Joel 2
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA
1 ไมจ เปอะ ปาึง โตวต นึง บลาวง ซีโยน, ไมจ เปอะ กอก รโฮงะ ไลลวง ป ซ เกิต เซ เน่อึม นึง บลาวง ซัมคัน ยุฮ พะจาว เซ. เกือฮ ปุย ติ เมือง เอะ เฮี รกุฮ รเตียง ฆาื, นึง เอีจ ซดิ เนอึม ซ ฮอยจ ซเงะ ยุฮ พะจาว เซ ปุ ปุ.
1 Tocai a trombeta em Sião e dai voz de rebate no meu santo monte; perturbem-se todos os moradores da terra, porque o Dia do Senhor vem, já está próximo;
2 ซ มัฮ เนอึม ซเงะ เฟียก ซาวม โอเอีฮ. มัฮ เอิน ซเงะ ตึก นึง เฟียก แตะ, ซ นาวก เอิน นึง ชุต รวู ลอง เลี่ป อื. ซ ไก ซดู โฮวน นึง ตอก เอิน ตฮัน มู ระ โฮ ปอ เฟียก เอิน อื ยุฮ บลาวง ฌื โม มอยจ. โอเอีฮ ตอก เซ ดิ ไก โตว ติ ชวง เน่อึม โฆะ ฮอยจ ปเลี่ย, เคียง เฮี โฮว ปุ โรฮ เญาะ ซ ไก เฟือฮ เอิน.
2 dia de escuridade e densas trevas, dia de nuvens e negridão! Como a alva por sobre os montes, assim se difunde um povo grande e poderoso, qual desde o tempo antigo nunca houve, nem depois dele haverá pelos anos adiante, de geração em geração.
3 ซ โซม เอิน โอเอีฮ ปอ โอยจ ซง่ะ อื ตอก ฮะ งอ โฮ. กา ฮอยจ ซดู นึง อื โอเอีฮ นึง อื ไมจ ตอก เอิน รปึม เอเด่น โฮ. เญือม เอีจ ฟวยจ เลียก ซดู นึง อื ปังเมอ ม่าวง เยือ ตอก เอิน ลาึน เวือฮ โฮ. เญาะ ไก โตว ป โฮฮ นึง ติ เจือ เนอึม.
3 À frente dele vai fogo devorador, atrás, chama que abrasa; diante dele, a terra é como o jardim do Éden; mas, atrás dele, um deserto assolado. Nada lhe escapa.
4 ฮุนฮัง ซดู เซ มัฮ ตอก ฮุนฮัง บรอง โฮ, ไกลจ ตอ ตอก บรอง รุป เซิก โฮ.
4 A sua aparência é como a de cavalos; e, como cavaleiros, assim correm.
5 เญือม อาวต อื นึง เปือง ตู เซียง อื ตอก เอิน ลอยฮ เซียง เลาะ รุป เซิก โฮ, ตอก โรฮ ลอยฮ เซียง ลตวยฮ งอ เญือม ฮะ โงว เบระ โฮ, ไม่ ตอก โรฮ อื โม ตฮัน โฮวน ป ฮอยจ รุป ไม่ ระ เรียง ระ แด่น แตะ โฮ.
5 Estrondeando como carros, vêm, saltando pelos cimos dos montes, crepitando como chamas de fogo que devoram o restolho, como um povo poderoso posto em ordem de combate.
6 ปุย เตือง โอยจ อื เญือม เอีจ ยุ อื ฮอยจ โอเอีฮ ตอก เซ ละ แตะ, ฮลัต เตีจ โตวฮ ฆราึง ฆาื อื, ฮลัต เอิน ปอ ฮาวต นา ตา แตะ เอิน.
6 Diante deles, tremem os povos; todos os rostos empalidecem.
7 ซดู ติ มู โฮวน เซ บรุก เลียก เอิน ตอก เลียก โม ตฮัน โฮ. เกียฮ ฮาวก ฆรุง เวียง ตอก ฮาวก โม ตฮัน อื โฮ. โฮว ซื ลั่กกา แตะ ฟวต ปุ แตะ แปน ไล อื, วิฮ ไป วิฮ มา โตว ฮา คระ โฮว แตะ.
