Joel 2

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ไมจ เปอะ ปาึง โตวต นึง บลาวง ซีโยน, ไมจ เปอะ กอก รโฮงะ ไลลวง ป ซ เกิต เซ เน่อึม นึง บลาวง ซัมคัน ยุฮ พะจาว เซ. เกือฮ ปุย ติ เมือง เอะ เฮี รกุฮ รเตียง ฆาื, นึง เอีจ ซดิ เนอึม ซ ฮอยจ ซเงะ ยุฮ พะจาว เซ ปุ ปุ.
1 Toquem as cornetas no monte Sião , deem um grito de alarme no monte de Deus! Trema de medo, povo de Judá, pois está chegando o Dia do
2 ซ มัฮ เนอึม ซเงะ เฟียก ซาวม โอเอีฮ. มัฮ เอิน ซเงะ ตึก นึง เฟียก แตะ, ซ นาวก เอิน นึง ชุต รวู ลอง เลี่ป อื. ซ ไก ซดู โฮวน นึง ตอก เอิน ตฮัน มู ระ โฮ ปอ เฟียก เอิน อื ยุฮ บลาวง ฌื โม มอยจ. โอเอีฮ ตอก เซ ดิ ไก โตว ติ ชวง เน่อึม โฆะ ฮอยจ ปเลี่ย, เคียง เฮี โฮว ปุ โรฮ เญาะ ซ ไก เฟือฮ เอิน.
2 Será um dia de escuridão e trevas, um dia de nuvens negras. Os gafanhotos avançam como um exército enorme e poderoso, como uma nuvem escura que cobre as montanhas. Nunca houve uma coisa assim no passado e no futuro nunca mais haverá.
3 ซ โซม เอิน โอเอีฮ ปอ โอยจ ซง่ะ อื ตอก ฮะ งอ โฮ. กา ฮอยจ ซดู นึง อื โอเอีฮ นึง อื ไมจ ตอก เอิน รปึม เอเด่น โฮ. เญือม เอีจ ฟวยจ เลียก ซดู นึง อื ปังเมอ ม่าวง เยือ ตอก เอิน ลาึน เวือฮ โฮ. เญาะ ไก โตว ป โฮฮ นึง ติ เจือ เนอึม.
3 Eles devoram tudo, como se fossem fogo, como o fogo que queima e destrói. Antes de chegarem, a terra é como um paraíso; mas, depois de passarem, ela parece um deserto. Os gafanhotos acabam com tudo!
4 ฮุนฮัง ซดู เซ มัฮ ตอก ฮุนฮัง บรอง โฮ, ไกลจ ตอ ตอก บรอง รุป เซิก โฮ.
4 Eles parecem cavalos e correm como cavalos de guerra.
5 เญือม อาวต อื นึง เปือง ตู เซียง อื ตอก เอิน ลอยฮ เซียง เลาะ รุป เซิก โฮ, ตอก โรฮ ลอยฮ เซียง ลตวยฮ งอ เญือม ฮะ โงว เบระ โฮ, ไม่ ตอก โรฮ อื โม ตฮัน โฮวน ป ฮอยจ รุป ไม่ ระ เรียง ระ แด่น แตะ โฮ.
5 Vêm saltando no alto das montanhas, fazendo barulho como carros de guerra, como galhos secos estalando no fogo. São como um enorme exército posto em ordem de combate.
6 ปุย เตือง โอยจ อื เญือม เอีจ ยุ อื ฮอยจ โอเอีฮ ตอก เซ ละ แตะ, ฮลัต เตีจ โตวฮ ฆราึง ฆาื อื, ฮลัต เอิน ปอ ฮาวต นา ตา แตะ เอิน.
6 Eles vão avançando, e todo mundo treme, todos ficam pálidos de medo.
7 ซดู ติ มู โฮวน เซ บรุก เลียก เอิน ตอก เลียก โม ตฮัน โฮ. เกียฮ ฮาวก ฆรุง เวียง ตอก ฮาวก โม ตฮัน อื โฮ. โฮว ซื ลั่กกา แตะ ฟวต ปุ แตะ แปน ไล อื, วิฮ ไป วิฮ มา โตว ฮา คระ โฮว แตะ.
