Judas 1

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 อาึ มัฮ ยูด่า. มัฮ กวนไจ ยุฮ พะเยซูคริต, มัฮ โรฮ ปุ ยาโคโบ่. รโปะ นังซื ละ โม เปะ นึง เอีจ กอก พะจาว เปอะ เอีญ เคะ แตะ. พะจาว ป มัฮ เปือะ เอะ เซ ฮรัก เนอึม โม เปะ. มัฮ พะเยซูคริต ป โซะโกะ ฮรักซา นึง เปอะ.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, amados por Deus Pai e guardados por Jesus Cristo:
2 ปัว พะจาว เลียก พาวม โซะ ไง่ นึง โม เปะ, ไม่ เกือฮ อื ไมจ เปละ ลโลวง พาวม ไม่ รพาวม ฮรัก ละ เปอะ กุมปอ.
2 Misericórdia, paz e amor lhes sejam multiplicados.
3 โม เปะ ป มัฮ เอียกปุ ฮรัก เกอะ, อาึ เอีจ ตะ ไซฮ รโปะ นังซื ละ เปอะ นึง ไลลวง ตอก โฮลฮ เอะ โปน ดิ มั่ป ไม่ ปุ แตะ. อาึ ปังเมอ จัมเปน ไซฮ พราวป ไลลวง ไฮญ ละ เปอะ ละ ซ ปัว แตะ โม เปะ เรอึม ตอซู ไม่ ลปุง เพอึก ตอม โอ เนอึม, เดอึม ไลลวง รพาวม เจือ เอะ เซ โอ ซ ไลจ. ไลลวง ตอก เจือ เอะ พะจาว เซ, พะจาว เอีจ เกือฮ อื ละ ปุย ไน แตะ ติ โฮน โน่ง, เอีจ กุมปอ เมาะ เซ.
3 Amados, embora estivesse muito ansioso por lhes escrever acerca da salvação que compartilhamos, senti que era necessário escrever-lhes insistindo que batalhassem pela fé uma vez por todas confiada aos santos.
4 ปเลี่ย เฮี เอีจ ไก ง่อน ป บระ เลียก ลลาึง เอะ เอ. โม เซ โบว ไลลวง กุนมุ่น ยุฮ พะจาว เกือฮ อื แปน ควน เกียฮ ยุฮ แตะ กัน เลนจุ. โม เซ ญอม โตว รัป พะเยซูคริต ป มัฮ จาวไน ไม่ มัฮ โรฮ อื พะโองจาว ยุฮ เอะ ป มัฮ พะจาว ติ โตน เซ. พะทัม เอีจ เลี่ญ อัฮ อื อาึง ไลลวง ตุต ป ซ ฮอยจ ละ โม เซ.
4 Pois certos homens, cuja condenação já estava sentenciada há muito tempo, infiltraram-se dissimuladamente no meio de vocês. Estes são ímpios, e transformam a graça de nosso Deus em libertinagem e negam Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 โม เปะ ตึน ซ เอีจ ยุง เปอะ โอเอีฮ ไล เฮี. อาึ ปังเมอ ฆวต เกือฮ เปอะ โตก แนฮ ละ ตอก เกือฮ พะจาว โม อิซราเอน โปน ฮา เมือง อียิป เตือง โอยจ แตะ. กัง เคะ เอ พะจาว ปังเมอ ยุฮ ยุม ไม่ โม ป โอ เจือ แตะ.
5 Embora vocês já tenham conhecimento de tudo isso, quero lembrar-lhes que o Senhor libertou um povo do Egito mas, posteriormente, destruiu os que não creram.
6 ไมจ โรฮ เปอะ โตก ละ โม เตปด่า ป โอ ญอม อาวต ตัม กัน เกือฮ พะจาว แตะ อาวต, ไม่ ละ โปวฮ อื เบือง อาวต ไพรม แตะ ป โซมกวน ไม่ โกะ อื เซ. เตปด่า โม เซ ซ ลอก โรฮ ตุต ฆาื อื. พะจาว เอีจ คัง อาึง อื ก เฟียก อื, รเบี่ยก อื นึง โม่ะเฮลีจ โอ เญือะ เกียฮ ฆัฮ, ฮอยจ ละ ซเงะ ซ รเตีฮ อื เกือฮ ลอก ตุต แตะ.
