Joel 2
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 ไมจ เปอะ ปาึง โตวต นึง บลาวง ซีโยน, ไมจ เปอะ กอก รโฮงะ ไลลวง ป ซ เกิต เซ เน่อึม นึง บลาวง ซัมคัน ยุฮ พะจาว เซ. เกือฮ ปุย ติ เมือง เอะ เฮี รกุฮ รเตียง ฆาื, นึง เอีจ ซดิ เนอึม ซ ฮอยจ ซเงะ ยุฮ พะจาว เซ ปุ ปุ.
1 Tocai a trombeta em Sião, dai alarme no meu monte santo! Estremeçam todos os habitantes da terra, eis que se aproxima o dia do Senhor,
2 ซ มัฮ เนอึม ซเงะ เฟียก ซาวม โอเอีฮ. มัฮ เอิน ซเงะ ตึก นึง เฟียก แตะ, ซ นาวก เอิน นึง ชุต รวู ลอง เลี่ป อื. ซ ไก ซดู โฮวน นึง ตอก เอิน ตฮัน มู ระ โฮ ปอ เฟียก เอิน อื ยุฮ บลาวง ฌื โม มอยจ. โอเอีฮ ตอก เซ ดิ ไก โตว ติ ชวง เน่อึม โฆะ ฮอยจ ปเลี่ย, เคียง เฮี โฮว ปุ โรฮ เญาะ ซ ไก เฟือฮ เอิน.
2 dia de trevas e de escuridão, dia nublado e coberto de nuvens. Tal como a luz da aurora, derrama-se sobre os montes um povo imenso e vigoroso, como nunca houve semelhante desde o princípio, nem depois haverá outro até as épocas mais longínquas.
3 ซ โซม เอิน โอเอีฮ ปอ โอยจ ซง่ะ อื ตอก ฮะ งอ โฮ. กา ฮอยจ ซดู นึง อื โอเอีฮ นึง อื ไมจ ตอก เอิน รปึม เอเด่น โฮ. เญือม เอีจ ฟวยจ เลียก ซดู นึง อื ปังเมอ ม่าวง เยือ ตอก เอิน ลาึน เวือฮ โฮ. เญาะ ไก โตว ป โฮฮ นึง ติ เจือ เนอึม.
3 Diante dele um fogo devorador; atrás, uma chama abrasadora. Diante dele a terra é um paraíso; atrás, é um deserto desolador; nada lhe escapa.
4 ฮุนฮัง ซดู เซ มัฮ ตอก ฮุนฮัง บรอง โฮ, ไกลจ ตอ ตอก บรอง รุป เซิก โฮ.
4 Têm a aparência de uma tropa de cavalos, e como cavalos se precipitam:
5 เญือม อาวต อื นึง เปือง ตู เซียง อื ตอก เอิน ลอยฮ เซียง เลาะ รุป เซิก โฮ, ตอก โรฮ ลอยฮ เซียง ลตวยฮ งอ เญือม ฮะ โงว เบระ โฮ, ไม่ ตอก โรฮ อื โม ตฮัน โฮวน ป ฮอยจ รุป ไม่ ระ เรียง ระ แด่น แตะ โฮ.
5 dir-se-ia o estrondo de carros saltando sobre os cumes dos montes, ou o crepitar da chama que devora a palha, ou um formidável exército disposto em ordem de batalha.
6 ปุย เตือง โอยจ อื เญือม เอีจ ยุ อื ฮอยจ โอเอีฮ ตอก เซ ละ แตะ, ฮลัต เตีจ โตวฮ ฆราึง ฆาื อื, ฮลัต เอิน ปอ ฮาวต นา ตา แตะ เอิน.
6 Diante deles tremem os povos, os rostos empalidecem;
7 ซดู ติ มู โฮวน เซ บรุก เลียก เอิน ตอก เลียก โม ตฮัน โฮ. เกียฮ ฮาวก ฆรุง เวียง ตอก ฮาวก โม ตฮัน อื โฮ. โฮว ซื ลั่กกา แตะ ฟวต ปุ แตะ แปน ไล อื, วิฮ ไป วิฮ มา โตว ฮา คระ โฮว แตะ.