7 Eles atacam como soldados valentes; correm, sobem pelos muros e continuam sempre avançando. Marcham em linha reta
8 แจ เจีญ โตว ปุ แตะ เฟือฮ. โฮว ตื คระ ลัง โฮว แตะ เตือง ไพ เตือง มัน. เติก นัน โตว นึง เครอึง รุป ยุฮ ปุย ติ เจือ เนอึม. ไก โตว ป ปุน คัต เวียน อื.
8 e não empurram uns aos outros, pois cada um segue o seu caminho. Marcham sempre em frente, e não há armas que possam fazê-los parar.
9 เกือฮ ติ แตะ ปุน เตน เลียก ฮอยจ โตะ เวียง, ตอ โฮว ราว ฆรุง เวียง เซ. ซาวป ฮาวก เลียก ฮอยจ นึง โตะ เญือะ ปุย, เลียก คระ โตะ นาตัง ตอก คะมุย โฮ.
9 Eles atacam a cidade, sobem pelas paredes das casas e entram pelas janelas como ladrões.
10 เญือม โฮว อื เซ ปลัฮเตะ ซ ดุงเดียง เอิน ฆาื อื, ปลัฮ มะลอง ซ ซูซอย ตื โรฮ. ซเงะ ซ เฟียก, เคิ ไม่ ซโมยญ ปุ โรฮ เญาะ ซ รัง ติ ตื เนอึม.
10 Avançam sem parar, e a terra treme, o céu estremece, o sol e a lua se escurecem, e as estrelas deixam de brilhar.
11 พะจาว ซ กอก อัฮ โอเอีฮ ละ โม ตฮัน ยุฮ แตะ นึง ลเลาะ เรียง แตะ. โม ตฮัน ป เนอึง ป อัฮ พะจาว เซ โฮวน ลัมเลือ เอิน, ระ เนอึม เรียง แด่น ไม่ อื. ซเงะ ยุฮ พะจาว เซ มัฮ เนอึม ซเงะ ระ ไล ปอ ฮลัต ปุย นึง. มัฮ ปุย บุย ป ซ ปุน โอต ปุน คัม เมอ?
11 À frente do seu exército, o O exército é enorme, e os soldados são valentes! Como é terrível o Dia do Quem poderá suportá-lo?
12 พะจาว อัฮ เฮี, “ปัง มัฮ ตอก เซ, โม เปะ ไมจ เปอะ เอีญ เคะ อาึ ไม่ รพาวม เนอึม แตะ ปเลี่ย เฮี เอิน. ไมจ เปอะ เออึป ป โซม ป ปอน แตะ ไม่ เยือม เปอะ นึง ตุก รพาวม แตะ ฆาื มั่ป ยุฮ แตะ เซ.
12 O Senhor Deus diz: “Mas agora voltem para mim com todo o coração, jejuando, chorando e se lamentando.
13 ฮา ซ แจฮ เปอะ เครอึง เซอึก แตะ, ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ตุก รพาวม ฮา,” อัฮ เซ. ไมจ เนอึม เปอะ เอีญ เคะ เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ เซ. พะจาว เซ มัฮ ป นาวก นึง กุนมุ่น ไม่ กัน เลียก พาวม โซะไง่ แตะ นึง ปุย. มัฮ ป ไน่ ซ ฮาวก รพาวม ไม่ อาวต ลอป อื ไม่ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ แตะ. พะจาว ไก แนฮ รพาวม ฆวต ยวก มั่ป ยุฮ ปุย ไม่ โอ อื ฆวต เกือฮ ปุย ลอก ตุต แตะ.
13 Em sinal de arrependimento, não rasguem as roupas, mas sim o coração.” Voltem para o pois ele é bondoso e misericordioso; é paciente e muito amoroso e está sempre pronto a mudar de ideia e não castigar.
