Judas 1
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ
1 อาึ มัฮ ยูด่า. มัฮ กวนไจ ยุฮ พะเยซูคริต, มัฮ โรฮ ปุ ยาโคโบ่. รโปะ นังซื ละ โม เปะ นึง เอีจ กอก พะจาว เปอะ เอีญ เคะ แตะ. พะจาว ป มัฮ เปือะ เอะ เซ ฮรัก เนอึม โม เปะ. มัฮ พะเยซูคริต ป โซะโกะ ฮรักซา นึง เปอะ.
1 Judas, o servo de Jesus Cristo, e irmão de Tiago, àqueles que são santificados por Deus o Pai, aos chamados, e preservados em Jesus Cristo:
2 ปัว พะจาว เลียก พาวม โซะ ไง่ นึง โม เปะ, ไม่ เกือฮ อื ไมจ เปละ ลโลวง พาวม ไม่ รพาวม ฮรัก ละ เปอะ กุมปอ.
2 Sejam-vos multiplicados a misericórdia, e a paz, e o amor.
3 โม เปะ ป มัฮ เอียกปุ ฮรัก เกอะ, อาึ เอีจ ตะ ไซฮ รโปะ นังซื ละ เปอะ นึง ไลลวง ตอก โฮลฮ เอะ โปน ดิ มั่ป ไม่ ปุ แตะ. อาึ ปังเมอ จัมเปน ไซฮ พราวป ไลลวง ไฮญ ละ เปอะ ละ ซ ปัว แตะ โม เปะ เรอึม ตอซู ไม่ ลปุง เพอึก ตอม โอ เนอึม, เดอึม ไลลวง รพาวม เจือ เอะ เซ โอ ซ ไลจ. ไลลวง ตอก เจือ เอะ พะจาว เซ, พะจาว เอีจ เกือฮ อื ละ ปุย ไน แตะ ติ โฮน โน่ง, เอีจ กุมปอ เมาะ เซ.
3 Amados, quando dediquei toda a diligência a escrever-vos acerca da salvação comum, tive a necessidade de escrever-vos, e exortar-vos, porquanto deveis seriamente batalhar pela fé que uma vez foi entregue aos santos.
4 ปเลี่ย เฮี เอีจ ไก ง่อน ป บระ เลียก ลลาึง เอะ เอ. โม เซ โบว ไลลวง กุนมุ่น ยุฮ พะจาว เกือฮ อื แปน ควน เกียฮ ยุฮ แตะ กัน เลนจุ. โม เซ ญอม โตว รัป พะเยซูคริต ป มัฮ จาวไน ไม่ มัฮ โรฮ อื พะโองจาว ยุฮ เอะ ป มัฮ พะจาว ติ โตน เซ. พะทัม เอีจ เลี่ญ อัฮ อื อาึง ไลลวง ตุต ป ซ ฮอยจ ละ โม เซ.
4 Porque certos homens se introduziram com dissimulação, os quais antes estavam ordenados para esta condenação, homens impiedosos, que convertem a graça do nosso Deus em lascívia, e negam o único Senhor Deus e nosso Senhor Jesus Cristo.
5 โม เปะ ตึน ซ เอีจ ยุง เปอะ โอเอีฮ ไล เฮี. อาึ ปังเมอ ฆวต เกือฮ เปอะ โตก แนฮ ละ ตอก เกือฮ พะจาว โม อิซราเอน โปน ฮา เมือง อียิป เตือง โอยจ แตะ. กัง เคะ เอ พะจาว ปังเมอ ยุฮ ยุม ไม่ โม ป โอ เจือ แตะ.
5 Mas quero, portanto, lembrar-vos, embora já sabeis disso, como o Senhor salvou o povo da terra do Egito, e destruiu depois os que não creram.
6 ไมจ โรฮ เปอะ โตก ละ โม เตปด่า ป โอ ญอม อาวต ตัม กัน เกือฮ พะจาว แตะ อาวต, ไม่ ละ โปวฮ อื เบือง อาวต ไพรม แตะ ป โซมกวน ไม่ โกะ อื เซ. เตปด่า โม เซ ซ ลอก โรฮ ตุต ฆาื อื. พะจาว เอีจ คัง อาึง อื ก เฟียก อื, รเบี่ยก อื นึง โม่ะเฮลีจ โอ เญือะ เกียฮ ฆัฮ, ฮอยจ ละ ซเงะ ซ รเตีฮ อื เกือฮ ลอก ตุต แตะ.
