Joel 2

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ไมจ เปอะ ปาึง โตวต นึง บลาวง ซีโยน, ไมจ เปอะ กอก รโฮงะ ไลลวง ป ซ เกิต เซ เน่อึม นึง บลาวง ซัมคัน ยุฮ พะจาว เซ. เกือฮ ปุย ติ เมือง เอะ เฮี รกุฮ รเตียง ฆาื, นึง เอีจ ซดิ เนอึม ซ ฮอยจ ซเงะ ยุฮ พะจาว เซ ปุ ปุ.
1 Tocai a buzina em Sião e clamai em alta voz no monte da minha santidade; perturbem-se todos os moradores da terra, porque o dia do Senhor vem, ele está perto;
2 ซ มัฮ เนอึม ซเงะ เฟียก ซาวม โอเอีฮ. มัฮ เอิน ซเงะ ตึก นึง เฟียก แตะ, ซ นาวก เอิน นึง ชุต รวู ลอง เลี่ป อื. ซ ไก ซดู โฮวน นึง ตอก เอิน ตฮัน มู ระ โฮ ปอ เฟียก เอิน อื ยุฮ บลาวง ฌื โม มอยจ. โอเอีฮ ตอก เซ ดิ ไก โตว ติ ชวง เน่อึม โฆะ ฮอยจ ปเลี่ย, เคียง เฮี โฮว ปุ โรฮ เญาะ ซ ไก เฟือฮ เอิน.
2 dia de trevas e de tristeza; dia de nuvens e de trevas espessas; como a alva espalhada sobre os montes, povo grande e poderoso, qual desde o tempo antigo nunca houve, nem depois dele haverá pelos anos adiante, de geração em geração.
3 ซ โซม เอิน โอเอีฮ ปอ โอยจ ซง่ะ อื ตอก ฮะ งอ โฮ. กา ฮอยจ ซดู นึง อื โอเอีฮ นึง อื ไมจ ตอก เอิน รปึม เอเด่น โฮ. เญือม เอีจ ฟวยจ เลียก ซดู นึง อื ปังเมอ ม่าวง เยือ ตอก เอิน ลาึน เวือฮ โฮ. เญาะ ไก โตว ป โฮฮ นึง ติ เจือ เนอึม.
3 Diante dele um fogo consome; e atrás dele uma chama abrasa; a terra diante dele é como o jardim do Éden, mas atrás dele um desolado deserto; sim, nada lhe escapará.
4 ฮุนฮัง ซดู เซ มัฮ ตอก ฮุนฮัง บรอง โฮ, ไกลจ ตอ ตอก บรอง รุป เซิก โฮ.
4 O seu parecer é como o parecer de cavalos; e correrão como cavaleiros.
5 เญือม อาวต อื นึง เปือง ตู เซียง อื ตอก เอิน ลอยฮ เซียง เลาะ รุป เซิก โฮ, ตอก โรฮ ลอยฮ เซียง ลตวยฮ งอ เญือม ฮะ โงว เบระ โฮ, ไม่ ตอก โรฮ อื โม ตฮัน โฮวน ป ฮอยจ รุป ไม่ ระ เรียง ระ แด่น แตะ โฮ.
5 Como o estrondo de carros sobre os cumes dos montes, irão eles saltando; como o ruído da chama de fogo que consome a pragana, como um povo poderoso, ordenado para o combate.
6 ปุย เตือง โอยจ อื เญือม เอีจ ยุ อื ฮอยจ โอเอีฮ ตอก เซ ละ แตะ, ฮลัต เตีจ โตวฮ ฆราึง ฆาื อื, ฮลัต เอิน ปอ ฮาวต นา ตา แตะ เอิน.
6 Diante dele temerão os povos; todos os rostos são como a tisnadura da panela.
7 ซดู ติ มู โฮวน เซ บรุก เลียก เอิน ตอก เลียก โม ตฮัน โฮ. เกียฮ ฮาวก ฆรุง เวียง ตอก ฮาวก โม ตฮัน อื โฮ. โฮว ซื ลั่กกา แตะ ฟวต ปุ แตะ แปน ไล อื, วิฮ ไป วิฮ มา โตว ฮา คระ โฮว แตะ.