14 เมอ เตือง อื พะจาว ซ เปียน รพาวม แตะ ฮา ป ตะ แตะ ยุฮ ละ เปอะ ยุง. ซ โพต ป ไมจ ป ญุ่ก ละ เปอะ. เญือม เซ โม เปะ ซ โฮลฮ แม เปอะ ทไว เฮงาะ รโกะ ไม่ รอาวม อะงุน ละ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ.
14 Talvez o Senhor , nosso Deus, mude de ideia e abençoe o seu povo, dando-lhe boas colheitas. Então vocês poderão apresentar a Deus ofertas de alimento e de vinho.
15 ไมจ เปอะ ปาึง โตวต นึง บลาวง ซีโยน, ไมจ เปอะ ดวน ปุย เออึป ป โซม ป ปอน แตะ. ไมจ เปอะ กอก ปุย เกือฮ ฮอยจ โพรม นึง กัน โพรม ซัมคัน ยุฮ เปอะ เซ.
15 Toquem as trombetas no monte Sião ! Anunciem um dia santo de jejum e convoquem o povo para se reunir no Templo!
16 ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย ฮอยจ รโจะ โพรม ดิ เตือง โอยจ แตะ, ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย โม เซ แปน ป ซง่ะ ไล โครยญ โฆะ อื. ไมจ เปอะ เกือฮ ฮอยจ เตือง ป ระ ป ตุ กวนดุ ป กวต, เตือง กวนดุ ปุ ลั่ง ตาึฮ. ไมจ เปอะ เกือฮ ป เดอึม เญือะ โอก โฮว ฮา ฮอง อาวต แตะ เตือง ปรเมะ ปรโปวน.
16 Reúnam todo o povo e mandem que eles se Que venham todos, velhos e crianças e até as criancinhas de peito! Que os recém-casados saiam de casa e venham ao Templo também!
17 ป มัฮ โม ซตุ ป รซอฮ ละ พะจาว นึง ซน่ะ คัน ทไว ไม่ โตะ รเวือะ วิฮัน เซ, ไมจ อื เยือม ไม่ ปัว อื นึง พะจาว ตอก เฮี, “โอ พะจาว, ปัว ปะ เลียก พาวม นึง โม ป มัฮ ปุย ไน เปอะ เซ. ปัว ปะ โอ เกือฮ เอะ โฮลฮ แปน โคะ รญวยฮ ปุย ตัง เมือง, เดอึม ปุย โม เซ โอ ซ โฮลฮ เพียก แฮม เอะ ไม่ อัฮ อื ตอก เฮี, ‘พะจาว ยุฮ เปอะ อาวต ก เมอ?’ เดอึม โอ ซ โฮลฮ อัฮ เซ.”
17 E vocês, sacerdotes, que no pátio do Templo servem a Deus, o chorem e façam esta oração: “Ó Deus, não castigues o teu povo! Não nos humilhes diante dos outros povos para que eles não caçoem de nós e perguntem: ‘Onde está o Deus de vocês?’ ”
18 ฟวยจ เซ พะจาว เครอึง เนอึม นึง ป มัฮ บั่นเมือง ยุฮ แตะ, ไม่ เลียก พาวม โซะไง่ อื นึง โม ป มัฮ ปุย ไน แตะ เซ.
18 Então o Senhor mostrou o seu grande amor para com a sua terra e teve pena do seu povo.
19 พะจาว โลยฮ รซอม ปัว ป มัฮ ปุย ไน แตะ ตอก เฮี, “อาึ ซ ตาว เฮงาะ รโกะ ไม่ รอาวม อะงุน ไม่ ลออยฮ กาวก ฮอยจ ละ เปอะ. อาึ ซ เกือฮ แม โม เปะ โฮลฮ โซม ซนุก กุก ซไบ่, เญาะ ซ เกือฮ โตว โม เปะ แปน โคะ รญวยฮ ปุย เมือง ไฮญ.
19 E respondeu: “Agora, vou lhes dar cereais, vinho e azeite; assim vocês comerão e ficarão satisfeitos. Nunca mais deixarei que os outros povos caçoem de vocês.