6 E aos anjos que não guardaram o seu estado original, mas deixaram a sua própria habitação, ele reservou cadeias eternas sob trevas até ao julgamento do grande dia.
7 ไมจ โรฮ เปอะ โตก ละ เมือง โซโด่ม ไม่ เมือง โกโมรา ไม่ ย่วง ซดิ ไม่ อื. ปุย เมือง โม เซ มาว ไม่ ยุฮ แตะ กัน เลนจุ ไม่ กัน คึต กัน ตวยฮ โฮฮ วิฮ. พะจาว เอีจ เกือฮ โม เซ ลอก ตุต แตะ ตอก โรฮ โม เตปด่า เซ โรฮ. แปน ควน เกือฮ อื ปุย ยุง ซ ไก กัน ลอก ปุย ตุต แตะ นึง งอ โอ เญือะ เกียฮ ญึ่ต.
7 Assim como Sodoma e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, como eles, se entregaram à fornicação, e foram atrás de carne estranha, são postas como exemplo, sofrendo a vingança do fogo eterno.
8 โม ป อาวต ลลาึง เอะ ปเลี่ย เฮี ตอก โรฮ เซ. ป คิต ป ง่อต อื ตอก ป รโมะ รมาว โฮ. เกือฮ โกะ เนอึม แตะ ไลจ ฆาื ยุฮ แตะ กัน ฆอก กัน เบร. พามัต โรฮ อัมนัต ระ ยุฮ พะจาว ไม่ อื, ไม่ เพียก แฮม อื โม เตปดุ่ต เตปด่า ป อาวต ไม่ รัง ซเปีย เซ.
8 Também do mesmo modo, estes sonhadores imundos contaminam a carne, desprezam as autoridades e falam mal das potestades.
9 ปัง มัฮ ฮัวนา เตปด่า ระ ป มัฮ มีคาเอน เซ อัฮ โตว ป เกิน ตอก เซ ติ ชวง. มีคาเอน เซ เญือม เก อื ปุ แตะ ไม่ พี ระ นึง ไลลวง ป ซ โฮลฮ โกะ เนอึม ไอ โมเซ โฮ, โกว โตว ลปุง พามัต ละ พี ระ เซ. อัฮ อื เมาะ เฮี โน่ง, “ปัว พะจาว คัต เปอะ โอ เญือะ อัฮ,” อัฮ เซ ละ อื.
9 No entanto, Miguel, o arcanjo, quando contendia com o diabo disputando pelo corpo de Moisés, não ousou trazer contra ele um juízo de acusação, mas disse: O Senhor te repreenda.
10 ปุย โม เซ ปังเมอ โรวต เพียก แฮม ป โอ แตะ คาวไจ. กัน คาวไจ อื โอเอีฮ ฮี, มัฮ คาวไจ อื ตอก ไล ยุฮ ซัตซิง ป โอ เกียฮ คิต เกียฮ ง่อต โอเอีฮ โฮ. กัน ตอก เซ มัฮ ป ซ ไลจ ยุฮ โกะ อื ไอฮ.
10 Estes, porém, falam mal do que não sabem; mas aquilo que naturalmente conhecem, como animais irracionais, nestas coisas se corrompem.
11 ซ ลอก ป โอยจ นึง โซะ แตะ ฆาื อื. เอีจ มัฮ ยุฮ อื ตัม กัน ยุฮ คาอิน. เอีจ พลวย ติ แตะ ยุฮ กัน พิต นึง ฮัน แตะ นึง เละ นึง มาื ตอก ยุฮ บ่าละอัม อื โฮ. โม เซ มัฮ นัม ไลจ โลม ตอก ไลจ โลม โครา นึง เลฮ อื เตียง ป อัฮ พะจาว โฮ.
