Judas 1
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB
1 อาึ มัฮ ยูด่า. มัฮ กวนไจ ยุฮ พะเยซูคริต, มัฮ โรฮ ปุ ยาโคโบ่. รโปะ นังซื ละ โม เปะ นึง เอีจ กอก พะจาว เปอะ เอีญ เคะ แตะ. พะจาว ป มัฮ เปือะ เอะ เซ ฮรัก เนอึม โม เปะ. มัฮ พะเยซูคริต ป โซะโกะ ฮรักซา นึง เปอะ.
1 Judas, servo de Jesus Cristo, e irmão de Tiago, aos chamados, amados em Deus Pai, e guardados em Jesus Cristo:
2 ปัว พะจาว เลียก พาวม โซะ ไง่ นึง โม เปะ, ไม่ เกือฮ อื ไมจ เปละ ลโลวง พาวม ไม่ รพาวม ฮรัก ละ เปอะ กุมปอ.
2 Misericórdia, paz e amor vos sejam multiplicados.
3 โม เปะ ป มัฮ เอียกปุ ฮรัก เกอะ, อาึ เอีจ ตะ ไซฮ รโปะ นังซื ละ เปอะ นึง ไลลวง ตอก โฮลฮ เอะ โปน ดิ มั่ป ไม่ ปุ แตะ. อาึ ปังเมอ จัมเปน ไซฮ พราวป ไลลวง ไฮญ ละ เปอะ ละ ซ ปัว แตะ โม เปะ เรอึม ตอซู ไม่ ลปุง เพอึก ตอม โอ เนอึม, เดอึม ไลลวง รพาวม เจือ เอะ เซ โอ ซ ไลจ. ไลลวง ตอก เจือ เอะ พะจาว เซ, พะจาว เอีจ เกือฮ อื ละ ปุย ไน แตะ ติ โฮน โน่ง, เอีจ กุมปอ เมาะ เซ.
3 Amados, enquanto eu empregava toda a diligência para escrever-vos acerca da salvação que nos é comum, senti a necessidade de vos escrever, exortando-vos a pelejar pela fé que de uma vez para sempre foi entregue aos santos.
4 ปเลี่ย เฮี เอีจ ไก ง่อน ป บระ เลียก ลลาึง เอะ เอ. โม เซ โบว ไลลวง กุนมุ่น ยุฮ พะจาว เกือฮ อื แปน ควน เกียฮ ยุฮ แตะ กัน เลนจุ. โม เซ ญอม โตว รัป พะเยซูคริต ป มัฮ จาวไน ไม่ มัฮ โรฮ อื พะโองจาว ยุฮ เอะ ป มัฮ พะจาว ติ โตน เซ. พะทัม เอีจ เลี่ญ อัฮ อื อาึง ไลลวง ตุต ป ซ ฮอยจ ละ โม เซ.
4 Porque se introduziram furtivamente certos homens, que já desde há muito estavam destinados para este juízo, homens ímpios, que convertem em dissolução a graça de nosso Deus, e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 โม เปะ ตึน ซ เอีจ ยุง เปอะ โอเอีฮ ไล เฮี. อาึ ปังเมอ ฆวต เกือฮ เปอะ โตก แนฮ ละ ตอก เกือฮ พะจาว โม อิซราเอน โปน ฮา เมือง อียิป เตือง โอยจ แตะ. กัง เคะ เอ พะจาว ปังเมอ ยุฮ ยุม ไม่ โม ป โอ เจือ แตะ.
5 Ora, quero lembrar-vos, se bem que já de uma vez para sempre soubestes tudo isto, que, havendo o Senhor salvo um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu depois os que não creram;
6 ไมจ โรฮ เปอะ โตก ละ โม เตปด่า ป โอ ญอม อาวต ตัม กัน เกือฮ พะจาว แตะ อาวต, ไม่ ละ โปวฮ อื เบือง อาวต ไพรม แตะ ป โซมกวน ไม่ โกะ อื เซ. เตปด่า โม เซ ซ ลอก โรฮ ตุต ฆาื อื. พะจาว เอีจ คัง อาึง อื ก เฟียก อื, รเบี่ยก อื นึง โม่ะเฮลีจ โอ เญือะ เกียฮ ฆัฮ, ฮอยจ ละ ซเงะ ซ รเตีฮ อื เกือฮ ลอก ตุต แตะ.