20 “อาึ ซ เกือฮ โม ซดู ป ฮอยจ ละ เปอะ เน่อึม ลวง ลั่กล่าวง, ป ตอก เอิน โม ตฮัน โฮวน เซ เกือฮ ไฆร ฮา เปอะ. ซ โครฮ เกือฮ โอก ฮอยจ นึง ลาึน เวือฮ ง่อน. มู รกา นึง อื อาึ ซ โครฮ เกือฮ เลียก นึง ปลัฮ รอาวม ยุม, มู ป ฮอยจ รเคะ นึง อื อาึ ซ โครฮ เกือฮ โอก ฮอยจ นึง ปลัฮ รอาวม ระ. โม ป ยุม อื เซ ซ ซออย ม่าึต เอิน, มัฮ เนอึม อาึ ป ซ ยุฮ กัน ระ ไล ตอก เซ.
20 Enxotarei para longe de vocês a praga de gafanhotos que vem do Norte e os jogarei no deserto. Os gafanhotos que vêm na frente serão jogados no mar Morto, e os que vêm atrás cairão no mar Mediterrâneo. Os gafanhotos mortos, aos montões, vão apodrecer e cheirar mal. Eu vou fazer grandes coisas!
21 “เออ, พริ เตะ เบระ เบรอึม, ปุ เกือฮ ติ เปอะ ฮลัต เตีจ. ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ อาวต ไม่ ไมจ มวน รพาวม แตะ. พะจาว เอีจ ยุฮ เนอึม กัน ระ ลัมเลือ ไล ละ เปอะ.
21 “Alegrem-se, ó campos, e não tenham medo, pois eu, o
22 เออ โกะพริ โกะ พรวยฮ, ปุ เกือฮ ติ เปอะ ฮลัต เตีจ. ป มัฮ กังเด่น เนอ เอีจ ซงา แม นึง ไรป จัว แม. โคะ นึง อื เอีจ เกิต แม เปลิ, ป มัฮ โคะ เม ไม่ โคะ อะงุน นึง อื เซ เอีจ นาวก เอิน นึง เปลิ แตะ.
22 Animais selvagens, não fiquem com medo, pois o capim vai ficar verde, as árvores darão frutas, e haverá muito figo e muita uva.
23 โม เปะ ป อาวต นึง เมือง ซีโยน เตือง โอยจ เปอะ, ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ไมจ มวน รพาวม, ไม่ เกือฮ เปอะ ติ แตะ ญันดี่ ไม่ เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ, นึง เอีจ เกือฮ อื พริ เฮละ แม ละ เปอะ ตอก ไพรม อื. เอีจ เกือฮ พริ เฮละ ละ เปอะ เน่อึม เญือม เตอึม เฮละ โรง. เกือฮ แม โรฮ อื เฮละ ละ เปอะ เมือ ล่อยญ เนอึม โรฮ.
23 “Alegrem-se, moradores de Jerusalém, pois eu, o Eu lhes dei chuvas no tempo certo, as do outono e as da primavera, muita chuva, como no passado.
24 รบุฮ ยุฮ เปอะ ซ นาวก เอิน นึง เฮงาะ, ฮมวน ยุฮ เปอะ ซ นาวก ซ วิฮ เอิน นึง รอาวม อะงุน ไม่ ลออยฮ.
24 A colheita de trigo será boa, e haverá muito vinho e muito azeite.
25 “โอเอีฮ เมาะ ป ไลจ ฮา เปอะ ไน เนอึม เกือฮ อาึ ซดู ฮอยจ ละ เปอะ เซ, อาึ ซ โรก ซ แตน แม ละ เปอะ. ซดู โม เซ เยอ โฮวน ลัมเลือ เอิน ตอก เอิน ตฮัน มู ระ โฮ. ไก เตือง มู ป ฮอยจ รกา ไม่ มู กวน แตวะ อื, ไม่ มู กวน ซไพร อื, ไม่ มู กวน เอีจ ระ นึง อื.
25 Devolverei tudo o que vocês perderam quando eu mandei as enormes nuvens de gafanhotos, que, como exércitos, destruíram as colheitas.