7 Correm como valentes; como homens de guerra, sobem muros; e cada um vai no seu caminho e não se desvia da sua fileira.
8 แจ เจีญ โตว ปุ แตะ เฟือฮ. โฮว ตื คระ ลัง โฮว แตะ เตือง ไพ เตือง มัน. เติก นัน โตว นึง เครอึง รุป ยุฮ ปุย ติ เจือ เนอึม. ไก โตว ป ปุน คัต เวียน อื.
8 Não empurram uns aos outros; cada um segue o seu rumo; arremetem contra lanças e não se detêm no seu caminho.
9 เกือฮ ติ แตะ ปุน เตน เลียก ฮอยจ โตะ เวียง, ตอ โฮว ราว ฆรุง เวียง เซ. ซาวป ฮาวก เลียก ฮอยจ นึง โตะ เญือะ ปุย, เลียก คระ โตะ นาตัง ตอก คะมุย โฮ.
9 Assaltam a cidade, correm pelos muros, sobem às casas; pelas janelas entram como ladrão.
10 เญือม โฮว อื เซ ปลัฮเตะ ซ ดุงเดียง เอิน ฆาื อื, ปลัฮ มะลอง ซ ซูซอย ตื โรฮ. ซเงะ ซ เฟียก, เคิ ไม่ ซโมยญ ปุ โรฮ เญาะ ซ รัง ติ ตื เนอึม.
10 Diante deles, treme a terra, e os céus se abalam; o sol e a lua se escurecem, e as estrelas retiram o seu resplendor.
11 พะจาว ซ กอก อัฮ โอเอีฮ ละ โม ตฮัน ยุฮ แตะ นึง ลเลาะ เรียง แตะ. โม ตฮัน ป เนอึง ป อัฮ พะจาว เซ โฮวน ลัมเลือ เอิน, ระ เนอึม เรียง แด่น ไม่ อื. ซเงะ ยุฮ พะจาว เซ มัฮ เนอึม ซเงะ ระ ไล ปอ ฮลัต ปุย นึง. มัฮ ปุย บุย ป ซ ปุน โอต ปุน คัม เมอ?
11 O Senhor levanta a voz diante do seu exército; porque muitíssimo grande é o seu arraial; porque é poderoso quem executa as suas ordens; sim, grande é o Dia do Senhor e mui terrível! Quem o poderá suportar?
12 พะจาว อัฮ เฮี, “ปัง มัฮ ตอก เซ, โม เปะ ไมจ เปอะ เอีญ เคะ อาึ ไม่ รพาวม เนอึม แตะ ปเลี่ย เฮี เอิน. ไมจ เปอะ เออึป ป โซม ป ปอน แตะ ไม่ เยือม เปอะ นึง ตุก รพาวม แตะ ฆาื มั่ป ยุฮ แตะ เซ.
12 Ainda assim, agora mesmo, diz o Senhor : Convertei-vos a mim de todo o vosso coração; e isso com jejuns, com choro e com pranto.
13 ฮา ซ แจฮ เปอะ เครอึง เซอึก แตะ, ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ตุก รพาวม ฮา,” อัฮ เซ. ไมจ เนอึม เปอะ เอีญ เคะ เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ เซ. พะจาว เซ มัฮ ป นาวก นึง กุนมุ่น ไม่ กัน เลียก พาวม โซะไง่ แตะ นึง ปุย. มัฮ ป ไน่ ซ ฮาวก รพาวม ไม่ อาวต ลอป อื ไม่ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ แตะ. พะจาว ไก แนฮ รพาวม ฆวต ยวก มั่ป ยุฮ ปุย ไม่ โอ อื ฆวต เกือฮ ปุย ลอก ตุต แตะ.
13 Rasgai o vosso coração, e não as vossas vestes, e convertei-vos ao Senhor , vosso Deus, porque ele é misericordioso, e compassivo, e tardio em irar-se, e grande em benignidade, e se arrepende do mal.