7 como valentes eles se precipitam {para o assalto}, e escalam as muralhas como guerreiros. Segue cada um o seu caminho, sem confundir suas fileiras.
8 แจ เจีญ โตว ปุ แตะ เฟือฮ. โฮว ตื คระ ลัง โฮว แตะ เตือง ไพ เตือง มัน. เติก นัน โตว นึง เครอึง รุป ยุฮ ปุย ติ เจือ เนอึม. ไก โตว ป ปุน คัต เวียน อื.
8 Não empurram uns aos outros, marcham cada um em seu pelotão. Abrem caminho por entre as armas, sem romper suas fileiras.
9 เกือฮ ติ แตะ ปุน เตน เลียก ฮอยจ โตะ เวียง, ตอ โฮว ราว ฆรุง เวียง เซ. ซาวป ฮาวก เลียก ฮอยจ นึง โตะ เญือะ ปุย, เลียก คระ โตะ นาตัง ตอก คะมุย โฮ.
9 Espalham-se pela cidade, correm por cima dos muros, invadem as casas, entrando pelas janelas como ladrões.
10 เญือม โฮว อื เซ ปลัฮเตะ ซ ดุงเดียง เอิน ฆาื อื, ปลัฮ มะลอง ซ ซูซอย ตื โรฮ. ซเงะ ซ เฟียก, เคิ ไม่ ซโมยญ ปุ โรฮ เญาะ ซ รัง ติ ตื เนอึม.
10 Diante deles treme a terra, os céus vacilam, o sol e a lua se obscurecem, as estrelas perdem o seu brilho.
11 พะจาว ซ กอก อัฮ โอเอีฮ ละ โม ตฮัน ยุฮ แตะ นึง ลเลาะ เรียง แตะ. โม ตฮัน ป เนอึง ป อัฮ พะจาว เซ โฮวน ลัมเลือ เอิน, ระ เนอึม เรียง แด่น ไม่ อื. ซเงะ ยุฮ พะจาว เซ มัฮ เนอึม ซเงะ ระ ไล ปอ ฮลัต ปุย นึง. มัฮ ปุย บุย ป ซ ปุน โอต ปุน คัม เมอ?
11 À frente do seu exército, o Senhor faz ouvir a sua voz, pois seu batalhão é imenso e poderoso para executar sua palavra. Sim, o dia do Senhor é grandioso e temível! Quem o poderá suportar?
12 พะจาว อัฮ เฮี, “ปัง มัฮ ตอก เซ, โม เปะ ไมจ เปอะ เอีญ เคะ อาึ ไม่ รพาวม เนอึม แตะ ปเลี่ย เฮี เอิน. ไมจ เปอะ เออึป ป โซม ป ปอน แตะ ไม่ เยือม เปอะ นึง ตุก รพาวม แตะ ฆาื มั่ป ยุฮ แตะ เซ.
12 Por isso, agora ainda - oráculo do Senhor -, voltai a mim de todo o vosso coração, com jejuns, lágrimas e gemidos de luto.
13 ฮา ซ แจฮ เปอะ เครอึง เซอึก แตะ, ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ตุก รพาวม ฮา,” อัฮ เซ. ไมจ เนอึม เปอะ เอีญ เคะ เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ เซ. พะจาว เซ มัฮ ป นาวก นึง กุนมุ่น ไม่ กัน เลียก พาวม โซะไง่ แตะ นึง ปุย. มัฮ ป ไน่ ซ ฮาวก รพาวม ไม่ อาวต ลอป อื ไม่ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ แตะ. พะจาว ไก แนฮ รพาวม ฆวต ยวก มั่ป ยุฮ ปุย ไม่ โอ อื ฆวต เกือฮ ปุย ลอก ตุต แตะ.
13 Rasgai vossos corações e não vossas vestes; voltai ao Senhor vosso Deus, porque ele é bom e compassivo, longânime e indulgente, pronto a arrepender-se do castigo que inflige.
