João 17

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ

Sair da comparação
1 เญือม เอีจ ฟวยจ อัฮ อื โอเอีฮ เซ พะเยซู งัน มะลอง. ไววอน ตอก เฮี, “เปือะ, เอีจ เติง เวลา อื. ปัว เกือฮ กวน เปอะ โฮลฮ โญตซัก ละ ซ โฮลฮ กวน เปอะ ทไว โญตซัก แตะ ละ เปอะ โรฮ.
1 Essas palavras Jesus falou, e levantou seus olhos ao céu, e disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o teu Filho te glorifique;
2 เอีจ เกือฮ เปอะ อัมนัต แตะ ละ, ละ ซ ปุน ตัตเตียง อื ปุย เตือง โอยจ อื, ไม่ ซ ปุน เกือฮ อื จีวิต โอ เญาะ ไก ลอยจ ละ ปุย เมาะ ป เกือฮ ปะ อื ละ อื.
2 assim como lhe deste poder sobre toda carne, para que ele dê vida eterna a tantos quantos lhe tens dado.
3 มัฮ เฮี ป มัฮ จีวิต โอ เญาะ ไก ลอยจ เจอ, มัฮ กัน ยุง ปุย ปะ ป มัฮ พะจาว เนอึม ติ โตน เซ ไม่ ยุง อื พะเยซูคริต ป ดวน ปะ ฮอยจ.
3 E esta é a vida eterna: Que eles te conheçam, o único Deus verdadeiro, e Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 อาึ เอีจ เกือฮ ปะ ไก โญต ไก ซัก นึง ปลัฮเตะ เฮี, นึง เอีจ ยุฮ อาึ กัน ป ดวน ปะ แตะ ยุฮ เซ เกือฮ ฟวยจ.
4 Eu glorifiquei-te na terra; eu completei a obra que me deste para fazer.
5 เปือะ, ปเลี่ย เฮี ปัว ปะ เกือฮ อาึ โฮลฮ รัป โญตซัก แตะ ซองนา ปะ. โญตซัก เซ เอีจ มัฮ โญตซัก ยุฮ อาึ ไม่ ปะ ป ตึน ไก กา เฆียง ไก ปลัฮเตะ ลั่ง.
5 E agora, ó Pai, glorifica-me contigo mesmo, com aquela glória que eu tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 “ปุย เกือฮ เปอะ เนิ เน่อึม นึง ปุย ปลัฮเตะ เอ, อาึ เอีจ เปลีฮ ไลลวง ปะ ละ. ปุย โม เซ เอีจ มัฮ ปุย ไน ปะ. เอีจ เกือฮ แม เปอะ ละ อาึ. โม เซ เอีจ ยุฮ อื ตัม ป อัฮ เปอะ.
6 Eu tenho manifestado o teu nome aos homens que do mundo tu me deste. Eles foram teus, e tu deste a mim; e eles guardaram a tua palavra.
7 ปเลี่ย เฮี เอีจ ยุง อื มัฮ โอเอีฮ เกือฮ ปะ เนิ เซ ป ฮอยจ เน่อึม นึง ปะ โครยญ เจือ.
7 Agora eles sabem que todas as coisas que me tens dado provêm de ti.
8 โอเอีฮ เมาะ ป อัฮ ปะ ละ แตะ อาึ เอีจ ซึป ละ ปุย โม เฮี. โม เฮี เอีจ รัป เนอึม ไอฮ ลปุง เซ. เอีจ ยุง เนอึม อื ฮอยจ อาึ เน่อึม นึง ปะ อา. เอีจ เจือ โรฮ อื ดวน ปะ อาึ ฮอยจ เจอ.
8 Porque eu lhes dei as palavras que tu me deste, e eles as receberam, e verdadeiramente souberam que eu saí de ti, e eles creram que tu me enviaste.
9 อาึ ไววอน เพือ อื. อาึ ไววอน โตว เพือ ปุย ปลัฮเตะ. อาึ ไววอน เพือ โม ป เกือฮ ปะ ละ แตะ นึง มัฮ อื ปุย ไน ปะ.
