João 17
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 เญือม เอีจ ฟวยจ อัฮ อื โอเอีฮ เซ พะเยซู งัน มะลอง. ไววอน ตอก เฮี, “เปือะ, เอีจ เติง เวลา อื. ปัว เกือฮ กวน เปอะ โฮลฮ โญตซัก ละ ซ โฮลฮ กวน เปอะ ทไว โญตซัก แตะ ละ เปอะ โรฮ.
1 Jesus afirmou essas coisas e depois, levantando os olhos ao céu, disse: Pai, é chegada a hora. Glorifica teu Filho, para que teu Filho glorifique a ti;
2 เอีจ เกือฮ เปอะ อัมนัต แตะ ละ, ละ ซ ปุน ตัตเตียง อื ปุย เตือง โอยจ อื, ไม่ ซ ปุน เกือฮ อื จีวิต โอ เญาะ ไก ลอยจ ละ ปุย เมาะ ป เกือฮ ปะ อื ละ อื.
2 e para que, pelo poder que lhe conferiste sobre toda criatura, ele dê a vida eterna a todos aqueles que lhe entregaste.
3 มัฮ เฮี ป มัฮ จีวิต โอ เญาะ ไก ลอยจ เจอ, มัฮ กัน ยุง ปุย ปะ ป มัฮ พะจาว เนอึม ติ โตน เซ ไม่ ยุง อื พะเยซูคริต ป ดวน ปะ ฮอยจ.
3 Ora, a vida eterna consiste em que conheçam a ti, um só Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo que enviaste.
4 อาึ เอีจ เกือฮ ปะ ไก โญต ไก ซัก นึง ปลัฮเตะ เฮี, นึง เอีจ ยุฮ อาึ กัน ป ดวน ปะ แตะ ยุฮ เซ เกือฮ ฟวยจ.
4 Eu te glorifiquei na terra. Terminei a obra que me deste para fazer.
5 เปือะ, ปเลี่ย เฮี ปัว ปะ เกือฮ อาึ โฮลฮ รัป โญตซัก แตะ ซองนา ปะ. โญตซัก เซ เอีจ มัฮ โญตซัก ยุฮ อาึ ไม่ ปะ ป ตึน ไก กา เฆียง ไก ปลัฮเตะ ลั่ง.
5 Agora, pois, Pai, glorifica-me junto de ti, concedendo-me a glória que tive junto de ti, antes que o mundo fosse criado.
6 “ปุย เกือฮ เปอะ เนิ เน่อึม นึง ปุย ปลัฮเตะ เอ, อาึ เอีจ เปลีฮ ไลลวง ปะ ละ. ปุย โม เซ เอีจ มัฮ ปุย ไน ปะ. เอีจ เกือฮ แม เปอะ ละ อาึ. โม เซ เอีจ ยุฮ อื ตัม ป อัฮ เปอะ.
6 Manifestei o teu nome aos homens que do mundo me deste. Eram teus e deste-mos e guardaram a tua palavra.
7 ปเลี่ย เฮี เอีจ ยุง อื มัฮ โอเอีฮ เกือฮ ปะ เนิ เซ ป ฮอยจ เน่อึม นึง ปะ โครยญ เจือ.
7 Agora eles reconheceram que todas as coisas que me deste procedem de ti.
8 โอเอีฮ เมาะ ป อัฮ ปะ ละ แตะ อาึ เอีจ ซึป ละ ปุย โม เฮี. โม เฮี เอีจ รัป เนอึม ไอฮ ลปุง เซ. เอีจ ยุง เนอึม อื ฮอยจ อาึ เน่อึม นึง ปะ อา. เอีจ เจือ โรฮ อื ดวน ปะ อาึ ฮอยจ เจอ.
8 Porque eu lhes transmiti as palavras que tu me confiaste e eles as receberam e reconheceram verdadeiramente que saí de ti, e creram que tu me enviaste.
9 อาึ ไววอน เพือ อื. อาึ ไววอน โตว เพือ ปุย ปลัฮเตะ. อาึ ไววอน เพือ โม ป เกือฮ ปะ ละ แตะ นึง มัฮ อื ปุย ไน ปะ.