7 Como valentes correrão, como homens de guerra subirão os muros; e irá cada um nos seus caminhos, e não se desviarão da sua fileira.
8 แจ เจีญ โตว ปุ แตะ เฟือฮ. โฮว ตื คระ ลัง โฮว แตะ เตือง ไพ เตือง มัน. เติก นัน โตว นึง เครอึง รุป ยุฮ ปุย ติ เจือ เนอึม. ไก โตว ป ปุน คัต เวียน อื.
8 Ninguém apertará a seu irmão; irá cada um pelo seu carreiro; sobre a mesma espada se arremessarão e não serão feridos.
9 เกือฮ ติ แตะ ปุน เตน เลียก ฮอยจ โตะ เวียง, ตอ โฮว ราว ฆรุง เวียง เซ. ซาวป ฮาวก เลียก ฮอยจ นึง โตะ เญือะ ปุย, เลียก คระ โตะ นาตัง ตอก คะมุย โฮ.
9 Irão pela cidade, correrão pelos muros, subirão às casas, pelas janelas entrarão como o ladrão.
10 เญือม โฮว อื เซ ปลัฮเตะ ซ ดุงเดียง เอิน ฆาื อื, ปลัฮ มะลอง ซ ซูซอย ตื โรฮ. ซเงะ ซ เฟียก, เคิ ไม่ ซโมยญ ปุ โรฮ เญาะ ซ รัง ติ ตื เนอึม.
10 Diante dele tremerá a terra, abalar-se-ão os céus; o sol e a lua se enegrecerão, e as estrelas retirarão o seu resplendor.
11 พะจาว ซ กอก อัฮ โอเอีฮ ละ โม ตฮัน ยุฮ แตะ นึง ลเลาะ เรียง แตะ. โม ตฮัน ป เนอึง ป อัฮ พะจาว เซ โฮวน ลัมเลือ เอิน, ระ เนอึม เรียง แด่น ไม่ อื. ซเงะ ยุฮ พะจาว เซ มัฮ เนอึม ซเงะ ระ ไล ปอ ฮลัต ปุย นึง. มัฮ ปุย บุย ป ซ ปุน โอต ปุน คัม เมอ?
11 E o Senhor levanta a sua voz diante do seu exército; porque muitíssimos são os seus arraiais; porque poderoso é, executando a sua palavra; porque o dia do Senhor é grande e mui terrível, e quem o poderá sofrer?
12 พะจาว อัฮ เฮี, “ปัง มัฮ ตอก เซ, โม เปะ ไมจ เปอะ เอีญ เคะ อาึ ไม่ รพาวม เนอึม แตะ ปเลี่ย เฮี เอิน. ไมจ เปอะ เออึป ป โซม ป ปอน แตะ ไม่ เยือม เปอะ นึง ตุก รพาวม แตะ ฆาื มั่ป ยุฮ แตะ เซ.
12 Ainda assim, agora mesmo diz o Senhor : Convertei-vos a mim de todo o vosso coração; e isso com jejuns, e com choro, e com pranto.
13 ฮา ซ แจฮ เปอะ เครอึง เซอึก แตะ, ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ตุก รพาวม ฮา,” อัฮ เซ. ไมจ เนอึม เปอะ เอีญ เคะ เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ เซ. พะจาว เซ มัฮ ป นาวก นึง กุนมุ่น ไม่ กัน เลียก พาวม โซะไง่ แตะ นึง ปุย. มัฮ ป ไน่ ซ ฮาวก รพาวม ไม่ อาวต ลอป อื ไม่ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ แตะ. พะจาว ไก แนฮ รพาวม ฆวต ยวก มั่ป ยุฮ ปุย ไม่ โอ อื ฆวต เกือฮ ปุย ลอก ตุต แตะ.
13 E rasgai o vosso coração, e não as vossas vestes, e convertei-vos ao Senhor , vosso Deus; porque ele é misericordioso, e compassivo, e tardio em irar-se, e grande em beneficência e se arrepende do mal.