6 E aos anjos que não conservaram suas posições de autoridade mas abandonaram sua própria morada, ele os tem guardado em trevas, presos com correntes eternas para o juízo do grande Dia.
7 ไมจ โรฮ เปอะ โตก ละ เมือง โซโด่ม ไม่ เมือง โกโมรา ไม่ ย่วง ซดิ ไม่ อื. ปุย เมือง โม เซ มาว ไม่ ยุฮ แตะ กัน เลนจุ ไม่ กัน คึต กัน ตวยฮ โฮฮ วิฮ. พะจาว เอีจ เกือฮ โม เซ ลอก ตุต แตะ ตอก โรฮ โม เตปด่า เซ โรฮ. แปน ควน เกือฮ อื ปุย ยุง ซ ไก กัน ลอก ปุย ตุต แตะ นึง งอ โอ เญือะ เกียฮ ญึ่ต.
7 De modo semelhante a estes, Sodoma e Gomorra e as cidades em redor se entregaram à imoralidade e a relações sexuais antinaturais. Estando sob o castigo do fogo eterno, elas servem de exemplo.
8 โม ป อาวต ลลาึง เอะ ปเลี่ย เฮี ตอก โรฮ เซ. ป คิต ป ง่อต อื ตอก ป รโมะ รมาว โฮ. เกือฮ โกะ เนอึม แตะ ไลจ ฆาื ยุฮ แตะ กัน ฆอก กัน เบร. พามัต โรฮ อัมนัต ระ ยุฮ พะจาว ไม่ อื, ไม่ เพียก แฮม อื โม เตปดุ่ต เตปด่า ป อาวต ไม่ รัง ซเปีย เซ.
8 Da mesma forma, estes sonhadores contaminam seus próprios corpos, rejeitam as autoridades e difamam os seres celestiais.
9 ปัง มัฮ ฮัวนา เตปด่า ระ ป มัฮ มีคาเอน เซ อัฮ โตว ป เกิน ตอก เซ ติ ชวง. มีคาเอน เซ เญือม เก อื ปุ แตะ ไม่ พี ระ นึง ไลลวง ป ซ โฮลฮ โกะ เนอึม ไอ โมเซ โฮ, โกว โตว ลปุง พามัต ละ พี ระ เซ. อัฮ อื เมาะ เฮี โน่ง, “ปัว พะจาว คัต เปอะ โอ เญือะ อัฮ,” อัฮ เซ ละ อื.
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando estava disputando com o diabo acerca do corpo de Moisés, ousou fazer acusação injuriosa contra ele, mas disse: "O Senhor o repreenda! "
10 ปุย โม เซ ปังเมอ โรวต เพียก แฮม ป โอ แตะ คาวไจ. กัน คาวไจ อื โอเอีฮ ฮี, มัฮ คาวไจ อื ตอก ไล ยุฮ ซัตซิง ป โอ เกียฮ คิต เกียฮ ง่อต โอเอีฮ โฮ. กัน ตอก เซ มัฮ ป ซ ไลจ ยุฮ โกะ อื ไอฮ.
10 Todavia, esses tais difamam tudo o que não entendem; e as coisas que entendem por instinto, como animais irracionais, nessas mesmas coisas se corrompem.
11 ซ ลอก ป โอยจ นึง โซะ แตะ ฆาื อื. เอีจ มัฮ ยุฮ อื ตัม กัน ยุฮ คาอิน. เอีจ พลวย ติ แตะ ยุฮ กัน พิต นึง ฮัน แตะ นึง เละ นึง มาื ตอก ยุฮ บ่าละอัม อื โฮ. โม เซ มัฮ นัม ไลจ โลม ตอก ไลจ โลม โครา นึง เลฮ อื เตียง ป อัฮ พะจาว โฮ.
11 Ai deles! Pois seguiram o caminho de Caim, buscando o lucro, caíram no erro de Balaão e foram destruídos na rebelião de Corá.