14 เมอ เตือง อื พะจาว ซ เปียน รพาวม แตะ ฮา ป ตะ แตะ ยุฮ ละ เปอะ ยุง. ซ โพต ป ไมจ ป ญุ่ก ละ เปอะ. เญือม เซ โม เปะ ซ โฮลฮ แม เปอะ ทไว เฮงาะ รโกะ ไม่ รอาวม อะงุน ละ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ.
14 Quem sabe se não se voltará, e se arrependerá, e deixará após si uma bênção, uma oferta de manjares e libação para o Senhor , vosso Deus?
15 ไมจ เปอะ ปาึง โตวต นึง บลาวง ซีโยน, ไมจ เปอะ ดวน ปุย เออึป ป โซม ป ปอน แตะ. ไมจ เปอะ กอก ปุย เกือฮ ฮอยจ โพรม นึง กัน โพรม ซัมคัน ยุฮ เปอะ เซ.
15 Tocai a trombeta em Sião, promulgai um santo jejum, proclamai uma assembleia solene.
16 ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย ฮอยจ รโจะ โพรม ดิ เตือง โอยจ แตะ, ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย โม เซ แปน ป ซง่ะ ไล โครยญ โฆะ อื. ไมจ เปอะ เกือฮ ฮอยจ เตือง ป ระ ป ตุ กวนดุ ป กวต, เตือง กวนดุ ปุ ลั่ง ตาึฮ. ไมจ เปอะ เกือฮ ป เดอึม เญือะ โอก โฮว ฮา ฮอง อาวต แตะ เตือง ปรเมะ ปรโปวน.
16 Congregai o povo, santificai a congregação, ajuntai os anciãos, reuni os filhinhos e os que mamam; saia o noivo da sua recâmara, e a noiva, do seu aposento.
17 ป มัฮ โม ซตุ ป รซอฮ ละ พะจาว นึง ซน่ะ คัน ทไว ไม่ โตะ รเวือะ วิฮัน เซ, ไมจ อื เยือม ไม่ ปัว อื นึง พะจาว ตอก เฮี, “โอ พะจาว, ปัว ปะ เลียก พาวม นึง โม ป มัฮ ปุย ไน เปอะ เซ. ปัว ปะ โอ เกือฮ เอะ โฮลฮ แปน โคะ รญวยฮ ปุย ตัง เมือง, เดอึม ปุย โม เซ โอ ซ โฮลฮ เพียก แฮม เอะ ไม่ อัฮ อื ตอก เฮี, ‘พะจาว ยุฮ เปอะ อาวต ก เมอ?’ เดอึม โอ ซ โฮลฮ อัฮ เซ.”
17 Chorem os sacerdotes, ministros do Senhor , entre o pórtico e o altar, e orem: Poupa o teu povo, ó Senhor , e não entregues a tua herança ao opróbrio, para que as nações façam escárnio dele. Por que hão de dizer entre os povos: Onde está o seu Deus?
18 ฟวยจ เซ พะจาว เครอึง เนอึม นึง ป มัฮ บั่นเมือง ยุฮ แตะ, ไม่ เลียก พาวม โซะไง่ อื นึง โม ป มัฮ ปุย ไน แตะ เซ.
18 Então, o Senhor se mostrou zeloso da sua terra, compadeceu-se do seu povo
19 พะจาว โลยฮ รซอม ปัว ป มัฮ ปุย ไน แตะ ตอก เฮี, “อาึ ซ ตาว เฮงาะ รโกะ ไม่ รอาวม อะงุน ไม่ ลออยฮ กาวก ฮอยจ ละ เปอะ. อาึ ซ เกือฮ แม โม เปะ โฮลฮ โซม ซนุก กุก ซไบ่, เญาะ ซ เกือฮ โตว โม เปะ แปน โคะ รญวยฮ ปุย เมือง ไฮญ.
19 e, respondendo, lhe disse: Eis que vos envio o cereal, e o vinho, e o óleo, e deles sereis fartos, e vos não entregarei mais ao opróbrio entre as nações.
