Judas 1

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 อาึ มัฮ ยูด่า. มัฮ กวนไจ ยุฮ พะเยซูคริต, มัฮ โรฮ ปุ ยาโคโบ่. รโปะ นังซื ละ โม เปะ นึง เอีจ กอก พะจาว เปอะ เอีญ เคะ แตะ. พะจาว ป มัฮ เปือะ เอะ เซ ฮรัก เนอึม โม เปะ. มัฮ พะเยซูคริต ป โซะโกะ ฮรักซา นึง เปอะ.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos eleitos bem-amados em Deus Pai e reservados para Jesus Cristo.
2 ปัว พะจาว เลียก พาวม โซะ ไง่ นึง โม เปะ, ไม่ เกือฮ อื ไมจ เปละ ลโลวง พาวม ไม่ รพาวม ฮรัก ละ เปอะ กุมปอ.
2 Que a misericórdia, a paz e o amor se realizem em vós copiosamente.
3 โม เปะ ป มัฮ เอียกปุ ฮรัก เกอะ, อาึ เอีจ ตะ ไซฮ รโปะ นังซื ละ เปอะ นึง ไลลวง ตอก โฮลฮ เอะ โปน ดิ มั่ป ไม่ ปุ แตะ. อาึ ปังเมอ จัมเปน ไซฮ พราวป ไลลวง ไฮญ ละ เปอะ ละ ซ ปัว แตะ โม เปะ เรอึม ตอซู ไม่ ลปุง เพอึก ตอม โอ เนอึม, เดอึม ไลลวง รพาวม เจือ เอะ เซ โอ ซ ไลจ. ไลลวง ตอก เจือ เอะ พะจาว เซ, พะจาว เอีจ เกือฮ อื ละ ปุย ไน แตะ ติ โฮน โน่ง, เอีจ กุมปอ เมาะ เซ.
3 Caríssimos, estando eu muito preocupado em vos escrever a respeito da nossa comum salvação, senti a necessidade de dirigir-vos esta carta para exortar-vos a pelejar pela fé, confiada de uma vez para sempre aos santos.
4 ปเลี่ย เฮี เอีจ ไก ง่อน ป บระ เลียก ลลาึง เอะ เอ. โม เซ โบว ไลลวง กุนมุ่น ยุฮ พะจาว เกือฮ อื แปน ควน เกียฮ ยุฮ แตะ กัน เลนจุ. โม เซ ญอม โตว รัป พะเยซูคริต ป มัฮ จาวไน ไม่ มัฮ โรฮ อื พะโองจาว ยุฮ เอะ ป มัฮ พะจาว ติ โตน เซ. พะทัม เอีจ เลี่ญ อัฮ อื อาึง ไลลวง ตุต ป ซ ฮอยจ ละ โม เซ.
4 Pois certos homens ímpios se introduziram furtivamente entre nós, os quais desde muito tempo estão destinados para este julgamento; eles transformam em dissolução a graça de nosso Deus e negam Jesus Cristo, nosso único Mestre e Senhor.
5 โม เปะ ตึน ซ เอีจ ยุง เปอะ โอเอีฮ ไล เฮี. อาึ ปังเมอ ฆวต เกือฮ เปอะ โตก แนฮ ละ ตอก เกือฮ พะจาว โม อิซราเอน โปน ฮา เมือง อียิป เตือง โอยจ แตะ. กัง เคะ เอ พะจาว ปังเมอ ยุฮ ยุม ไม่ โม ป โอ เจือ แตะ.
5 Quisera trazer-vos à memória, embora saibais todas estas coisas: o Senhor, depois de ter salvo o povo da terra do Egito, fez em seguida perecer os incrédulos.
6 ไมจ โรฮ เปอะ โตก ละ โม เตปด่า ป โอ ญอม อาวต ตัม กัน เกือฮ พะจาว แตะ อาวต, ไม่ ละ โปวฮ อื เบือง อาวต ไพรม แตะ ป โซมกวน ไม่ โกะ อื เซ. เตปด่า โม เซ ซ ลอก โรฮ ตุต ฆาื อื. พะจาว เอีจ คัง อาึง อื ก เฟียก อื, รเบี่ยก อื นึง โม่ะเฮลีจ โอ เญือะ เกียฮ ฆัฮ, ฮอยจ ละ ซเงะ ซ รเตีฮ อื เกือฮ ลอก ตุต แตะ.