6 aos anjos que não guardaram o seu principado, mas deixaram a sua própria habitação, ele os tem reservado em prisões eternas na escuridão para o juízo do grande dia,
7 ไมจ โรฮ เปอะ โตก ละ เมือง โซโด่ม ไม่ เมือง โกโมรา ไม่ ย่วง ซดิ ไม่ อื. ปุย เมือง โม เซ มาว ไม่ ยุฮ แตะ กัน เลนจุ ไม่ กัน คึต กัน ตวยฮ โฮฮ วิฮ. พะจาว เอีจ เกือฮ โม เซ ลอก ตุต แตะ ตอก โรฮ โม เตปด่า เซ โรฮ. แปน ควน เกือฮ อื ปุย ยุง ซ ไก กัน ลอก ปุย ตุต แตะ นึง งอ โอ เญือะ เกียฮ ญึ่ต.
7 assim como Sodoma e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se prostituído como aqueles anjos, e ido após outra carne, foram postas como exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 โม ป อาวต ลลาึง เอะ ปเลี่ย เฮี ตอก โรฮ เซ. ป คิต ป ง่อต อื ตอก ป รโมะ รมาว โฮ. เกือฮ โกะ เนอึม แตะ ไลจ ฆาื ยุฮ แตะ กัน ฆอก กัน เบร. พามัต โรฮ อัมนัต ระ ยุฮ พะจาว ไม่ อื, ไม่ เพียก แฮม อื โม เตปดุ่ต เตปด่า ป อาวต ไม่ รัง ซเปีย เซ.
8 Contudo, semelhantemente também estes falsos mestres, sonhando, contaminam a sua carne, rejeitam toda autoridade e blasfemam das dignidades.
9 ปัง มัฮ ฮัวนา เตปด่า ระ ป มัฮ มีคาเอน เซ อัฮ โตว ป เกิน ตอก เซ ติ ชวง. มีคาเอน เซ เญือม เก อื ปุ แตะ ไม่ พี ระ นึง ไลลวง ป ซ โฮลฮ โกะ เนอึม ไอ โมเซ โฮ, โกว โตว ลปุง พามัต ละ พี ระ เซ. อัฮ อื เมาะ เฮี โน่ง, “ปัว พะจาว คัต เปอะ โอ เญือะ อัฮ,” อัฮ เซ ละ อื.
9 Mas quando o arcanjo Miguel, discutindo com o Diabo, disputava a respeito do corpo de Moisés, não ousou pronunciar contra ele juízo de maldição, mas disse: O Senhor te repreenda
10 ปุย โม เซ ปังเมอ โรวต เพียก แฮม ป โอ แตะ คาวไจ. กัน คาวไจ อื โอเอีฮ ฮี, มัฮ คาวไจ อื ตอก ไล ยุฮ ซัตซิง ป โอ เกียฮ คิต เกียฮ ง่อต โอเอีฮ โฮ. กัน ตอก เซ มัฮ ป ซ ไลจ ยุฮ โกะ อื ไอฮ.
10 Estes, porém, blasfemam de tudo o que não entendem; e, naquilo que compreendem de modo natural, como os seres irracionais, mesmo nisso se corrompem.
11 ซ ลอก ป โอยจ นึง โซะ แตะ ฆาื อื. เอีจ มัฮ ยุฮ อื ตัม กัน ยุฮ คาอิน. เอีจ พลวย ติ แตะ ยุฮ กัน พิต นึง ฮัน แตะ นึง เละ นึง มาื ตอก ยุฮ บ่าละอัม อื โฮ. โม เซ มัฮ นัม ไลจ โลม ตอก ไลจ โลม โครา นึง เลฮ อื เตียง ป อัฮ พะจาว โฮ.