9 Eu oro por eles; eu não oro pelo mundo, mas por aqueles que tu me deste, porque eles são teus.
10 เมาะ ป ยุฮ อาึ อื เอีจ มัฮ โรฮ ป ยุฮ ปะ. เมาะ ป ยุฮ ปะ เอีจ มัฮ โรฮ ป ยุฮ อาึ. อาึ เอีจ โฮลฮ โญตซัก แตะ เน่อึม นึง โม เฮี.
10 E todos os meus são teus, e os teus são meus; e eu sou glorificado neles.
11 ปเลี่ย เฮี อาึ ซ เอีญ เคะ ปะ. อาึ เญาะ ซ อาวต โตว นึง ปลัฮเตะ เฮี. โม เฮี ปังเมอ ซ อาวต ลั่ง นึง ปลัฮเตะ เฮี. เปือะ, มัฮ ปะ ป ซง่ะ ซงอม, ปัว ปะ แลน แก โม เฮี เบือ อัมนัต ป เกือฮ ปะ ละ อาึ เซ, นึง ซ เกือฮ อื ไก รพาวม ติ โดฮ ตอก อาึ ไม่ ปะ โรฮ.
11 E agora eu não estou mais no mundo; mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda em teu próprio nome aqueles que tu me deste, para que eles sejam um, assim como nós somos.
12 ติ เจน อาวต อาึ ไม่ อื อาึ แลน แก โม ป เกือฮ ปะ ละ แตะ เบือ อัมนัต เปอะ. อาึ เฆีญ อาึง โม เฮี เกือฮ โตว ไลจ ติ ตื, โนก ฮา ป จัมเปน อื ไลจ ติ ปุย เซ, นึง ซ เกือฮ อื เกิต ตอก อัฮ พะทัม อื ซ เกิต โฮ.
12 Enquanto eu estava com eles no mundo, eu guardava-os em teu nome. Tenho guardado aqueles que tu me deste, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que a escritura pudesse se cumprir.
13 “ปเลี่ย เฮี อาึ ปังเมอ ซ เอีญ เคะ ปะ. อาึ เอีจ อัฮ โอเอีฮ ไล เฮี นึง ปลัฮเตะ ละ ซ เกือฮ แตะ รพาวม ไมจ มวน ยุฮ อาึ อาวต กไน โม เฮี กุมปอ.
13 E agora eu vou para ti, e estas coisas eu falo no mundo, para que eles tenham a minha alegria consumada em si mesmos.
14 อาึ เอีจ โฮลฮ เกือฮ ลปุง รโฮงะ ปะ ละ โม เฮี. ปุย ปลัฮเตะ เกละยุ อื นึง โอ อื มัฮ บลัฮ ลั่ก ปลัฮเตะ, ตอก โอ อาึ มัฮ ปุย บลัฮ ลั่ก ปลัฮเตะ โรฮ.
14 Eu dei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, porque eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 อาึ มัฮ โตว ปัว ปะ ตุย ปุย โม เฮี โอก ฮา ปลัฮเตะ. มัฮ ปัว ปะ เฆีญ ฮา พี ฆอก พี เบร เซ.
15 Eu não oro para que tu os tires do mundo, mas que tu os guardes do mal.
16 ปุย โม เฮี มัฮ โตว ปุย บลัฮ ลั่ก ปลัฮเตะ ตอก โอ อาึ มัฮ ปุย บลัฮ ลั่ก ปลัฮเตะ โรฮ.
16 Eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
17 ปัว ปะ เกือฮ โม เฮี แปน ปุย ซง่ะ ซงอม ยุฮ เปอะ เบือ ลปุง เนอึม. มัฮ ลปุง ปะ ป มัฮ ลปุง เนอึม.
17 Santifica-os pela tua verdade; tua palavra é a verdade.
18 ดวน ปะ อาึ ฮอยจ นึง ปลัฮเตะ เฮี ตอก ออฮ, อาึ ดวน โรฮ โม เฮี โฮว นึง ปลัฮเตะ เฮี ตอก เซ โรฮ.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 อาึ มัฮ ทไว ติ แตะ ละ ปะ เบือ ฮัน เนอะ นึง โม เฮี, เดอึม โม เฮี ซ ปุน ทไว เนอึม ติ แตะ ละ ปะ โรฮ.