14 เมอ เตือง อื พะจาว ซ เปียน รพาวม แตะ ฮา ป ตะ แตะ ยุฮ ละ เปอะ ยุง. ซ โพต ป ไมจ ป ญุ่ก ละ เปอะ. เญือม เซ โม เปะ ซ โฮลฮ แม เปอะ ทไว เฮงาะ รโกะ ไม่ รอาวม อะงุน ละ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ.
14 Quem sabe se ele mudará de parecer e voltará atrás, deixando após si uma bênção, ofertas e libações para o Senhor, vosso Deus?
15 ไมจ เปอะ ปาึง โตวต นึง บลาวง ซีโยน, ไมจ เปอะ ดวน ปุย เออึป ป โซม ป ปอน แตะ. ไมจ เปอะ กอก ปุย เกือฮ ฮอยจ โพรม นึง กัน โพรม ซัมคัน ยุฮ เปอะ เซ.
15 Tocai a trombeta em Sião: publicai o jejum, convocai a assembléia, reuni o povo;
16 ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย ฮอยจ รโจะ โพรม ดิ เตือง โอยจ แตะ, ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย โม เซ แปน ป ซง่ะ ไล โครยญ โฆะ อื. ไมจ เปอะ เกือฮ ฮอยจ เตือง ป ระ ป ตุ กวนดุ ป กวต, เตือง กวนดุ ปุ ลั่ง ตาึฮ. ไมจ เปอะ เกือฮ ป เดอึม เญือะ โอก โฮว ฮา ฮอง อาวต แตะ เตือง ปรเมะ ปรโปวน.
16 santificai a assembléia, agrupai os anciãos, congregai as crianças e os meninos de peito; saia o recém-casado de seus aposentos, e a esposa de sua câmara nupcial.
17 ป มัฮ โม ซตุ ป รซอฮ ละ พะจาว นึง ซน่ะ คัน ทไว ไม่ โตะ รเวือะ วิฮัน เซ, ไมจ อื เยือม ไม่ ปัว อื นึง พะจาว ตอก เฮี, “โอ พะจาว, ปัว ปะ เลียก พาวม นึง โม ป มัฮ ปุย ไน เปอะ เซ. ปัว ปะ โอ เกือฮ เอะ โฮลฮ แปน โคะ รญวยฮ ปุย ตัง เมือง, เดอึม ปุย โม เซ โอ ซ โฮลฮ เพียก แฮม เอะ ไม่ อัฮ อื ตอก เฮี, ‘พะจาว ยุฮ เปอะ อาวต ก เมอ?’ เดอึม โอ ซ โฮลฮ อัฮ เซ.”
17 Chorem os sacerdotes, servos do Senhor, entre o pórtico e o altar, e digam: Tende piedade de vosso povo, Senhor, não entregueis à ignomínia vossa herança, para que não se torne ela o escárnio dos pagãos! Por que diriam eles: onde está o seu Deus?
18 ฟวยจ เซ พะจาว เครอึง เนอึม นึง ป มัฮ บั่นเมือง ยุฮ แตะ, ไม่ เลียก พาวม โซะไง่ อื นึง โม ป มัฮ ปุย ไน แตะ เซ.
18 O Senhor afeiçoou-se à sua terra, teve compaixão de seu povo;
19 พะจาว โลยฮ รซอม ปัว ป มัฮ ปุย ไน แตะ ตอก เฮี, “อาึ ซ ตาว เฮงาะ รโกะ ไม่ รอาวม อะงุน ไม่ ลออยฮ กาวก ฮอยจ ละ เปอะ. อาึ ซ เกือฮ แม โม เปะ โฮลฮ โซม ซนุก กุก ซไบ่, เญาะ ซ เกือฮ โตว โม เปะ แปน โคะ รญวยฮ ปุย เมือง ไฮญ.
19 o Senhor respondeu ao seu povo: Vou mandar-vos trigo, vinho e óleo, e deles sereis fartos, e não vos farei mais objeto de opróbrio diante dos pagãos.