11 Ai deles! porque foram pelo caminho de Caim, e por amor do lucro se atiraram ao erro de Balaão, e pereceram na rebelião de Coré.
12 เญือม รโจะ ดิ อื โซม ไม่ โม เปะ นึง กัน เลียง เปอะ ปุ แตะ, โม เซ มัฮ ป เกือฮ กัน เลียง เปอะ ปุ แตะ เซ รแอม ละ พะจาว, ตอก เครอึง ลอก ป รแอม โฮ. โม เซ โซม เนอึม โซม แนม ไม่ โอ แตะ ฮลัต ฮอ นึง โอเอีฮ ติ เจือ เนอึม. ง่อต มวยญ โกะ แตะ โน่ง. ปุย ตอก เซ มัฮ ตอก ชุต รวู แทต กาื โฮ. แปน โตว เฮละ ติ ชวง. มัฮ โรฮ ตอก อื โคะ โอ ไก เปลิ เญือม ลัง เปลิ แตะ, ตอก โรฮ โคะ เอีจ ฆลอฮ, เอีจ ยุม ลอป เนอึม โฮ.
12 Estes são os escolhidos em vossos ágapes, quando se banqueteiam convosco, pastores que se apascentam a si mesmos sem temor; são nuvens sem água, levadas pelos ventos; são árvores sem folhas nem fruto, duas vezes mortas, desarraigadas;
13 มัฮ โรฮ ตอก รอาวม เรียง พุกเพียก นึง ปลัฮ รอาวม โฮ. กัน ฆอก ยุฮ อื โอก แนฮ ตอก แม่ รอาวม โฮ. ตอก โรฮ ซโมยญ ตอ โอ ไก ก อาวต โฮ. พะจาว เอีจ ยุฮ อาึง เบือง ก อาวต อื โอ เญาะ ไก ลอยจ นา ก เฟียก ตัน อื.
13 ondas furiosas do mar, espumando as suas próprias torpezas, estrelas errantes, para as quais tem sido reservado para sempre o negrume das trevas.
14 เน่อึม เจน อาดั่ม ฮอยจ ละ เจน เอโนก เกอ, ไก อาแลฮ เจน ปุย. เอโนก เซ มัฮ ปุย เจน อาแลฮ นึง อื. เอีจ อัฮ อาึง ไลลวง ปุย โม เซ ตอก เฮี,
14 Para estes também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que veio o Senhor com os seus milhares de santos,
15 มัฮ ซ ฮอยจ อื ละ ซ รเตีฮ แตะ ปุย เตือง โอยจ อื. ซ เกือฮ ปุย ฆอก ปุย เบร ลอก ตุต แตะ ฆาื กัน ฆอก กัน เบร ป ยุฮ อื ฆาื รพาวม ฆอก รพาวม เบร แตะ เซ, ไม่ ฆาื ลปุง ฆอก ลปุง เบร ป โกว อื ละ พามัต แตะ พะจาว นึง,” อัฮ เซ เอโนก เกอ.
15 para executar juízo sobre todos e convencer a todos os ímpios de todas as obras de impiedade, que impiamente cometeram, e de todas as duras palavras que ímpios pecadores contra ele proferiram.
16 ปุย โม เซ มัฮ ป กอ ปุปิ ลอป. ฆวต เติ ลอป โอเอีฮ. ฆวต ยุฮ แนฮ อื ตัม กัมกุยฮ ฆอก ยุฮ โกะ แตะ. อวต แนฮ โกะ แตะ ไม่ อื. เคียต ลื ปุย นึง ฆวต ไอฮ อื ป ไมจ ละ โกะ แตะ.
16 Estes são murmuradores, queixosos, andando segundo as suas concupiscências; e a sua boca diz coisas muito arrogantes, adulando pessoas por causa do interesse.
17 โม เปะ ป มัฮ เอียกปุ ฮรัก เกอะ, ไมจ เปอะ ไตม ป อัฮ โม ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ทื เอะ เซ อาึง ละ เปอะ.
