัฮ เปอะ ปุน อาวต โฆย โฮ, ฮัง ซ ไก เดียก ซติ พันญา ไมจ เปอะ ฆาื.
5 Ah! Se vocês ficassem calados, poderiam passar por sábios!
6 ปเลี่ย เฮี ปัว เปอะ ง่อต แลน เมาะ ปุก ป อัฮ อาึ เฮี. ปัว โรฮ เปอะ ง่อต แลน ป โอก เน่อึม นึง ดักดอย เยอะ เฮี.
6 “Escutem agora a minha defesa, prestem atenção às minhas razões.
7 โม เปะ อัม มัฮ แกต เปอะ ติ แตะ เกียฮ เรอึม พะจาว นึง อัฮ แตะ ป โอ เนอึม ตอก เซ? เญือม อัฮ เปอะ ลปุง จุ ไล ตอก เซ, อัม แกต เปอะ ไก ป มัฮ ละ อื?
7 Será que para defender a Deus vocês vão dizer mentiras? Vão falar palavras enganosas a favor dele?
8 โม เปะ อัม มัฮ อัฮ เปอะ ติ แตะ มัฮ บลัฮ ลั่ก พะจาว เบือ ป อัฮ เปอะ เซ? อัม มัฮ ฟู เปอะ มวยญ เดือ เปอะ โครวน รโตง อื?
8 Será que vocês vão ficar do lado dele? Vão defender a causa dele no tribunal?
9 ดัฮ พะจาว ซาวป แลน กวต โม เปะ โฮ, อัม แกต เปอะ ติ แตะ มัฮ ป ไมจ ละ พะจาว? โม เปะ อัม ซ เกียฮ จุ เปอะ พะจาว ตอก จุ ปุย ปลัฮเตะ ปุ แตะ โฮ?
9 Por acaso, seria bom que ele os examinasse? Vocês pensam que podem enganar a Deus como enganam as pessoas?
10 ดัฮ โม เปะ บระ ฮรัก ป ฮรัก, จัง ป จัง แตะ โฮ, พะจาว แจง ซ เติ อื โม เปะ เอ.
10 Se vocês forem injustos, mesmo em segredo, ele certamente os repreenderá;
11 โม เปะ อัม มัฮ โอ เปอะ ฮลัต นึง อัมนัต ระ ยุฮ พะจาว เซ เฟือฮ? อัม มัฮ โอ เปอะ รไจจ นึง เฟือฮ?
11 a sua grandeza os encherá de medo, e os seus terrores cairão sobre vocês.
12 ลปุง จเตียม โม เปะ เซ มัฮ เยือ ตอก จะ โฮ, โอ อื ไก ป มัฮ ฮา. ลปุง กัฮ เก เปอะ เซ มัฮ เยือ ตอก เตะ รกาื โฮ.
12 As explicações antigas que vocês lembram são como cinza, não valem nada; as suas defesas são fracas como torres de barro.
13 “ปัว เปอะ โฆย, เกือฮ อาึ ลปุง นึง โน่ง. เตอึม ป เกิต เนิ ฆาื อื, เกือฮ เกิต เนิ เมิฮ.
13 “Fiquem calados, que eu vou falar, aconteça o que acontecer.
14 อาึ ปเลี่ย เฮี เอีจ มัฮ ญอม เมอะ แฆ ไม่ ไกญ แตะ, เอีจ มัฮ โรฮ ญอม เมอะ ทอย จีวิต แตะ นึง.
14 Estou pronto para arriscar a vida, pronto para enfrentar a morte.
15 ปัง ยุฮ พะจาว ยุม ไม่ เยอะ ฆาื อื ญุ่ก, อาึ เตอ โอ เญาะ ไก ควน ซโอว รพาวม ตอก ไฮญ. อาึ ซ กัฮ ไอฮ ติ แตะ ซองนา พะจาว.
15 Não tenho mais esperança, pois Deus me matará; mas assim mesmo defenderei a minha causa diante dele.
16 ดัฮ ยุฮ ตอก เซ, เมอ เตือง อื พะจาว ซ เรอึม โรฮ อาึ เกือฮ โปน ฮา ยุม แตะ ยุ่ง. เมาะ ป โอ นัปทื เนอึม พะจาว เยอ, แจง โอ อื ซ โรวต เลียก เคะ พะจาว เยอ.