26 โม เปะ ซ โฮลฮ แม เปอะ โซม ซนุก กุก ซไบ่, ไม่ ซ โฮลฮ เปอะ ลืลาว มอยฮ เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ, นึง เอีจ ยุฮ อื กัน ซัมคัน ลัมเลือ ละ เปอะ. ป มัฮ ปุย ไน อาึ เซ เญาะ ซ โฮลฮ โตว อาวต ไม่ โซะกิจ ปิญไง่ แตะ.
26 Vocês terão comida até não querer mais e louvarão o que derramou tantas bênçãos sobre vocês. E o meu povo nunca mais será humilhado.
27 เญือม เซ โม เปะ ซ ยุง เปอะ อาวต อาึ ไม่ โม อิซราเอน เนอ. ซ ยุง โรฮ เปอะ มัฮ อาึ ป มัฮ เยโฮวา เฮี พะจาว ยุฮ เปอะ. ไก โตว พะจาว ไฮญ เญอ. ปุย ไน อาึ เญาะ ซ โฮลฮ โตว อาวต ไม่ โซะกิจ ปิญไง่ แตะ เฟือฮ เอิน,” อัฮ เซ พะจาว.
27 Vocês ficarão sabendo que eu estou com vocês; saberão que eu, o e que não há nenhum outro Deus. E o meu povo nunca mais será humilhado.”
28 พะจาว อัฮ แม เฮี, “กัง เคะ เอ อาึ ซ ดุฮ ลปุ แตะ เกือฮ อาวต นึง ปุย เตือง โอยจ อื. โม กวน เปอะ ซ โฮลฮ ซึป ลปุง พะจาว ละ ปุย เตือง ปรเมะ ปรโปวน. โม ป กวต โกะ ลลาึง เปอะ ซ รโมะ ยุ โอเอีฮ, โม ป นุม โกะ ลลาึง เปอะ ซ โฮลฮ ยุ บลอง โอเอีฮ.
28 O Senhor diz ao seu povo: “Depois disso, eu derramarei o meu Espírito sobre todas as pessoas: os filhos e as filhas de vocês anunciarão a minha mensagem; os velhos sonharão, e os moços terão visões.
29 เญือม เซ เยอ ปัง มัฮ โม ป แปน กวนไจ ปุย, อาึ ซ ดุฮ ลปุ แตะ เกือฮ อาวต นึง อื เตือง ปรเมะ ปรโปวน อื.
29 Até sobre os escravos e as escravas eu derramarei o meu Espírito naqueles dias.
30 อาึ ซ เปลีฮ ป ซัมคัน นึง มะลอง ไม่ นึง ปลัฮเตะ. ป ซัมคัน เซ มัฮ ฮนัม ไม่ งอ ไม่ ม่าึต โอเอีฮ ป ฮาวก แปน ลวน แปน ลวน แตะ.
30 Farei com que apareçam coisas espantosas no céu e na terra: haverá sangue, e fogo, e nuvens de fumaça.
31 กา ฮอยจ ซเงะ ยุฮ พะจาว ป มัฮ ซเงะ ระ ไล ปอ ฮลัต ปุย นึง เซ, เญือม เซ ซเงะ ซ เพียก, เคิ ซ ซครัก ตอก ฮนัม โฮ.
31 O sol ficará escuro, e a lua se tornará cor de sangue, antes que chegue o grande e terrível Dia do
32 โม ป กอก ปัว พะจาว เรอึม แตะ เซ ปังเมอ ซ โปน อื ป โอ ไมจ เจอ. ตอก เอีจ อัฮ พะจาว อาึง เซ, ปุย นึง บลาวง ซีโยน ไม่ ปุย นึง เยรูซาเลม เมอ ซ ไก โรฮ ง่อน ป โฮลฮ อื โปน ฮา ป โอ ไมจ เจอ. เอีจ มัฮ เนอึม โม ป เลือก พะจาว อาึง ป ซ โฮลฮ ไอม นึง อื,” อัฮ เซ พะจาว.
32 Então todo aquele que pedir a ajuda do Senhor será salvo. Pois o Senhor prometeu que todos os que não tiverem sido destruídos estarão no monte Sião, em Jerusalém. Aqueles que o Senhor escolheu serão salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.