20 “อาึ ซ เกือฮ โม ซดู ป ฮอยจ ละ เปอะ เน่อึม ลวง ลั่กล่าวง, ป ตอก เอิน โม ตฮัน โฮวน เซ เกือฮ ไฆร ฮา เปอะ. ซ โครฮ เกือฮ โอก ฮอยจ นึง ลาึน เวือฮ ง่อน. มู รกา นึง อื อาึ ซ โครฮ เกือฮ เลียก นึง ปลัฮ รอาวม ยุม, มู ป ฮอยจ รเคะ นึง อื อาึ ซ โครฮ เกือฮ โอก ฮอยจ นึง ปลัฮ รอาวม ระ. โม ป ยุม อื เซ ซ ซออย ม่าึต เอิน, มัฮ เนอึม อาึ ป ซ ยุฮ กัน ระ ไล ตอก เซ.
20 Afastarei de vós aquele que vem do norte, e lançá-lo-ei para uma terra árida e deserta, sua vanguarda para o mar oriental, e sua retaguarda para o mar ocidental. Exalar-se-á um mau cheiro dali, um cheiro de podridão {porque ele fez grandes coisas!}
21 “เออ, พริ เตะ เบระ เบรอึม, ปุ เกือฮ ติ เปอะ ฮลัต เตีจ. ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ อาวต ไม่ ไมจ มวน รพาวม แตะ. พะจาว เอีจ ยุฮ เนอึม กัน ระ ลัมเลือ ไล ละ เปอะ.
21 Não temas, terra, estremece de alegria e de júbilo, porque o Senhor fez grandes coisas.
22 เออ โกะพริ โกะ พรวยฮ, ปุ เกือฮ ติ เปอะ ฮลัต เตีจ. ป มัฮ กังเด่น เนอ เอีจ ซงา แม นึง ไรป จัว แม. โคะ นึง อื เอีจ เกิต แม เปลิ, ป มัฮ โคะ เม ไม่ โคะ อะงุน นึง อื เซ เอีจ นาวก เอิน นึง เปลิ แตะ.
22 Não temais, animais dos campos, porque as pastagens do deserto reverdecerão, as árvores darão seu fruto, a figueira e a vinha produzirão abundantemente.
23 โม เปะ ป อาวต นึง เมือง ซีโยน เตือง โอยจ เปอะ, ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ไมจ มวน รพาวม, ไม่ เกือฮ เปอะ ติ แตะ ญันดี่ ไม่ เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ, นึง เอีจ เกือฮ อื พริ เฮละ แม ละ เปอะ ตอก ไพรม อื. เอีจ เกือฮ พริ เฮละ ละ เปอะ เน่อึม เญือม เตอึม เฮละ โรง. เกือฮ แม โรฮ อื เฮละ ละ เปอะ เมือ ล่อยญ เนอึม โรฮ.
23 Alegrai-vos, filhos de Sião, e rejubilai no Senhor, vosso Deus, porque ele vos dá as chuvas do outono no tempo oportuno, e faz cair chuvas copiosas sobre vós, as chuvas do outono e da primavera, como dantes.
24 รบุฮ ยุฮ เปอะ ซ นาวก เอิน นึง เฮงาะ, ฮมวน ยุฮ เปอะ ซ นาวก ซ วิฮ เอิน นึง รอาวม อะงุน ไม่ ลออยฮ.
24 As eiras se encherão de trigo, os lagares transbordarão de vinho e de óleo novo.
25 “โอเอีฮ เมาะ ป ไลจ ฮา เปอะ ไน เนอึม เกือฮ อาึ ซดู ฮอยจ ละ เปอะ เซ, อาึ ซ โรก ซ แตน แม ละ เปอะ. ซดู โม เซ เยอ โฮวน ลัมเลือ เอิน ตอก เอิน ตฮัน มู ระ โฮ. ไก เตือง มู ป ฮอยจ รกา ไม่ มู กวน แตวะ อื, ไม่ มู กวน ซไพร อื, ไม่ มู กวน เอีจ ระ นึง อื.
25 Restituir-vos-ei as colheitas devoradas pelo gafanhoto, pelo roedor, pelo devastador e pela lagarta, {esse} meu poderoso exército que mandei contra vós.