14 เมอ เตือง อื พะจาว ซ เปียน รพาวม แตะ ฮา ป ตะ แตะ ยุฮ ละ เปอะ ยุง. ซ โพต ป ไมจ ป ญุ่ก ละ เปอะ. เญือม เซ โม เปะ ซ โฮลฮ แม เปอะ ทไว เฮงาะ รโกะ ไม่ รอาวม อะงุน ละ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ.
14 Quem sabe se se voltará, e se arrependerá, e deixará após si uma bênção, em oferta de manjar e libação para o Senhor , vosso Deus?
15 ไมจ เปอะ ปาึง โตวต นึง บลาวง ซีโยน, ไมจ เปอะ ดวน ปุย เออึป ป โซม ป ปอน แตะ. ไมจ เปอะ กอก ปุย เกือฮ ฮอยจ โพรม นึง กัน โพรม ซัมคัน ยุฮ เปอะ เซ.
15 Tocai a buzina em Sião, santificai um jejum, proclamai um dia de proibição.
16 ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย ฮอยจ รโจะ โพรม ดิ เตือง โอยจ แตะ, ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย โม เซ แปน ป ซง่ะ ไล โครยญ โฆะ อื. ไมจ เปอะ เกือฮ ฮอยจ เตือง ป ระ ป ตุ กวนดุ ป กวต, เตือง กวนดุ ปุ ลั่ง ตาึฮ. ไมจ เปอะ เกือฮ ป เดอึม เญือะ โอก โฮว ฮา ฮอง อาวต แตะ เตือง ปรเมะ ปรโปวน.
16 Congregai o povo, santificai a congregação, ajuntai os anciãos, congregai os filhinhos e os que mamam; saia o noivo da sua recâmara, e a noiva, do seu tálamo.
17 ป มัฮ โม ซตุ ป รซอฮ ละ พะจาว นึง ซน่ะ คัน ทไว ไม่ โตะ รเวือะ วิฮัน เซ, ไมจ อื เยือม ไม่ ปัว อื นึง พะจาว ตอก เฮี, “โอ พะจาว, ปัว ปะ เลียก พาวม นึง โม ป มัฮ ปุย ไน เปอะ เซ. ปัว ปะ โอ เกือฮ เอะ โฮลฮ แปน โคะ รญวยฮ ปุย ตัง เมือง, เดอึม ปุย โม เซ โอ ซ โฮลฮ เพียก แฮม เอะ ไม่ อัฮ อื ตอก เฮี, ‘พะจาว ยุฮ เปอะ อาวต ก เมอ?’ เดอึม โอ ซ โฮลฮ อัฮ เซ.”
17 Chorem os sacerdotes, ministros do Senhor , entre o alpendre e o altar, e digam: Poupa o teu povo, ó Senhor , e não entregues a tua herança ao opróbrio, para que as nações façam escárnio dele; porque diriam entre os povos: Onde está o seu Deus?
18 ฟวยจ เซ พะจาว เครอึง เนอึม นึง ป มัฮ บั่นเมือง ยุฮ แตะ, ไม่ เลียก พาวม โซะไง่ อื นึง โม ป มัฮ ปุย ไน แตะ เซ.
18 Então, o Senhor terá zelo da sua terra e se compadecerá do seu povo.
19 พะจาว โลยฮ รซอม ปัว ป มัฮ ปุย ไน แตะ ตอก เฮี, “อาึ ซ ตาว เฮงาะ รโกะ ไม่ รอาวม อะงุน ไม่ ลออยฮ กาวก ฮอยจ ละ เปอะ. อาึ ซ เกือฮ แม โม เปะ โฮลฮ โซม ซนุก กุก ซไบ่, เญาะ ซ เกือฮ โตว โม เปะ แปน โคะ รญวยฮ ปุย เมือง ไฮญ.
19 E o Senhor responderá e dirá ao seu povo: Eis que vos envio o trigo, e o mosto, e o óleo, e deles sereis fartos, e vos não entregarei mais ao opróbrio entre as nações.