17 Mas vós, amados, lembrai-vos das palavras que foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo;
18 มัฮ อัฮ อื ละ เปอะ ตอก เฮี, “ลั่ก ก ลอยจ โอเอีฮ ปลัฮเตะ เฮี ซ ฮอยจ โม ป เพียก แฮม เปอะ นึง. มัฮ โม ป ซ ยุฮ ตัม กัมกุยฮ ฆอก โกะ แตะ โน่ง,” อัฮ เซ ละ เปอะ.
18 os quais vos diziam: Nos últimos tempos haverá escarnecedores, andando segundo as suas ímpias concupiscências.
19 เอีจ มัฮ ปุย โม เซ ป ซาวป รกัฮ ปุย ฮา ปุ แตะ. มัฮ โม ป เกือฮ กัมกุยฮ ฆอก โกะ แตะ โบว รพาวม แตะ. โม เซ ไก โตว ลปุ พะจาว นึง.
19 Estes são os que causam divisões; são sensuais, e não têm o Espírito.
20 โม เปะ ป มัฮ เอียกปุ ฮรัก เกอะ, โม เปะ ปังเมอ ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ตอน แนฮ นึง รพาวม เจือ แตะ ปุ ปุ, นึง มัฮ อื ป ตึก นึง ซัมคัน แตะ. ไมจ เปอะ ไววอน ตัม นัม ลปุ พะจาว เปอะ.
20 Mas vós, amados, edificando-vos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo,
21 ลไล มอง เปอะ ซเงะ ซ เปลีฮ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ทื เอะ เซ กัม ฮรัก กัม แปง แตะ ละ เปอะ, ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ อาวต แนฮ นัม รพาวม ฮรัก ยุฮ พะจาว, ฮอยจ ละ ซเงะ เกือฮ อื โม เปะ รัป จีวิต โอ เญาะ ไก ลอยจ แตะ เซ.
21 conservai-vos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo para a vida eterna.
22 ไมจ เปอะ เลียก พาวม นึง โม ป ไก ลั่ง รพาวม ซองไซ.
22 E apiedai-vos de alguns que estão na dúvida,
23 ไมจ เปอะ ซไจ เรอึม เกือฮ โอก ฮา โตะ งอ. ปุย ไฮญ นึง อื ไมจ โรฮ เปอะ เลียก พาวม นึง, ปังเมอ ไมจ โรฮ เปอะ เรอึม ไม่ รพาวม ฮลัต แตะ นึง กัน ฆอก ยุฮ อื เซ. ไมจ เปอะ เกละยุ กัน ฆอก ยุฮ อื เตือง เครอึง เซอึก อื ป ลอก ป รแอม ฆาื กัมกุยฮ ฆอก ยุฮ อื เซ.
23 e salvai-os, arrebatando-os do fogo; e de outros tende misericórdia com temor, abominação até a túnica manchada pela carne.
24 พะจาว เอีจ ปุน โซะโกะ ฮรักซา นึง โม เปะ, เกือฮ โตว โม เปะ ฆลาื. เอีจ ปุน เกือฮ โม เปะ อาวต ปอต อาวต ปิญ ฮอยจ ละ ซเงะ ซ โฮลฮ เปอะ อาวต ซองนา พะจาว นึง รัง ซเปีย คึนัก ยุฮ อื ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ.
24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeçar, e apresentar-vos ante a sua glória imaculados e jubilosos,
25 พะจาว เซ มัฮ พะจาว ติ โตน โน่ง. มัฮ ป เกือฮ เอะ โปน มั่ป เบือ พะเยซูคริต จาว ยุฮ เอะ. ปัว พะจาว เซ โฮลฮ โญตซัก แตะ ไม่ รัง ซเปีย คึนัก ไม่ อัมนัต อันนา, ไม่ แปน ลอป อื ป ระ ป คาว, เน่อึม เจน ไพรม ฮอยจ ปเลี่ย, ฮอยจ ละ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ. อาเมน.
25 ao único Deus, nosso Salvador, por Jesus Cristo nosso Senhor, glória, majestade, domínio e poder, antes de todos os séculos, e agora, e para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.