6 Os anjos que não tinham guardado a dignidade de sua classe, mas abandonado os seus tronos, ele os guardou com laços eternos nas trevas para o julgamento do Grande Dia.
7 ไมจ โรฮ เปอะ โตก ละ เมือง โซโด่ม ไม่ เมือง โกโมรา ไม่ ย่วง ซดิ ไม่ อื. ปุย เมือง โม เซ มาว ไม่ ยุฮ แตะ กัน เลนจุ ไม่ กัน คึต กัน ตวยฮ โฮฮ วิฮ. พะจาว เอีจ เกือฮ โม เซ ลอก ตุต แตะ ตอก โรฮ โม เตปด่า เซ โรฮ. แปน ควน เกือฮ อื ปุย ยุง ซ ไก กัน ลอก ปุย ตุต แตะ นึง งอ โอ เญือะ เกียฮ ญึ่ต.
7 Da mesma forma Sodoma, Gomorra e as cidades circunvizinhas, que praticaram as mesmas impurezas e se entregaram a vícios contra a natureza, jazem lá como exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 โม ป อาวต ลลาึง เอะ ปเลี่ย เฮี ตอก โรฮ เซ. ป คิต ป ง่อต อื ตอก ป รโมะ รมาว โฮ. เกือฮ โกะ เนอึม แตะ ไลจ ฆาื ยุฮ แตะ กัน ฆอก กัน เบร. พามัต โรฮ อัมนัต ระ ยุฮ พะจาว ไม่ อื, ไม่ เพียก แฮม อื โม เตปดุ่ต เตปด่า ป อาวต ไม่ รัง ซเปีย เซ.
8 Assim também estes homens, em seu louco desvario, contaminam igualmente a carne, desprezam a soberania e maldizem as glórias.
9 ปัง มัฮ ฮัวนา เตปด่า ระ ป มัฮ มีคาเอน เซ อัฮ โตว ป เกิน ตอก เซ ติ ชวง. มีคาเอน เซ เญือม เก อื ปุ แตะ ไม่ พี ระ นึง ไลลวง ป ซ โฮลฮ โกะ เนอึม ไอ โมเซ โฮ, โกว โตว ลปุง พามัต ละ พี ระ เซ. อัฮ อื เมาะ เฮี โน่ง, “ปัว พะจาว คัต เปอะ โอ เญือะ อัฮ,” อัฮ เซ ละ อื.
9 Ora, quando o arcanjo Miguel discutia com o demônio e lhe disputava o corpo de Moisés, não ousou fulminar contra ele uma sentença de execração, mas disse somente: Que o próprio Senhor te repreenda!
10 ปุย โม เซ ปังเมอ โรวต เพียก แฮม ป โอ แตะ คาวไจ. กัน คาวไจ อื โอเอีฮ ฮี, มัฮ คาวไจ อื ตอก ไล ยุฮ ซัตซิง ป โอ เกียฮ คิต เกียฮ ง่อต โอเอีฮ โฮ. กัน ตอก เซ มัฮ ป ซ ไลจ ยุฮ โกะ อื ไอฮ.
10 Estes, porém, falam mal do que ignoram. Encontram eles a sua perdição naquilo que não conhecem, senão de um modo natural, à maneira dos animais destituídos de razão.
11 ซ ลอก ป โอยจ นึง โซะ แตะ ฆาื อื. เอีจ มัฮ ยุฮ อื ตัม กัน ยุฮ คาอิน. เอีจ พลวย ติ แตะ ยุฮ กัน พิต นึง ฮัน แตะ นึง เละ นึง มาื ตอก ยุฮ บ่าละอัม อื โฮ. โม เซ มัฮ นัม ไลจ โลม ตอก ไลจ โลม โครา นึง เลฮ อื เตียง ป อัฮ พะจาว โฮ.
11 Ai deles, porque andaram pelo caminho de Caim, e por amor do lucro caíram no erro de Balaão e pereceram na revolta de Coré.