20 “อาึ ซ เกือฮ โม ซดู ป ฮอยจ ละ เปอะ เน่อึม ลวง ลั่กล่าวง, ป ตอก เอิน โม ตฮัน โฮวน เซ เกือฮ ไฆร ฮา เปอะ. ซ โครฮ เกือฮ โอก ฮอยจ นึง ลาึน เวือฮ ง่อน. มู รกา นึง อื อาึ ซ โครฮ เกือฮ เลียก นึง ปลัฮ รอาวม ยุม, มู ป ฮอยจ รเคะ นึง อื อาึ ซ โครฮ เกือฮ โอก ฮอยจ นึง ปลัฮ รอาวม ระ. โม ป ยุม อื เซ ซ ซออย ม่าึต เอิน, มัฮ เนอึม อาึ ป ซ ยุฮ กัน ระ ไล ตอก เซ.
20 E aquele que é do Norte farei partir para longe de vós, e lançá-lo-ei em uma terra seca e deserta; a sua frente para o mar oriental, e a sua retaguarda para o mar ocidental; e subirá o seu mau cheiro, e subirá a sua podridão; porque fez grandes coisas.
21 “เออ, พริ เตะ เบระ เบรอึม, ปุ เกือฮ ติ เปอะ ฮลัต เตีจ. ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ อาวต ไม่ ไมจ มวน รพาวม แตะ. พะจาว เอีจ ยุฮ เนอึม กัน ระ ลัมเลือ ไล ละ เปอะ.
21 Não temas, ó terra; regozija-te e alegra-te; porque o Senhor fez grandes coisas.
22 เออ โกะพริ โกะ พรวยฮ, ปุ เกือฮ ติ เปอะ ฮลัต เตีจ. ป มัฮ กังเด่น เนอ เอีจ ซงา แม นึง ไรป จัว แม. โคะ นึง อื เอีจ เกิต แม เปลิ, ป มัฮ โคะ เม ไม่ โคะ อะงุน นึง อื เซ เอีจ นาวก เอิน นึง เปลิ แตะ.
22 Não temais, animais do campo, porque os pastos do deserto reverdecerão, porque o arvoredo dará o seu fruto, a vide e a figueira darão a sua força.
23 โม เปะ ป อาวต นึง เมือง ซีโยน เตือง โอยจ เปอะ, ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ไมจ มวน รพาวม, ไม่ เกือฮ เปอะ ติ แตะ ญันดี่ ไม่ เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ, นึง เอีจ เกือฮ อื พริ เฮละ แม ละ เปอะ ตอก ไพรม อื. เอีจ เกือฮ พริ เฮละ ละ เปอะ เน่อึม เญือม เตอึม เฮละ โรง. เกือฮ แม โรฮ อื เฮละ ละ เปอะ เมือ ล่อยญ เนอึม โรฮ.
23 E vós, filhos de Sião, regozijai-vos e alegrai-vos no Senhor , vosso Deus, porque ele vos dará ensinador de justiça e fará descer a chuva, a temporã e a serôdia, no primeiro mês.
24 รบุฮ ยุฮ เปอะ ซ นาวก เอิน นึง เฮงาะ, ฮมวน ยุฮ เปอะ ซ นาวก ซ วิฮ เอิน นึง รอาวม อะงุน ไม่ ลออยฮ.
24 E as eiras se encherão de trigo, e os lagares transbordarão de mosto e de óleo.
25 “โอเอีฮ เมาะ ป ไลจ ฮา เปอะ ไน เนอึม เกือฮ อาึ ซดู ฮอยจ ละ เปอะ เซ, อาึ ซ โรก ซ แตน แม ละ เปอะ. ซดู โม เซ เยอ โฮวน ลัมเลือ เอิน ตอก เอิน ตฮัน มู ระ โฮ. ไก เตือง มู ป ฮอยจ รกา ไม่ มู กวน แตวะ อื, ไม่ มู กวน ซไพร อื, ไม่ มู กวน เอีจ ระ นึง อื.
25 E restituir-vos-ei os anos que foram consumidos pelo gafanhoto, e a locusta, e o pulgão, e a oruga, o meu grande exército que enviei contra vós.