9 Por eles é que eu rogo. Não rogo pelo mundo, mas por aqueles que me deste, porque são teus.
10 เมาะ ป ยุฮ อาึ อื เอีจ มัฮ โรฮ ป ยุฮ ปะ. เมาะ ป ยุฮ ปะ เอีจ มัฮ โรฮ ป ยุฮ อาึ. อาึ เอีจ โฮลฮ โญตซัก แตะ เน่อึม นึง โม เฮี.
10 Tudo o que é meu é teu, e tudo o que é teu é meu. Neles sou glorificado.
11 ปเลี่ย เฮี อาึ ซ เอีญ เคะ ปะ. อาึ เญาะ ซ อาวต โตว นึง ปลัฮเตะ เฮี. โม เฮี ปังเมอ ซ อาวต ลั่ง นึง ปลัฮเตะ เฮี. เปือะ, มัฮ ปะ ป ซง่ะ ซงอม, ปัว ปะ แลน แก โม เฮี เบือ อัมนัต ป เกือฮ ปะ ละ อาึ เซ, นึง ซ เกือฮ อื ไก รพาวม ติ โดฮ ตอก อาึ ไม่ ปะ โรฮ.
11 Já não estou no mundo, mas eles estão ainda no mundo; eu, porém, vou para junto de ti. Pai santo, guarda-os em teu nome, que me encarregaste de fazer conhecer, a fim de que sejam um como nós.
12 ติ เจน อาวต อาึ ไม่ อื อาึ แลน แก โม ป เกือฮ ปะ ละ แตะ เบือ อัมนัต เปอะ. อาึ เฆีญ อาึง โม เฮี เกือฮ โตว ไลจ ติ ตื, โนก ฮา ป จัมเปน อื ไลจ ติ ปุย เซ, นึง ซ เกือฮ อื เกิต ตอก อัฮ พะทัม อื ซ เกิต โฮ.
12 Enquanto eu estava com eles, eu os guardava em teu nome, que me incumbiste de fazer conhecido. Conservei os que me deste, e nenhum deles se perdeu, exceto o filho da perdição, para que se cumprisse a Escritura.
13 “ปเลี่ย เฮี อาึ ปังเมอ ซ เอีญ เคะ ปะ. อาึ เอีจ อัฮ โอเอีฮ ไล เฮี นึง ปลัฮเตะ ละ ซ เกือฮ แตะ รพาวม ไมจ มวน ยุฮ อาึ อาวต กไน โม เฮี กุมปอ.
13 Mas, agora, vou para junto de ti. Dirijo-te esta oração enquanto estou no mundo para que eles tenham a plenitude da minha alegria.
14 อาึ เอีจ โฮลฮ เกือฮ ลปุง รโฮงะ ปะ ละ โม เฮี. ปุย ปลัฮเตะ เกละยุ อื นึง โอ อื มัฮ บลัฮ ลั่ก ปลัฮเตะ, ตอก โอ อาึ มัฮ ปุย บลัฮ ลั่ก ปลัฮเตะ โรฮ.
14 Dei-lhes a tua palavra, mas o mundo os odeia, porque eles não são do mundo, como também eu não sou do mundo.
15 อาึ มัฮ โตว ปัว ปะ ตุย ปุย โม เฮี โอก ฮา ปลัฮเตะ. มัฮ ปัว ปะ เฆีญ ฮา พี ฆอก พี เบร เซ.
15 Não peço que os tires do mundo, mas sim que os preserves do mal.
16 ปุย โม เฮี มัฮ โตว ปุย บลัฮ ลั่ก ปลัฮเตะ ตอก โอ อาึ มัฮ ปุย บลัฮ ลั่ก ปลัฮเตะ โรฮ.
16 Eles não são do mundo, como também eu não sou do mundo.
17 ปัว ปะ เกือฮ โม เฮี แปน ปุย ซง่ะ ซงอม ยุฮ เปอะ เบือ ลปุง เนอึม. มัฮ ลปุง ปะ ป มัฮ ลปุง เนอึม.
17 Santifica-os pela verdade. A tua palavra é a verdade.
18 ดวน ปะ อาึ ฮอยจ นึง ปลัฮเตะ เฮี ตอก ออฮ, อาึ ดวน โรฮ โม เฮี โฮว นึง ปลัฮเตะ เฮี ตอก เซ โรฮ.
