Isaías 7

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 กัง เคะ เอ เญือม เอีจ โฮลฮ อาฮัต ป มัฮ กวน โยทัม เซ แปน กซัต นึง เมือง ยูด่า เยอ, ปุย รุป แม ปุ แตะ ติ โฮน. (อาฮัต เซ มัฮ กวนโซะ อุตซียา.) เรซีน ป มัฮ กซัต เมือง ซีเรีย ไม่ เปคา ป มัฮ กวน เรมาลิยา ป มัฮ กซัต เมือง อิซราเอน ฮาวก ดิ ละ ซ ตอซู แตะ ปุ แตะ ไม่ ปุย เวียง เยรูซาเลม, ปังเมอ โอ ปุน เป อื.
1 No tempo em que Acaz, filho de Jotão e neto de Uzias, era rei de Judá, Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, atacaram a cidade de Jerusalém, mas não puderam conquistá-la.
2 กซัต เมือง ยูด่า เญือม ฮมอง อื ซ เรอึม โม ซีเรีย โม อิซราเอน ตอก เซ ฮลัต เตีจ ฆาื อื. กซัต เซ ไม่ โม ลัปซด่อน รกุฮ รเตียง ตอก รซอฮ ฮละ โคะ เพระด่าวก เญือม ลอก กาื อื โฮ.
2 Quando o rei Acaz soube que os sírios haviam feito um acordo com os israelitas, ele e todo o seu povo ficaram com tanto medo, que tremiam como varas verdes.
3 เญือม เซ พะจาว อัฮ เฮี ละ อิซยา, “โฮว ดิ ไม่ เชอา-ยาชุป ป มัฮ กวน รเมะ เปอะ. ซ โฮลฮ เปอะ ยุ กซัต อาฮัต นึง คระ โฮว ปุย ฮอยจ ละ ก ซัก ปุย เครอึง เซ. ปุก นา ก เลียก นัมเมือง เน่อึม นึง ตุง ก ล่าวง โฮ.
3 O Senhor Deus disse a Isaías: — Vá com o seu filho Sear-Jasube encontrar-se com o rei Acaz. Ele estará na estrada onde os tintureiros trabalham, perto do canal que traz água do açude de cima.
4 ไมจ เปอะ อัฮ เฮี ละ, ‘เพรียง แนฮ ติ เปอะ. เกือฮ รพาวม เปอะ ตอน ฮมัน. ปุ ฮลัต ฆาื. ปุ ตุก พาวม นึง. รพาวม ฮาวก เรซีน เซ ไม่ รพาวม ฮาวก กวน เรมาลิยา เซ ซ โซะ โตว ละ เปอะ. ปุย ลอา เซ มัฮ เยือ ตอก อื ซตะ เคิ เอีจ ซ ล่อยญ โฮ.
4 Diga ao rei que fique alerta, mas que não perca a calma; que não tenha medo, nem fique desanimado por causa do ódio do rei Rezim, dos sírios e do rei Peca. Eles são menos perigosos do que dois tições soltando fumaça.
5 โม ซีเรีย ไม่ โม อิซราเอน ไม่ กวน เรมาลิยา เอีจ วัง ดิ อาึง แพนกัน ไม่ ปุ แตะ, อัฮ เฮี,
5 Os sírios, junto com o rei Peca e os israelitas, estão fazendo planos para prejudicar o rei Acaz. Eles combinaram o seguinte:
6 ไมจ เอะ โฮว ตอซู เมือง ยูด่า เกือฮ โม ลัปซด่อน นึง อื ฮลัต เตีจ. ซ ลู เลียก นึง เวียง เยรูซาเลม ละ ซ ปุน เป แตะ. ฟวยจ เซ เอะ ซ ดุฮ กวน ทาเบ่เอน แปน กซัต นึง เมือง เซ,’ อัฮ เซ ละ ปุ แตะ.
6 “Vamos atacar o Reino de Judá, conquistar o seu povo e forçá-lo a aceitar o filho de Tabeal como rei.”
7 “อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี ละ เปอะ, ซ แปน โตว ป ฟวยจ ป ตะ อื ยุฮ เซ.
7 — Porém eu, o Senhor , afirmo que isso não acontecerá. Pois a Síria não é mais forte do que Damasco, a sua capital, e Damasco não é mais forte do que o rei Rezim. A terra de Israel não é mais forte do que Samaria, a sua capital, e Samaria não é mais forte do que o rei Peca. Mas daqui a sessenta e cinco anos Israel será destruído e deixará de existir como nação. — Se vocês não tiverem uma fé firme, não poderão ficar firmes.