26 โม เปะ ซ โฮลฮ แม เปอะ โซม ซนุก กุก ซไบ่, ไม่ ซ โฮลฮ เปอะ ลืลาว มอยฮ เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ, นึง เอีจ ยุฮ อื กัน ซัมคัน ลัมเลือ ละ เปอะ. ป มัฮ ปุย ไน อาึ เซ เญาะ ซ โฮลฮ โตว อาวต ไม่ โซะกิจ ปิญไง่ แตะ.
26 E comereis fartamente, e ficareis satisfeitos, e louvareis o nome do Senhor , vosso Deus, que procedeu para convosco maravilhosamente; e o meu povo não será mais envergonhado.
27 เญือม เซ โม เปะ ซ ยุง เปอะ อาวต อาึ ไม่ โม อิซราเอน เนอ. ซ ยุง โรฮ เปอะ มัฮ อาึ ป มัฮ เยโฮวา เฮี พะจาว ยุฮ เปอะ. ไก โตว พะจาว ไฮญ เญอ. ปุย ไน อาึ เญาะ ซ โฮลฮ โตว อาวต ไม่ โซะกิจ ปิญไง่ แตะ เฟือฮ เอิน,” อัฮ เซ พะจาว.
27 E vós sabereis que eu estou no meio de Israel e que eu sou o Senhor , vosso Deus, e ninguém mais; e o meu povo não será envergonhado para sempre.
28 พะจาว อัฮ แม เฮี, “กัง เคะ เอ อาึ ซ ดุฮ ลปุ แตะ เกือฮ อาวต นึง ปุย เตือง โอยจ อื. โม กวน เปอะ ซ โฮลฮ ซึป ลปุง พะจาว ละ ปุย เตือง ปรเมะ ปรโปวน. โม ป กวต โกะ ลลาึง เปอะ ซ รโมะ ยุ โอเอีฮ, โม ป นุม โกะ ลลาึง เปอะ ซ โฮลฮ ยุ บลอง โอเอีฮ.
28 E há de ser que, depois, derramarei o meu Espírito sobre toda a carne, e vossos filhos e vossas filhas profetizarão, os vossos velhos terão sonhos, os vossos jovens terão visões.
29 เญือม เซ เยอ ปัง มัฮ โม ป แปน กวนไจ ปุย, อาึ ซ ดุฮ ลปุ แตะ เกือฮ อาวต นึง อื เตือง ปรเมะ ปรโปวน อื.
29 E também sobre os servos e sobre as servas, naqueles dias, derramarei o meu Espírito.
30 อาึ ซ เปลีฮ ป ซัมคัน นึง มะลอง ไม่ นึง ปลัฮเตะ. ป ซัมคัน เซ มัฮ ฮนัม ไม่ งอ ไม่ ม่าึต โอเอีฮ ป ฮาวก แปน ลวน แปน ลวน แตะ.
30 E mostrarei prodígios no céu e na terra, sangue, e fogo, e colunas de fumaça.
31 กา ฮอยจ ซเงะ ยุฮ พะจาว ป มัฮ ซเงะ ระ ไล ปอ ฮลัต ปุย นึง เซ, เญือม เซ ซเงะ ซ เพียก, เคิ ซ ซครัก ตอก ฮนัม โฮ.
31 O sol se converterá em trevas, e a lua, em sangue, antes que venha o grande e terrível dia do Senhor .
32 โม ป กอก ปัว พะจาว เรอึม แตะ เซ ปังเมอ ซ โปน อื ป โอ ไมจ เจอ. ตอก เอีจ อัฮ พะจาว อาึง เซ, ปุย นึง บลาวง ซีโยน ไม่ ปุย นึง เยรูซาเลม เมอ ซ ไก โรฮ ง่อน ป โฮลฮ อื โปน ฮา ป โอ ไมจ เจอ. เอีจ มัฮ เนอึม โม ป เลือก พะจาว อาึง ป ซ โฮลฮ ไอม นึง อื,” อัฮ เซ พะจาว.
32 E há de ser que todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo; porque no monte Sião e em Jerusalém haverá livramento, assim como o Senhor tem dito, e nos restantes que o Senhor chamar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.