12 เญือม รโจะ ดิ อื โซม ไม่ โม เปะ นึง กัน เลียง เปอะ ปุ แตะ, โม เซ มัฮ ป เกือฮ กัน เลียง เปอะ ปุ แตะ เซ รแอม ละ พะจาว, ตอก เครอึง ลอก ป รแอม โฮ. โม เซ โซม เนอึม โซม แนม ไม่ โอ แตะ ฮลัต ฮอ นึง โอเอีฮ ติ เจือ เนอึม. ง่อต มวยญ โกะ แตะ โน่ง. ปุย ตอก เซ มัฮ ตอก ชุต รวู แทต กาื โฮ. แปน โตว เฮละ ติ ชวง. มัฮ โรฮ ตอก อื โคะ โอ ไก เปลิ เญือม ลัง เปลิ แตะ, ตอก โรฮ โคะ เอีจ ฆลอฮ, เอีจ ยุม ลอป เนอึม โฮ.
12 Esses homens são rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, comendo com vocês de maneira desonrosa. São pastores que só cuidam de si mesmos. São nuvens sem água, impelidas pelo vento; árvores de outono, sem frutos, duas vezes mortas, arrancadas pela raiz.
13 มัฮ โรฮ ตอก รอาวม เรียง พุกเพียก นึง ปลัฮ รอาวม โฮ. กัน ฆอก ยุฮ อื โอก แนฮ ตอก แม่ รอาวม โฮ. ตอก โรฮ ซโมยญ ตอ โอ ไก ก อาวต โฮ. พะจาว เอีจ ยุฮ อาึง เบือง ก อาวต อื โอ เญาะ ไก ลอยจ นา ก เฟียก ตัน อื.
13 São ondas bravias do mar, espumando seus próprios atos vergonhosos; estrelas errantes, para as quais estão reservadas para sempre as mais densas trevas.
14 เน่อึม เจน อาดั่ม ฮอยจ ละ เจน เอโนก เกอ, ไก อาแลฮ เจน ปุย. เอโนก เซ มัฮ ปุย เจน อาแลฮ นึง อื. เอีจ อัฮ อาึง ไลลวง ปุย โม เซ ตอก เฮี,
14 Enoque, o sétimo a partir de Adão, profetizou acerca deles: "Vejam, o Senhor vem com milhares de milhares de seus santos,
15 มัฮ ซ ฮอยจ อื ละ ซ รเตีฮ แตะ ปุย เตือง โอยจ อื. ซ เกือฮ ปุย ฆอก ปุย เบร ลอก ตุต แตะ ฆาื กัน ฆอก กัน เบร ป ยุฮ อื ฆาื รพาวม ฆอก รพาวม เบร แตะ เซ, ไม่ ฆาื ลปุง ฆอก ลปุง เบร ป โกว อื ละ พามัต แตะ พะจาว นึง,” อัฮ เซ เอโนก เกอ.
15 para julgar a todos e convencer a todos os ímpios a respeito de todos os atos de impiedade que eles cometeram impiamente e acerca de todas as palavras insolentes que os pecadores ímpios falaram contra ele".
16 ปุย โม เซ มัฮ ป กอ ปุปิ ลอป. ฆวต เติ ลอป โอเอีฮ. ฆวต ยุฮ แนฮ อื ตัม กัมกุยฮ ฆอก ยุฮ โกะ แตะ. อวต แนฮ โกะ แตะ ไม่ อื. เคียต ลื ปุย นึง ฆวต ไอฮ อื ป ไมจ ละ โกะ แตะ.
16 Essas pessoas vivem se queixando e são descontentes com a sua sorte, seguem os seus próprios desejos impuros; são cheias de si e adulam os outros por interesse.
17 โม เปะ ป มัฮ เอียกปุ ฮรัก เกอะ, ไมจ เปอะ ไตม ป อัฮ โม ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ทื เอะ เซ อาึง ละ เปอะ.