19 E por causa deles eu santifico a mim mesmo, para que também eles sejam santificados pela verdade.
20 “อาึ มัฮ โตว ไววอน เพือ โม เฮี โน่ง. มัฮ โรฮ ไววอน เพือ โม ป ซ อาึง รพาวม แตะ นึง อาึ เบือ ป อัฮ ป มวยญ โม เฮี โรฮ.
20 E oro não somente por estes, mas também por aqueles que, pela sua palavra, hão de crer em mim;
21 อาึ ปัว ปะ เกือฮ อื ไก รพาวม ติ โดฮ โครยญ โฆะ แตะ. เปือะ, ปัว ปะ เกือฮ อื อาวต ไน เอะ ลอา, ตอก อาวต ปะ กไน อาึ ไม่ อาวต อาึ กไน ปะ โรฮ. ปัว ปะ เกือฮ อื ไก รพาวม ติ โดฮ ไม่ เอะ โรฮ, เดอึม ปุย ปลัฮเตะ ซ เจือ เนอึม ดวน ปะ อาึ ฮอยจ.
21 para que todos sejam um, como tu, ó Pai, estás em mim, e eu em ti; que também eles sejam um em nós; para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 โญตซัก ป เอีจ เกือฮ ปะ เนิ อี อาึ เกือฮ โรฮ โฮะ ละ โม เฮี โรฮ, นึง ซ เกือฮ อื ไก รพาวม ติ โดฮ ตอก โรฮ ไก รพาวม ติ โดฮ เอะ ลอา โรฮ.
22 E dei-lhes a glória que tu me deste, para que sejam um, como nós somos um;
23 อาึ อาวต กไน โม เฮี. ปะ อาวต โรฮ เปอะ กไน อาึ นึง ซ เกือฮ โม เฮี ไก เนอึม รพาวม ติ โดฮ ไม่ ปุ แตะ, เดอึม ปุย ปลัฮเตะ ซ ยุง ดวน ปะ อาึ ฮอยจ. ซ ยุง โรฮ ฮรัก ปะ โม เฮี ตอก ฮรัก เปอะ อาึ โรฮ.
23 eu neles, e tu em mim, para que eles possam ser perfeitos em unidade; e para que o mundo conheça que tu me enviaste, e que os amaste, assim como me amaste.
24 “เปือะ, โม ป เกือฮ ปะ เนิ อี อาึ อื ฆวต เกือฮ อาวต ดิ ไม่ แตะ นา ก อาวต แตะ. ฆวต เกือฮ โฮลฮ ยุ รัง ซเปีย คึนัก ยุฮ อาึ ป เกือฮ ปะ เนิ. เอีจ เกือฮ เปอะ เนิ นึง ฮรัก เปอะ อาึ เน่อึม กา เกือฮ เปอะ ปลัฮเตะ ไก.
24 Pai, eu desejo que onde eu estou, estejam comigo também aqueles que me tens dado, para que eles vejam a minha glória, a qual tu me deste; porque tu me amaste antes da fundação do mundo.
25 เปือะ, มัฮ ปะ ป ซื ป ไซ เยอ. ปุย ปลัฮเตะ เฮี ยุง โตว ป มัฮ ปะ. อาึ ยุง เงอะ ป มัฮ ปะ อา. ปุย โม เฮี ยุง โรฮ อื มัฮ ดวน ปะ อาึ ฮอยจ เจอ.
25 Ó Pai justo, o mundo não te conheceu; mas eu te conheci, e estes conheceram que tu me enviaste.
26 อาึ เอีจ เกือฮ ยุง ไลลวง ปะ. ซ เกือฮ แม ยุง อื ปุ ปุ ไลลวง เปอะ เซ, นึง ซ เกือฮ แตะ รพาวม ฮรัก ปะ อาึ อาวต กไน โม เซ, ไม่ อาวต อาึ กไน อื โรฮ,” อัฮ เซ.
26 E eu lhes tenho declarado o teu nome, e declararei: que o amor com que tu me amastes, possa estar neles, e eu neles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.