12 เญือม รโจะ ดิ อื โซม ไม่ โม เปะ นึง กัน เลียง เปอะ ปุ แตะ, โม เซ มัฮ ป เกือฮ กัน เลียง เปอะ ปุ แตะ เซ รแอม ละ พะจาว, ตอก เครอึง ลอก ป รแอม โฮ. โม เซ โซม เนอึม โซม แนม ไม่ โอ แตะ ฮลัต ฮอ นึง โอเอีฮ ติ เจือ เนอึม. ง่อต มวยญ โกะ แตะ โน่ง. ปุย ตอก เซ มัฮ ตอก ชุต รวู แทต กาื โฮ. แปน โตว เฮละ ติ ชวง. มัฮ โรฮ ตอก อื โคะ โอ ไก เปลิ เญือม ลัง เปลิ แตะ, ตอก โรฮ โคะ เอีจ ฆลอฮ, เอีจ ยุม ลอป เนอึม โฮ.
12 Esses fazem escândalos nos vossos ágapes. Banqueteiam-se convosco despudoradamente e se saciam a si mesmos. São nuvens sem água, que os ventos levam! Árvores de fim de outono, sem fruto, duas vezes mortas, desarraigadas!
13 มัฮ โรฮ ตอก รอาวม เรียง พุกเพียก นึง ปลัฮ รอาวม โฮ. กัน ฆอก ยุฮ อื โอก แนฮ ตอก แม่ รอาวม โฮ. ตอก โรฮ ซโมยญ ตอ โอ ไก ก อาวต โฮ. พะจาว เอีจ ยุฮ อาึง เบือง ก อาวต อื โอ เญาะ ไก ลอยจ นา ก เฟียก ตัน อื.
13 Ondas furiosas do mar, que arrojam as espumas da sua torpeza! Estrelas errantes, para as quais está reservada a escuridão das trevas para toda a eternidade!
14 เน่อึม เจน อาดั่ม ฮอยจ ละ เจน เอโนก เกอ, ไก อาแลฮ เจน ปุย. เอโนก เซ มัฮ ปุย เจน อาแลฮ นึง อื. เอีจ อัฮ อาึง ไลลวง ปุย โม เซ ตอก เฮี,
14 Também Henoc, que foi o oitavo patriarca depois de Adão, profetizou a respeito deles, dizendo: Eis que veio o Senhor entre milhares de seus santos
15 มัฮ ซ ฮอยจ อื ละ ซ รเตีฮ แตะ ปุย เตือง โอยจ อื. ซ เกือฮ ปุย ฆอก ปุย เบร ลอก ตุต แตะ ฆาื กัน ฆอก กัน เบร ป ยุฮ อื ฆาื รพาวม ฆอก รพาวม เบร แตะ เซ, ไม่ ฆาื ลปุง ฆอก ลปุง เบร ป โกว อื ละ พามัต แตะ พะจาว นึง,” อัฮ เซ เอโนก เกอ.
15 para julgar a todos e confundir a todos os ímpios por causa das obras de impiedade que praticaram, e por causa de todas as palavras injuriosas que eles, ímpios, têm proferido contra Deus.
16 ปุย โม เซ มัฮ ป กอ ปุปิ ลอป. ฆวต เติ ลอป โอเอีฮ. ฆวต ยุฮ แนฮ อื ตัม กัมกุยฮ ฆอก ยุฮ โกะ แตะ. อวต แนฮ โกะ แตะ ไม่ อื. เคียต ลื ปุย นึง ฆวต ไอฮ อื ป ไมจ ละ โกะ แตะ.
16 Estes são murmuradores descontentes, homens que vivem segundo as suas paixões, cuja boca profere palavras soberbas e que admiram os demais por interesse.
17 โม เปะ ป มัฮ เอียกปุ ฮรัก เกอะ, ไมจ เปอะ ไตม ป อัฮ โม ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ทื เอะ เซ อาึง ละ เปอะ.