26 โม เปะ ซ โฮลฮ แม เปอะ โซม ซนุก กุก ซไบ่, ไม่ ซ โฮลฮ เปอะ ลืลาว มอยฮ เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ, นึง เอีจ ยุฮ อื กัน ซัมคัน ลัมเลือ ละ เปอะ. ป มัฮ ปุย ไน อาึ เซ เญาะ ซ โฮลฮ โตว อาวต ไม่ โซะกิจ ปิญไง่ แตะ.
26 Comereis abundantemente e vos fartareis, e louvareis o nome do Senhor, vosso Deus, que fez maravilhas em vosso favor; e jamais meu povo será confundido.
27 เญือม เซ โม เปะ ซ ยุง เปอะ อาวต อาึ ไม่ โม อิซราเอน เนอ. ซ ยุง โรฮ เปอะ มัฮ อาึ ป มัฮ เยโฮวา เฮี พะจาว ยุฮ เปอะ. ไก โตว พะจาว ไฮญ เญอ. ปุย ไน อาึ เญาะ ซ โฮลฮ โตว อาวต ไม่ โซะกิจ ปิญไง่ แตะ เฟือฮ เอิน,” อัฮ เซ พะจาว.
27 Sabereis então que estou no meio de Israel, que sou o Senhor, vosso Deus, e que não há outro. E jamais meu povo será confundido.
28 พะจาว อัฮ แม เฮี, “กัง เคะ เอ อาึ ซ ดุฮ ลปุ แตะ เกือฮ อาวต นึง ปุย เตือง โอยจ อื. โม กวน เปอะ ซ โฮลฮ ซึป ลปุง พะจาว ละ ปุย เตือง ปรเมะ ปรโปวน. โม ป กวต โกะ ลลาึง เปอะ ซ รโมะ ยุ โอเอีฮ, โม ป นุม โกะ ลลาึง เปอะ ซ โฮลฮ ยุ บลอง โอเอีฮ.
28 Depois disso, acontecerá que derramarei o meu Espírito sobre todo ser vivo: vossos filhos e vossas filhas profetizarão; vossos anciãos terão sonhos, e vossos jovens terão visões.
29 เญือม เซ เยอ ปัง มัฮ โม ป แปน กวนไจ ปุย, อาึ ซ ดุฮ ลปุ แตะ เกือฮ อาวต นึง อื เตือง ปรเมะ ปรโปวน อื.
29 Naqueles dias, derramarei também o meu Espírito sobre os escravos e as escravas.
30 อาึ ซ เปลีฮ ป ซัมคัน นึง มะลอง ไม่ นึง ปลัฮเตะ. ป ซัมคัน เซ มัฮ ฮนัม ไม่ งอ ไม่ ม่าึต โอเอีฮ ป ฮาวก แปน ลวน แปน ลวน แตะ.
30 Farei aparecer prodígios no céu e na terra, sangue, fogo e turbilhões de fumo.
31 กา ฮอยจ ซเงะ ยุฮ พะจาว ป มัฮ ซเงะ ระ ไล ปอ ฮลัต ปุย นึง เซ, เญือม เซ ซเงะ ซ เพียก, เคิ ซ ซครัก ตอก ฮนัม โฮ.
31 O sol converter-se-á em trevas e a lua, em sangue, ao se aproximar o grandioso e temível dia do Senhor.
32 โม ป กอก ปัว พะจาว เรอึม แตะ เซ ปังเมอ ซ โปน อื ป โอ ไมจ เจอ. ตอก เอีจ อัฮ พะจาว อาึง เซ, ปุย นึง บลาวง ซีโยน ไม่ ปุย นึง เยรูซาเลม เมอ ซ ไก โรฮ ง่อน ป โฮลฮ อื โปน ฮา ป โอ ไมจ เจอ. เอีจ มัฮ เนอึม โม ป เลือก พะจาว อาึง ป ซ โฮลฮ ไอม นึง อื,” อัฮ เซ พะจาว.
32 Mas todo o que invocar o nome do Senhor será poupado, porque, sobre o monte Sião e em Jerusalém, haverá um resto, como o Senhor disse, e entre os sobreviventes estarão os que o Senhor tiver chamado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.