18 Como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 อาึ มัฮ ทไว ติ แตะ ละ ปะ เบือ ฮัน เนอะ นึง โม เฮี, เดอึม โม เฮี ซ ปุน ทไว เนอึม ติ แตะ ละ ปะ โรฮ.
19 Santifico-me por eles para que também eles sejam santificados pela verdade.
20 “อาึ มัฮ โตว ไววอน เพือ โม เฮี โน่ง. มัฮ โรฮ ไววอน เพือ โม ป ซ อาึง รพาวม แตะ นึง อาึ เบือ ป อัฮ ป มวยญ โม เฮี โรฮ.
20 Não rogo somente por eles, mas também por aqueles que por sua palavra hão de crer em mim.
21 อาึ ปัว ปะ เกือฮ อื ไก รพาวม ติ โดฮ โครยญ โฆะ แตะ. เปือะ, ปัว ปะ เกือฮ อื อาวต ไน เอะ ลอา, ตอก อาวต ปะ กไน อาึ ไม่ อาวต อาึ กไน ปะ โรฮ. ปัว ปะ เกือฮ อื ไก รพาวม ติ โดฮ ไม่ เอะ โรฮ, เดอึม ปุย ปลัฮเตะ ซ เจือ เนอึม ดวน ปะ อาึ ฮอยจ.
21 Para que todos sejam um, assim como tu, Pai, estás em mim e eu em ti, para que também eles estejam em nós e o mundo creia que tu me enviaste.
22 โญตซัก ป เอีจ เกือฮ ปะ เนิ อี อาึ เกือฮ โรฮ โฮะ ละ โม เฮี โรฮ, นึง ซ เกือฮ อื ไก รพาวม ติ โดฮ ตอก โรฮ ไก รพาวม ติ โดฮ เอะ ลอา โรฮ.
22 Dei-lhes a glória que me deste, para que sejam um, como nós somos um:
23 อาึ อาวต กไน โม เฮี. ปะ อาวต โรฮ เปอะ กไน อาึ นึง ซ เกือฮ โม เฮี ไก เนอึม รพาวม ติ โดฮ ไม่ ปุ แตะ, เดอึม ปุย ปลัฮเตะ ซ ยุง ดวน ปะ อาึ ฮอยจ. ซ ยุง โรฮ ฮรัก ปะ โม เฮี ตอก ฮรัก เปอะ อาึ โรฮ.
23 eu neles e tu em mim, para que sejam perfeitos na unidade e o mundo reconheça que me enviaste e os amaste, como amaste a mim.
24 “เปือะ, โม ป เกือฮ ปะ เนิ อี อาึ อื ฆวต เกือฮ อาวต ดิ ไม่ แตะ นา ก อาวต แตะ. ฆวต เกือฮ โฮลฮ ยุ รัง ซเปีย คึนัก ยุฮ อาึ ป เกือฮ ปะ เนิ. เอีจ เกือฮ เปอะ เนิ นึง ฮรัก เปอะ อาึ เน่อึม กา เกือฮ เปอะ ปลัฮเตะ ไก.
24 Pai, quero que, onde eu estou, estejam comigo aqueles que me deste, para que vejam a minha glória que me concedeste, porque me amaste antes da criação do mundo.
25 เปือะ, มัฮ ปะ ป ซื ป ไซ เยอ. ปุย ปลัฮเตะ เฮี ยุง โตว ป มัฮ ปะ. อาึ ยุง เงอะ ป มัฮ ปะ อา. ปุย โม เฮี ยุง โรฮ อื มัฮ ดวน ปะ อาึ ฮอยจ เจอ.
25 Pai justo, o mundo não te conheceu, mas eu te conheci, e estes sabem que tu me enviaste.
26 อาึ เอีจ เกือฮ ยุง ไลลวง ปะ. ซ เกือฮ แม ยุง อื ปุ ปุ ไลลวง เปอะ เซ, นึง ซ เกือฮ แตะ รพาวม ฮรัก ปะ อาึ อาวต กไน โม เซ, ไม่ อาวต อาึ กไน อื โรฮ,” อัฮ เซ.
26 Manifestei-lhes o teu nome, e ainda hei de lho manifestar, para que o amor com que me amaste esteja neles, e eu neles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.