17 Mas vós, caríssimos, lembrai-vos das palavras que vos foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo,
18 มัฮ อัฮ อื ละ เปอะ ตอก เฮี, “ลั่ก ก ลอยจ โอเอีฮ ปลัฮเตะ เฮี ซ ฮอยจ โม ป เพียก แฮม เปอะ นึง. มัฮ โม ป ซ ยุฮ ตัม กัมกุยฮ ฆอก โกะ แตะ โน่ง,” อัฮ เซ ละ เปอะ.
18 os quais vos diziam: No fim dos tempos virão impostores, que viverão segundo as suas ímpias paixões;
19 เอีจ มัฮ ปุย โม เซ ป ซาวป รกัฮ ปุย ฮา ปุ แตะ. มัฮ โม ป เกือฮ กัมกุยฮ ฆอก โกะ แตะ โบว รพาวม แตะ. โม เซ ไก โตว ลปุ พะจาว นึง.
19 homens que semeiam a discórdia, homens sensuais que não têm o Espírito.
20 โม เปะ ป มัฮ เอียกปุ ฮรัก เกอะ, โม เปะ ปังเมอ ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ตอน แนฮ นึง รพาวม เจือ แตะ ปุ ปุ, นึง มัฮ อื ป ตึก นึง ซัมคัน แตะ. ไมจ เปอะ ไววอน ตัม นัม ลปุ พะจาว เปอะ.
20 Mas vós, caríssimos, edificai-vos mutuamente sobre o fundamento da vossa santíssima fé. Orai no Espírito Santo.
21 ลไล มอง เปอะ ซเงะ ซ เปลีฮ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ทื เอะ เซ กัม ฮรัก กัม แปง แตะ ละ เปอะ, ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ อาวต แนฮ นัม รพาวม ฮรัก ยุฮ พะจาว, ฮอยจ ละ ซเงะ เกือฮ อื โม เปะ รัป จีวิต โอ เญาะ ไก ลอยจ แตะ เซ.
21 Conservai-vos no amor de Deus, aguardando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo, para a vida eterna.
22 ไมจ เปอะ เลียก พาวม นึง โม ป ไก ลั่ง รพาวม ซองไซ.
22 Para com uns exercei a vossa misericórdia, repreendendo-os,
23 ไมจ เปอะ ซไจ เรอึม เกือฮ โอก ฮา โตะ งอ. ปุย ไฮญ นึง อื ไมจ โรฮ เปอะ เลียก พาวม นึง, ปังเมอ ไมจ โรฮ เปอะ เรอึม ไม่ รพาวม ฮลัต แตะ นึง กัน ฆอก ยุฮ อื เซ. ไมจ เปอะ เกละยุ กัน ฆอก ยุฮ อื เตือง เครอึง เซอึก อื ป ลอก ป รแอม ฆาื กัมกุยฮ ฆอก ยุฮ อื เซ.
23 e salvai-os, arrebatando-os do fogo. Dos demais tende compaixão, repassada de temor, detestando até a túnica manchada pela carne.
24 พะจาว เอีจ ปุน โซะโกะ ฮรักซา นึง โม เปะ, เกือฮ โตว โม เปะ ฆลาื. เอีจ ปุน เกือฮ โม เปะ อาวต ปอต อาวต ปิญ ฮอยจ ละ ซเงะ ซ โฮลฮ เปอะ อาวต ซองนา พะจาว นึง รัง ซเปีย คึนัก ยุฮ อื ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ.
24 Àquele, que é poderoso para nos preservar de toda queda e nos apresentar diante de sua glória, imaculados e cheios de alegria,
25 พะจาว เซ มัฮ พะจาว ติ โตน โน่ง. มัฮ ป เกือฮ เอะ โปน มั่ป เบือ พะเยซูคริต จาว ยุฮ เอะ. ปัว พะจาว เซ โฮลฮ โญตซัก แตะ ไม่ รัง ซเปีย คึนัก ไม่ อัมนัต อันนา, ไม่ แปน ลอป อื ป ระ ป คาว, เน่อึม เจน ไพรม ฮอยจ ปเลี่ย, ฮอยจ ละ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ. อาเมน.
25 ao Deus único, Salvador nosso, por Jesus Cristo, Senhor nosso, sejam dadas glória, magnificência, império e poder desde antes de todos os tempos, agora e para sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.