11 Ai deles! Porque entraram pelo caminho de Caim, e correram gananciosamente em direção ao erro de Balaão por recompensa, e pereceram na rebelião de Coré.
12 เญือม รโจะ ดิ อื โซม ไม่ โม เปะ นึง กัน เลียง เปอะ ปุ แตะ, โม เซ มัฮ ป เกือฮ กัน เลียง เปอะ ปุ แตะ เซ รแอม ละ พะจาว, ตอก เครอึง ลอก ป รแอม โฮ. โม เซ โซม เนอึม โซม แนม ไม่ โอ แตะ ฮลัต ฮอ นึง โอเอีฮ ติ เจือ เนอึม. ง่อต มวยญ โกะ แตะ โน่ง. ปุย ตอก เซ มัฮ ตอก ชุต รวู แทต กาื โฮ. แปน โตว เฮละ ติ ชวง. มัฮ โรฮ ตอก อื โคะ โอ ไก เปลิ เญือม ลัง เปลิ แตะ, ตอก โรฮ โคะ เอีจ ฆลอฮ, เอีจ ยุม ลอป เนอึม โฮ.
12 Estes são manchas em vossas festas de caridade, quando festejam convosco, alimentando-se sem temor; eles são nuvens sem água, levadas pelos ventos; árvores cujos frutos secam, infrutíferas, duas vezes mortas, desarraigadas;
13 มัฮ โรฮ ตอก รอาวม เรียง พุกเพียก นึง ปลัฮ รอาวม โฮ. กัน ฆอก ยุฮ อื โอก แนฮ ตอก แม่ รอาวม โฮ. ตอก โรฮ ซโมยญ ตอ โอ ไก ก อาวต โฮ. พะจาว เอีจ ยุฮ อาึง เบือง ก อาวต อื โอ เญาะ ไก ลอยจ นา ก เฟียก ตัน อื.
13 ondas impetuosas do mar, que espumam a sua própria vergonha; estrelas errantes para as quais o negrume das trevas está reservado para sempre.
14 เน่อึม เจน อาดั่ม ฮอยจ ละ เจน เอโนก เกอ, ไก อาแลฮ เจน ปุย. เอโนก เซ มัฮ ปุย เจน อาแลฮ นึง อื. เอีจ อัฮ อาึง ไลลวง ปุย โม เซ ตอก เฮี,
14 E também Enoque, o sétimo depois de Adão, destes profetizou dizendo: Eis que é vindo o Senhor com dez mil de seus santos;
15 มัฮ ซ ฮอยจ อื ละ ซ รเตีฮ แตะ ปุย เตือง โอยจ อื. ซ เกือฮ ปุย ฆอก ปุย เบร ลอก ตุต แตะ ฆาื กัน ฆอก กัน เบร ป ยุฮ อื ฆาื รพาวม ฆอก รพาวม เบร แตะ เซ, ไม่ ฆาื ลปุง ฆอก ลปุง เบร ป โกว อื ละ พามัต แตะ พะจาว นึง,” อัฮ เซ เอโนก เกอ.
15 para fazer juízo contra todos e convencer todos os ímpios entre eles, por todos os seus atos impiedosos, que impiamente cometeram, e por todas as duras palavras que ímpios pecadores disseram contra ele.
16 ปุย โม เซ มัฮ ป กอ ปุปิ ลอป. ฆวต เติ ลอป โอเอีฮ. ฆวต ยุฮ แนฮ อื ตัม กัมกุยฮ ฆอก ยุฮ โกะ แตะ. อวต แนฮ โกะ แตะ ไม่ อื. เคียต ลื ปุย นึง ฆวต ไอฮ อื ป ไมจ ละ โกะ แตะ.
16 Estes são os murmuradores, os queixosos, que andam segundo os seus desejos carnais, e cujas bocas proferem palavras muito arrogantes, admirando as pessoas por causa de alguma vantagem.
17 โม เปะ ป มัฮ เอียกปุ ฮรัก เกอะ, ไมจ เปอะ ไตม ป อัฮ โม ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ทื เอะ เซ อาึง ละ เปอะ.