17 Todavia, amados, lembrem-se do que foi predito pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 มัฮ อัฮ อื ละ เปอะ ตอก เฮี, “ลั่ก ก ลอยจ โอเอีฮ ปลัฮเตะ เฮี ซ ฮอยจ โม ป เพียก แฮม เปอะ นึง. มัฮ โม ป ซ ยุฮ ตัม กัมกุยฮ ฆอก โกะ แตะ โน่ง,” อัฮ เซ ละ เปอะ.
18 Eles diziam a vocês: "Nos últimos tempos haverá zombadores que seguirão os seus próprios desejos ímpios".
19 เอีจ มัฮ ปุย โม เซ ป ซาวป รกัฮ ปุย ฮา ปุ แตะ. มัฮ โม ป เกือฮ กัมกุยฮ ฆอก โกะ แตะ โบว รพาวม แตะ. โม เซ ไก โตว ลปุ พะจาว นึง.
19 Estes são os que causam divisões entre vocês, os quais seguem a tendência da sua própria alma e não têm o Espírito.
20 โม เปะ ป มัฮ เอียกปุ ฮรัก เกอะ, โม เปะ ปังเมอ ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ตอน แนฮ นึง รพาวม เจือ แตะ ปุ ปุ, นึง มัฮ อื ป ตึก นึง ซัมคัน แตะ. ไมจ เปอะ ไววอน ตัม นัม ลปุ พะจาว เปอะ.
20 Edifiquem-se, porém, amados, na santíssima fé que vocês têm, orando no Espírito Santo.
21 ลไล มอง เปอะ ซเงะ ซ เปลีฮ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ทื เอะ เซ กัม ฮรัก กัม แปง แตะ ละ เปอะ, ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ อาวต แนฮ นัม รพาวม ฮรัก ยุฮ พะจาว, ฮอยจ ละ ซเงะ เกือฮ อื โม เปะ รัป จีวิต โอ เญาะ ไก ลอยจ แตะ เซ.
21 Mantenham-se no amor de Deus, enquanto esperam que a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo os leve para a vida eterna.
22 ไมจ เปอะ เลียก พาวม นึง โม ป ไก ลั่ง รพาวม ซองไซ.
22 Tenham compaixão daqueles que duvidam;
23 ไมจ เปอะ ซไจ เรอึม เกือฮ โอก ฮา โตะ งอ. ปุย ไฮญ นึง อื ไมจ โรฮ เปอะ เลียก พาวม นึง, ปังเมอ ไมจ โรฮ เปอะ เรอึม ไม่ รพาวม ฮลัต แตะ นึง กัน ฆอก ยุฮ อื เซ. ไมจ เปอะ เกละยุ กัน ฆอก ยุฮ อื เตือง เครอึง เซอึก อื ป ลอก ป รแอม ฆาื กัมกุยฮ ฆอก ยุฮ อื เซ.
23 a outros, salvem-nos, arrebatando-os do fogo; a outros ainda, mostrem misericórdia com temor, odiando até a roupa contaminada pela carne.
24 พะจาว เอีจ ปุน โซะโกะ ฮรักซา นึง โม เปะ, เกือฮ โตว โม เปะ ฆลาื. เอีจ ปุน เกือฮ โม เปะ อาวต ปอต อาวต ปิญ ฮอยจ ละ ซเงะ ซ โฮลฮ เปอะ อาวต ซองนา พะจาว นึง รัง ซเปีย คึนัก ยุฮ อื ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ.
24 Àquele que é poderoso para impedi-los de cair e para apresentá-los diante da sua glória sem mácula e com grande alegria,
25 พะจาว เซ มัฮ พะจาว ติ โตน โน่ง. มัฮ ป เกือฮ เอะ โปน มั่ป เบือ พะเยซูคริต จาว ยุฮ เอะ. ปัว พะจาว เซ โฮลฮ โญตซัก แตะ ไม่ รัง ซเปีย คึนัก ไม่ อัมนัต อันนา, ไม่ แปน ลอป อื ป ระ ป คาว, เน่อึม เจน ไพรม ฮอยจ ปเลี่ย, ฮอยจ ละ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ. อาเมน.
25 ao único Deus, nosso Salvador, sejam glória, majestade, poder e autoridade, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor, antes de todos os tempos, agora e para todo o sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.