16 Talvez esta coragem venha a salvar-me, pois nenhuma pessoa má iria até a presença dele.
17 โอ พะจาว, ปัว เปอะ ง่อต ที แลน ป อัฮ ป มวยญ อาึ เฮี. ปัว โรฮ เปอะ เกือฮ ลปุง รโฮงะ อาึ เฮี เลียก โตะ ฮยวก เปอะ.
17 Ouçam com atenção o que estou dizendo; escutem as minhas explicações.
18 อาึ เอีจ ฟวยจ เพรียง เงอะ ป ซ อัฮ ซ มวยญ แตะ นึง ไลลวง โกะ แตะ เฮี. อาึ เอีจ แจง โรฮ นึง มัฮ แตะ ปุย ปุก เกอ.
18 Estou pronto para defender a minha causa e sei que estou com a razão.
19 มัฮ ปุย ป ซ ปุน ฮอยจ ฟึนฟอง อาึ อื นึง อัฮ อื อาึ พิต เตอ? ดัฮ อาึ พิต เนอึม โฮ, อาึ ซ โฆย เยอะ, ไม่ ซ ญอม เมอะ ยุม นึง.
19 “Mas, se Deus disser: ‘Quem se atreve a discutir comigo no tribunal?’, então terei de me calar e morrer.
20 “โอ พะจาว, อาึ ฆวต ปัว โอเอีฮ นึง เปอะ ลอา เจือ, ฟวยจ เซ อาึ เญาะ ซ เม่าะ โตว ติ แตะ ฮา ปะ.
20 Ó Deus, eu te peço apenas duas coisas e assim não me esconderei de ti:
21 ป ปัว เยอะ เซ มัฮ เฮี, ปัว เปอะ โอ เญาะ ปุฮ เฟียต อาึ. ปัว โรฮ ปะ โอ เกือฮ อาึ รไจจ ลอน นึง ซ ยุ แตะ ปะ.
21 não me castigues mais e não me faças sentir tanto medo.
22 ปัว ปะ กอก อัฮ โอเอีฮ ละ แตะ, อาึ ซ โลยฮ ละ เปอะ. โต เซ ปัว ปะ เกือฮ อาึ อัฮ ละ เปอะ, ไม่ ปัว ปะ โลยฮ ละ แตะ.
22 “Ó Deus, chama-me ao tribunal, e eu responderei; ou eu falarei primeiro, e tu responderás.
23 มั่ป พิต ยุฮ อาึ เฮี ไก เมาะ เมอ? ปัว ปะ รโฮงะ เนิ เกือฮ อาึ ยุง. เมอ พิต อาึ นึง อื ติ ติ?
23 Quantas faltas e pecados cometi? De que erros e pecados sou acusado?
24 ปะ เมอยุ วุต เปอะ นา แตะ ฮา อาึ อื, ไม่ เมีญ เปอะ อาึ มัฮ ป ฆวต รุป ไม่ แตะ?
24 “Por que te escondes de mim? Por que me tratas como inimigo?
25 ปะ เมอยุ อาื ลอป เปอะ อาึ อื? อาึ ตัง โตว ฮา ฮละ โคะ ปอย กาื. อาึ ตัง โตว โรฮ ฮา เบระ ซออฮ ติ เงียง.
25 Eu sou como a folha levada pelo vento: por que me assustas? Sou como a palha seca: por que me persegues?
26 โอ พะจาว, ปะ เอีจ โจต เปอะ อาึง พิต ยุฮ อาึ, เน่อึม เญือม กวนดุ ลั่ง เงอะ ละ ซ ฟอง เนอึม ฟอง แนม เปอะ อาึ. ปะ เอีจ เกือฮ โรฮ เปอะ อาึ ลอก ตุต ฆาื พิต โฌวะ ยุฮ ฮุ เซ.
26 “Tu escreves duras acusações contra mim e queres que eu pague pelos erros da minha mocidade.
27 ปะ เอีจ ไกป เปอะ ชวง อาึ นึง กา, ไม่ ซาวป เปอะ ตวย ฮรอย อาึ โครยญ คระ โฮว โครง เอีญ เญอะ.
27 Prendes os meus pés com correntes, vigias todos os meus passos e examinas os rastos que deixo no caminho.
28 “ปุย ปลัฮเตะ มัฮ ป ไลจ ปุๆ ตอก โคะ ฮรัม โฮ, ตอก โรฮ เครอึง เซอึก ปุย ป เกียต ม่อยจ ฮาื เรีม โฮ.”
28 Assim, vou me acabando como madeira bichada, como uma roupa comida pela traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.