João 17
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT
1 เญือม เอีจ ฟวยจ อัฮ อื โอเอีฮ เซ พะเยซู งัน มะลอง. ไววอน ตอก เฮี, “เปือะ, เอีจ เติง เวลา อื. ปัว เกือฮ กวน เปอะ โฮลฮ โญตซัก ละ ซ โฮลฮ กวน เปอะ ทไว โญตซัก แตะ ละ เปอะ โรฮ.
1 Depois de dizer todas essas coisas, Jesus olhou para o céu e orou: “Pai, chegou a hora. Glorifica teu Filho, para que ele te glorifique,
2 เอีจ เกือฮ เปอะ อัมนัต แตะ ละ, ละ ซ ปุน ตัตเตียง อื ปุย เตือง โอยจ อื, ไม่ ซ ปุน เกือฮ อื จีวิต โอ เญาะ ไก ลอยจ ละ ปุย เมาะ ป เกือฮ ปะ อื ละ อื.
2 pois tu lhe deste autoridade sobre toda a humanidade. Ele concede vida eterna a cada um daqueles que lhe deste.
3 มัฮ เฮี ป มัฮ จีวิต โอ เญาะ ไก ลอยจ เจอ, มัฮ กัน ยุง ปุย ปะ ป มัฮ พะจาว เนอึม ติ โตน เซ ไม่ ยุง อื พะเยซูคริต ป ดวน ปะ ฮอยจ.
3 E a vida eterna é isto: conhecer a ti, o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste ao mundo.
4 อาึ เอีจ เกือฮ ปะ ไก โญต ไก ซัก นึง ปลัฮเตะ เฮี, นึง เอีจ ยุฮ อาึ กัน ป ดวน ปะ แตะ ยุฮ เซ เกือฮ ฟวยจ.
4 Eu te glorifiquei aqui na terra, completando a obra que me deste para realizar.
5 เปือะ, ปเลี่ย เฮี ปัว ปะ เกือฮ อาึ โฮลฮ รัป โญตซัก แตะ ซองนา ปะ. โญตซัก เซ เอีจ มัฮ โญตซัก ยุฮ อาึ ไม่ ปะ ป ตึน ไก กา เฆียง ไก ปลัฮเตะ ลั่ง.
5 Agora, Pai, glorifica-me e leva-me para junto de ti, para a glória que tive a teu lado antes do princípio do mundo.
6 “ปุย เกือฮ เปอะ เนิ เน่อึม นึง ปุย ปลัฮเตะ เอ, อาึ เอีจ เปลีฮ ไลลวง ปะ ละ. ปุย โม เซ เอีจ มัฮ ปุย ไน ปะ. เอีจ เกือฮ แม เปอะ ละ อาึ. โม เซ เอีจ ยุฮ อื ตัม ป อัฮ เปอะ.
6 “Eu revelei teu nome àqueles que me deste do mundo. Eles sempre foram teus. Tu os deste a mim, e eles obedeceram à tua palavra.
7 ปเลี่ย เฮี เอีจ ยุง อื มัฮ โอเอีฮ เกือฮ ปะ เนิ เซ ป ฮอยจ เน่อึม นึง ปะ โครยญ เจือ.
7 Agora eles sabem que tudo que eu tenho vem de ti,
8 โอเอีฮ เมาะ ป อัฮ ปะ ละ แตะ อาึ เอีจ ซึป ละ ปุย โม เฮี. โม เฮี เอีจ รัป เนอึม ไอฮ ลปุง เซ. เอีจ ยุง เนอึม อื ฮอยจ อาึ เน่อึม นึง ปะ อา. เอีจ เจือ โรฮ อื ดวน ปะ อาึ ฮอยจ เจอ.
8 pois lhes transmiti a mensagem que me deste. Eles a aceitaram e sabem que eu vim de ti, e creem que tu me enviaste.
9 อาึ ไววอน เพือ อื. อาึ ไววอน โตว เพือ ปุย ปลัฮเตะ. อาึ ไววอน เพือ โม ป เกือฮ ปะ ละ แตะ นึง มัฮ อื ปุย ไน ปะ.
9 “Minha oração não é por este mundo, mas por aqueles que me deste, pois eles pertencem a ti.