17 Porém, amados, lembrai-vos das palavras que foram proferidas antes pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo;
18 มัฮ อัฮ อื ละ เปอะ ตอก เฮี, “ลั่ก ก ลอยจ โอเอีฮ ปลัฮเตะ เฮี ซ ฮอยจ โม ป เพียก แฮม เปอะ นึง. มัฮ โม ป ซ ยุฮ ตัม กัมกุยฮ ฆอก โกะ แตะ โน่ง,” อัฮ เซ ละ เปอะ.
18 e, como vos diziam, haveria escarnecedores nos últimos tempos, que andariam segundo as suas ímpias concupiscências.
19 เอีจ มัฮ ปุย โม เซ ป ซาวป รกัฮ ปุย ฮา ปุ แตะ. มัฮ โม ป เกือฮ กัมกุยฮ ฆอก โกะ แตะ โบว รพาวม แตะ. โม เซ ไก โตว ลปุ พะจาว นึง.
19 Sendo estes os que se separam a si mesmos, os sensuais, que não têm o Espírito.
20 โม เปะ ป มัฮ เอียกปุ ฮรัก เกอะ, โม เปะ ปังเมอ ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ตอน แนฮ นึง รพาวม เจือ แตะ ปุ ปุ, นึง มัฮ อื ป ตึก นึง ซัมคัน แตะ. ไมจ เปอะ ไววอน ตัม นัม ลปุ พะจาว เปอะ.
20 Mas vós, amados, edificando-vos a vós mesmos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo,
21 ลไล มอง เปอะ ซเงะ ซ เปลีฮ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ทื เอะ เซ กัม ฮรัก กัม แปง แตะ ละ เปอะ, ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ อาวต แนฮ นัม รพาวม ฮรัก ยุฮ พะจาว, ฮอยจ ละ ซเงะ เกือฮ อื โม เปะ รัป จีวิต โอ เญาะ ไก ลอยจ แตะ เซ.
21 conservai-vos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo para a vida eterna.
22 ไมจ เปอะ เลียก พาวม นึง โม ป ไก ลั่ง รพาวม ซองไซ.
22 E de alguns, tende compaixão, com discernimento.
23 ไมจ เปอะ ซไจ เรอึม เกือฮ โอก ฮา โตะ งอ. ปุย ไฮญ นึง อื ไมจ โรฮ เปอะ เลียก พาวม นึง, ปังเมอ ไมจ โรฮ เปอะ เรอึม ไม่ รพาวม ฮลัต แตะ นึง กัน ฆอก ยุฮ อื เซ. ไมจ เปอะ เกละยุ กัน ฆอก ยุฮ อื เตือง เครอึง เซอึก อื ป ลอก ป รแอม ฆาื กัมกุยฮ ฆอก ยุฮ อื เซ.
23 E salvai alguns com temor, arrebatando-os do fogo, odiando até a vestimenta manchada pela carne.
24 พะจาว เอีจ ปุน โซะโกะ ฮรักซา นึง โม เปะ, เกือฮ โตว โม เปะ ฆลาื. เอีจ ปุน เกือฮ โม เปะ อาวต ปอต อาวต ปิญ ฮอยจ ละ ซเงะ ซ โฮลฮ เปอะ อาวต ซองนา พะจาว นึง รัง ซเปีย คึนัก ยุฮ อื ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ.
24 Ora, àquele que é poderoso para impedir-vos de cair, e para apresentar-vos sem defeito, diante da presença de sua glória, com abundante alegria,
25 พะจาว เซ มัฮ พะจาว ติ โตน โน่ง. มัฮ ป เกือฮ เอะ โปน มั่ป เบือ พะเยซูคริต จาว ยุฮ เอะ. ปัว พะจาว เซ โฮลฮ โญตซัก แตะ ไม่ รัง ซเปีย คึนัก ไม่ อัมนัต อันนา, ไม่ แปน ลอป อื ป ระ ป คาว, เน่อึม เจน ไพรม ฮอยจ ปเลี่ย, ฮอยจ ละ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ. อาเมน.
25 ao único Deus sábio, nosso Salvador, seja glória e majestade, domínio e poder, agora e sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.