20 “อาึ ซ เกือฮ โม ซดู ป ฮอยจ ละ เปอะ เน่อึม ลวง ลั่กล่าวง, ป ตอก เอิน โม ตฮัน โฮวน เซ เกือฮ ไฆร ฮา เปอะ. ซ โครฮ เกือฮ โอก ฮอยจ นึง ลาึน เวือฮ ง่อน. มู รกา นึง อื อาึ ซ โครฮ เกือฮ เลียก นึง ปลัฮ รอาวม ยุม, มู ป ฮอยจ รเคะ นึง อื อาึ ซ โครฮ เกือฮ โอก ฮอยจ นึง ปลัฮ รอาวม ระ. โม ป ยุม อื เซ ซ ซออย ม่าึต เอิน, มัฮ เนอึม อาึ ป ซ ยุฮ กัน ระ ไล ตอก เซ.
20 Mas o exército que vem do Norte, eu o removerei para longe de vós, lançá-lo-ei em uma terra seca e deserta; lançarei a sua vanguarda para o mar oriental, e a sua retaguarda, para o mar ocidental; subirá o seu mau cheiro, e subirá a sua podridão; porque agiu poderosamente.
21 “เออ, พริ เตะ เบระ เบรอึม, ปุ เกือฮ ติ เปอะ ฮลัต เตีจ. ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ อาวต ไม่ ไมจ มวน รพาวม แตะ. พะจาว เอีจ ยุฮ เนอึม กัน ระ ลัมเลือ ไล ละ เปอะ.
21 Não temas, ó terra, regozija-te e alegra-te, porque o Senhor faz grandes coisas.
22 เออ โกะพริ โกะ พรวยฮ, ปุ เกือฮ ติ เปอะ ฮลัต เตีจ. ป มัฮ กังเด่น เนอ เอีจ ซงา แม นึง ไรป จัว แม. โคะ นึง อื เอีจ เกิต แม เปลิ, ป มัฮ โคะ เม ไม่ โคะ อะงุน นึง อื เซ เอีจ นาวก เอิน นึง เปลิ แตะ.
22 Não temais, animais do campo, porque os pastos do deserto reverdecerão, porque o arvoredo dará o seu fruto, a figueira e a vide produzirão com vigor.
23 โม เปะ ป อาวต นึง เมือง ซีโยน เตือง โอยจ เปอะ, ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ไมจ มวน รพาวม, ไม่ เกือฮ เปอะ ติ แตะ ญันดี่ ไม่ เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ, นึง เอีจ เกือฮ อื พริ เฮละ แม ละ เปอะ ตอก ไพรม อื. เอีจ เกือฮ พริ เฮละ ละ เปอะ เน่อึม เญือม เตอึม เฮละ โรง. เกือฮ แม โรฮ อื เฮละ ละ เปอะ เมือ ล่อยญ เนอึม โรฮ.
23 Alegrai-vos, pois, filhos de Sião, regozijai-vos no Senhor , vosso Deus, porque ele vos dará em justa medida a chuva; fará descer, como outrora, a chuva temporã e a serôdia.
24 รบุฮ ยุฮ เปอะ ซ นาวก เอิน นึง เฮงาะ, ฮมวน ยุฮ เปอะ ซ นาวก ซ วิฮ เอิน นึง รอาวม อะงุน ไม่ ลออยฮ.
24 As eiras se encherão de trigo, e os lagares transbordarão de vinho e de óleo.
25 “โอเอีฮ เมาะ ป ไลจ ฮา เปอะ ไน เนอึม เกือฮ อาึ ซดู ฮอยจ ละ เปอะ เซ, อาึ ซ โรก ซ แตน แม ละ เปอะ. ซดู โม เซ เยอ โฮวน ลัมเลือ เอิน ตอก เอิน ตฮัน มู ระ โฮ. ไก เตือง มู ป ฮอยจ รกา ไม่ มู กวน แตวะ อื, ไม่ มู กวน ซไพร อื, ไม่ มู กวน เอีจ ระ นึง อื.
25 Restituir-vos-ei os anos que foram consumidos pelo gafanhoto migrador, pelo destruidor e pelo cortador, o meu grande exército que enviei contra vós outros.