10 เมาะ ป ยุฮ อาึ อื เอีจ มัฮ โรฮ ป ยุฮ ปะ. เมาะ ป ยุฮ ปะ เอีจ มัฮ โรฮ ป ยุฮ อาึ. อาึ เอีจ โฮลฮ โญตซัก แตะ เน่อึม นึง โม เฮี.
10 Tudo que é meu pertence a ti, e tudo que é teu pertence a mim, e eu sou glorificado por meio deles.
11 ปเลี่ย เฮี อาึ ซ เอีญ เคะ ปะ. อาึ เญาะ ซ อาวต โตว นึง ปลัฮเตะ เฮี. โม เฮี ปังเมอ ซ อาวต ลั่ง นึง ปลัฮเตะ เฮี. เปือะ, มัฮ ปะ ป ซง่ะ ซงอม, ปัว ปะ แลน แก โม เฮี เบือ อัมนัต ป เกือฮ ปะ ละ อาึ เซ, นึง ซ เกือฮ อื ไก รพาวม ติ โดฮ ตอก อาึ ไม่ ปะ โรฮ.
11 Agora deixo este mundo; eles ficam aqui, mas eu vou para tua presença. Pai santo, tu me deste teu nome; agora protege-os com o poder do teu nome para que eles estejam unidos, assim como nós estamos.
12 ติ เจน อาวต อาึ ไม่ อื อาึ แลน แก โม ป เกือฮ ปะ ละ แตะ เบือ อัมนัต เปอะ. อาึ เฆีญ อาึง โม เฮี เกือฮ โตว ไลจ ติ ตื, โนก ฮา ป จัมเปน อื ไลจ ติ ปุย เซ, นึง ซ เกือฮ อื เกิต ตอก อัฮ พะทัม อื ซ เกิต โฮ.
12 Durante meu tempo aqui com eles, eu os protegi com o poder do nome que me deste. Eu os guardei de modo que nenhum deles se perdeu, exceto aquele que estava a caminho da destruição, como as Escrituras haviam predito.
13 “ปเลี่ย เฮี อาึ ปังเมอ ซ เอีญ เคะ ปะ. อาึ เอีจ อัฮ โอเอีฮ ไล เฮี นึง ปลัฮเตะ ละ ซ เกือฮ แตะ รพาวม ไมจ มวน ยุฮ อาึ อาวต กไน โม เฮี กุมปอ.
13 “Agora vou para tua presença. Enquanto ainda estou no mundo, digo estas coisas para que eles tenham minha plena alegria em si mesmos.
14 อาึ เอีจ โฮลฮ เกือฮ ลปุง รโฮงะ ปะ ละ โม เฮี. ปุย ปลัฮเตะ เกละยุ อื นึง โอ อื มัฮ บลัฮ ลั่ก ปลัฮเตะ, ตอก โอ อาึ มัฮ ปุย บลัฮ ลั่ก ปลัฮเตะ โรฮ.
14 Eu lhes dei tua palavra. E o mundo os odeia, porque eles não são do mundo, como eu também não sou.
15 อาึ มัฮ โตว ปัว ปะ ตุย ปุย โม เฮี โอก ฮา ปลัฮเตะ. มัฮ ปัว ปะ เฆีญ ฮา พี ฆอก พี เบร เซ.
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os protejas do maligno.
16 ปุย โม เฮี มัฮ โตว ปุย บลัฮ ลั่ก ปลัฮเตะ ตอก โอ อาึ มัฮ ปุย บลัฮ ลั่ก ปลัฮเตะ โรฮ.
16 Eles não são deste mundo, como eu também não sou.
17 ปัว ปะ เกือฮ โม เฮี แปน ปุย ซง่ะ ซงอม ยุฮ เปอะ เบือ ลปุง เนอึม. มัฮ ลปุง ปะ ป มัฮ ลปุง เนอึม.
17 Consagra-os na verdade, que é a tua palavra.
18 ดวน ปะ อาึ ฮอยจ นึง ปลัฮเตะ เฮี ตอก ออฮ, อาึ ดวน โรฮ โม เฮี โฮว นึง ปลัฮเตะ เฮี ตอก เซ โรฮ.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, eu os envio ao mundo.