26 โม เปะ ซ โฮลฮ แม เปอะ โซม ซนุก กุก ซไบ่, ไม่ ซ โฮลฮ เปอะ ลืลาว มอยฮ เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ, นึง เอีจ ยุฮ อื กัน ซัมคัน ลัมเลือ ละ เปอะ. ป มัฮ ปุย ไน อาึ เซ เญาะ ซ โฮลฮ โตว อาวต ไม่ โซะกิจ ปิญไง่ แตะ.
26 Comereis abundantemente, e vos fartareis, e louvareis o nome do Senhor , vosso Deus, que se houve maravilhosamente convosco; e o meu povo jamais será envergonhado.
27 เญือม เซ โม เปะ ซ ยุง เปอะ อาวต อาึ ไม่ โม อิซราเอน เนอ. ซ ยุง โรฮ เปอะ มัฮ อาึ ป มัฮ เยโฮวา เฮี พะจาว ยุฮ เปอะ. ไก โตว พะจาว ไฮญ เญอ. ปุย ไน อาึ เญาะ ซ โฮลฮ โตว อาวต ไม่ โซะกิจ ปิญไง่ แตะ เฟือฮ เอิน,” อัฮ เซ พะจาว.
27 Sabereis que estou no meio de Israel e que eu sou o Senhor , vosso Deus, e não há outro; e o meu povo jamais será envergonhado.
28 พะจาว อัฮ แม เฮี, “กัง เคะ เอ อาึ ซ ดุฮ ลปุ แตะ เกือฮ อาวต นึง ปุย เตือง โอยจ อื. โม กวน เปอะ ซ โฮลฮ ซึป ลปุง พะจาว ละ ปุย เตือง ปรเมะ ปรโปวน. โม ป กวต โกะ ลลาึง เปอะ ซ รโมะ ยุ โอเอีฮ, โม ป นุม โกะ ลลาึง เปอะ ซ โฮลฮ ยุ บลอง โอเอีฮ.
28 E acontecerá, depois, que derramarei o meu Espírito sobre toda a carne; vossos filhos e vossas filhas profetizarão, vossos velhos sonharão, e vossos jovens terão visões;
29 เญือม เซ เยอ ปัง มัฮ โม ป แปน กวนไจ ปุย, อาึ ซ ดุฮ ลปุ แตะ เกือฮ อาวต นึง อื เตือง ปรเมะ ปรโปวน อื.
29 até sobre os servos e sobre as servas derramarei o meu Espírito naqueles dias.
30 อาึ ซ เปลีฮ ป ซัมคัน นึง มะลอง ไม่ นึง ปลัฮเตะ. ป ซัมคัน เซ มัฮ ฮนัม ไม่ งอ ไม่ ม่าึต โอเอีฮ ป ฮาวก แปน ลวน แปน ลวน แตะ.
30 Mostrarei prodígios no céu e na terra: sangue, fogo e colunas de fumaça.
31 กา ฮอยจ ซเงะ ยุฮ พะจาว ป มัฮ ซเงะ ระ ไล ปอ ฮลัต ปุย นึง เซ, เญือม เซ ซเงะ ซ เพียก, เคิ ซ ซครัก ตอก ฮนัม โฮ.
31 O sol se converterá em trevas, e a lua, em sangue, antes que venha o grande e terrível Dia do Senhor .
32 โม ป กอก ปัว พะจาว เรอึม แตะ เซ ปังเมอ ซ โปน อื ป โอ ไมจ เจอ. ตอก เอีจ อัฮ พะจาว อาึง เซ, ปุย นึง บลาวง ซีโยน ไม่ ปุย นึง เยรูซาเลม เมอ ซ ไก โรฮ ง่อน ป โฮลฮ อื โปน ฮา ป โอ ไมจ เจอ. เอีจ มัฮ เนอึม โม ป เลือก พะจาว อาึง ป ซ โฮลฮ ไอม นึง อื,” อัฮ เซ พะจาว.
32 E acontecerá que todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo; porque, no monte Sião e em Jerusalém, estarão os que forem salvos, como o Senhor prometeu; e, entre os sobreviventes, aqueles que o Senhor chamar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.