19 อาึ มัฮ ทไว ติ แตะ ละ ปะ เบือ ฮัน เนอะ นึง โม เฮี, เดอึม โม เฮี ซ ปุน ทไว เนอึม ติ แตะ ละ ปะ โรฮ.
19 E eu me entrego como sacrifício santo por eles, para que sejam consagrados na verdade.
20 “อาึ มัฮ โตว ไววอน เพือ โม เฮี โน่ง. มัฮ โรฮ ไววอน เพือ โม ป ซ อาึง รพาวม แตะ นึง อาึ เบือ ป อัฮ ป มวยญ โม เฮี โรฮ.
20 “Não te peço apenas por estes discípulos, mas também por todos que crerão em mim por meio da mensagem deles.
21 อาึ ปัว ปะ เกือฮ อื ไก รพาวม ติ โดฮ โครยญ โฆะ แตะ. เปือะ, ปัว ปะ เกือฮ อื อาวต ไน เอะ ลอา, ตอก อาวต ปะ กไน อาึ ไม่ อาวต อาึ กไน ปะ โรฮ. ปัว ปะ เกือฮ อื ไก รพาวม ติ โดฮ ไม่ เอะ โรฮ, เดอึม ปุย ปลัฮเตะ ซ เจือ เนอึม ดวน ปะ อาึ ฮอยจ.
21 Minha oração é que todos eles sejam um, como nós somos um, como tu estás em mim, Pai, e eu estou em ti. Que eles estejam em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 โญตซัก ป เอีจ เกือฮ ปะ เนิ อี อาึ เกือฮ โรฮ โฮะ ละ โม เฮี โรฮ, นึง ซ เกือฮ อื ไก รพาวม ติ โดฮ ตอก โรฮ ไก รพาวม ติ โดฮ เอะ ลอา โรฮ.
22 “Eu dei a eles a glória que tu me deste, para que sejam um, como nós somos um.
23 อาึ อาวต กไน โม เฮี. ปะ อาวต โรฮ เปอะ กไน อาึ นึง ซ เกือฮ โม เฮี ไก เนอึม รพาวม ติ โดฮ ไม่ ปุ แตะ, เดอึม ปุย ปลัฮเตะ ซ ยุง ดวน ปะ อาึ ฮอยจ. ซ ยุง โรฮ ฮรัก ปะ โม เฮี ตอก ฮรัก เปอะ อาึ โรฮ.
23 Eu estou neles e tu estás em mim. Que eles experimentem unidade perfeita, para que todo o mundo saiba que tu me enviaste e que os amas tanto quanto me amas.
24 “เปือะ, โม ป เกือฮ ปะ เนิ อี อาึ อื ฆวต เกือฮ อาวต ดิ ไม่ แตะ นา ก อาวต แตะ. ฆวต เกือฮ โฮลฮ ยุ รัง ซเปีย คึนัก ยุฮ อาึ ป เกือฮ ปะ เนิ. เอีจ เกือฮ เปอะ เนิ นึง ฮรัก เปอะ อาึ เน่อึม กา เกือฮ เปอะ ปลัฮเตะ ไก.
24 Pai, quero que os que me deste estejam comigo onde estou. Então eles verão toda a glória que me deste, porque me amaste antes mesmo do princípio do mundo.
25 เปือะ, มัฮ ปะ ป ซื ป ไซ เยอ. ปุย ปลัฮเตะ เฮี ยุง โตว ป มัฮ ปะ. อาึ ยุง เงอะ ป มัฮ ปะ อา. ปุย โม เฮี ยุง โรฮ อื มัฮ ดวน ปะ อาึ ฮอยจ เจอ.
25 “Pai justo, o mundo não te conhece, mas eu te conheço; e estes discípulos sabem que tu me enviaste.
26 อาึ เอีจ เกือฮ ยุง ไลลวง ปะ. ซ เกือฮ แม ยุง อื ปุ ปุ ไลลวง เปอะ เซ, นึง ซ เกือฮ แตะ รพาวม ฮรัก ปะ อาึ อาวต กไน โม เซ, ไม่ อาวต อาึ กไน อื โรฮ,” อัฮ เซ.
26 Eu revelei teu nome a eles, e continuarei a fazê-lo. Então teu amor por mim estará neles, e eu estarei neles”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.