8 เวียง ด่ามาซกัต มัฮ ไกญ เมือง ซีเรีย. มัฮ กซัต เรซีน บ่ได่ะ ป มัฮ ไกญ เวียง ด่ามาซกัต เซ. ไน ติ เจน 65 เนอึม เมอ เมือง อิซราเอน ซ ชุ ปอ โอ อื เญือะ เกียฮ แปน เมือง เตียง ไอฮ โกะ แตะ.
8 — ausente —
9 เวียง ซามาเรีย มัฮ ไกญ เมือง อิซราเอน. มัฮ กวน เรมาลิยา บ่ได่ะ ป มัฮ ไกญ เวียง ซามาเรีย เซ. ดัฮ เปอะ โอ ตอน นึง รพาวม เจือ แตะ ซ เกียฮ ตอน เปอะ โตว เฟือฮ,” อัฮ เซ ละ กซัต อาฮัต, พะจาว เยอ.
9 — ausente —
10 เญือม เซ พะจาว อัฮ แม เฮี ละ กซัต อาฮัต.
10 O Senhor Deus enviou ao rei Acaz esta outra mensagem:
11 “ไมจ เปอะ ปัว ป ซัมคัน เน่อึม นึง เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ. ปัว เปอะ เกือฮ ฮอยจ ละ เปอะ เน่อึม นึง ก โด่ะ อื เมาะ เมือง ป ยุม ญุ่ก. เน่อึม นึง ก ฮลาวง อื ฮอยจ มะลอง ญุ่ก,” อัฮ เซ ละ อื พะจาว เยอ.
11 — Peça ao Senhor , seu Deus, que lhe dê um sinal. Esse sinal poderá vir das profundezas do mundo dos mortos ou das alturas do céu.
12 กซัต อาฮัต เซ อัฮ เฮี, “อาึ ฆวต ปัว โตว ยุ ป ซัมคัน ยุฮ พะจาว. ฆวต ลอง โตว รพาวม พะจาว,” อัฮ เซ.
12 Mas Acaz respondeu: — Não vou pedir sinal nenhum. Não vou pôr o
13 เญือม เซ อิซยา อัฮ เฮี, “ง่อต เมิฮ, โม เปะ ป มัฮ จัตเจือ ด่าวิต เตอ. เอีจ เกือฮ เปอะ ปุย ปลัฮเตะ เตือ นึง แตะ. ดิ ปอ โตว ละ เปอะ, ฆวต เกือฮ แม โน่ง เปอะ พะจาว เตือ นึง แตะ เมอ?
13 Então Isaías disse: — Escutem, descendentes do rei Davi! Será que não basta vocês abusarem da paciência das pessoas? Precisam abusar também da paciência do meu Deus?
14 ดัฮ มัฮ ตอก เซ, มัฮ พะจาว ไอฮ ป ซ เกือฮ เนอึม ป ซัมคัน ละ โม เปะ เตือง โอ เปอะ ปัว เยอ. ง่อต ทีๆ. ป เครีฮ ม่อง ติ ปุย ซ โรวก. ซ เกิต กวน รเมะ ติ ปุย. ปุย ซ ปุก มอยฮ อื, อัฮ อิมานูเอน ละ อื.
14 Pois o Senhor mesmo lhes dará um sinal: a jovem que está grávida dará à luz um filho e porá nele o nome de Emanuel .
15 กวนดุ เซ เญือม ยุง อื คิง แตะ ปอ เกียฮ เลือก แตะ ป ไมจ ไม่ โปวฮ อื ป ฆอก เกอ, ซ โฮลฮ โซม รอาวม ตาึฮ โมวก นะ ไม่ โกะ แฮ.
15 Quando ele chegar à idade de saber escolher o bem e rejeitar o mal, o povo estará comendo coalhada e mel .
16 กา เฆียง ยุง อื โอเอีฮ เมาะ เซ เมือง อาวต กซัต ลอา ป ฮลัต ปะ นึง เซ ซ ไลจ ซ โลม โอยจ.
16 Mas, mesmo antes desse tempo, ó rei Acaz, as terras daqueles dois reis que lhe causaram tanto medo ficarão completamente abandonadas.
17 พะจาว ซ เกือฮ เม่ะมั่ก รพาวม ตุก ฮอยจ ละ เปอะ, ไม่ ละ เญือะ โกะ เปอะ, ไม่ โม ลัปซด่อน. เน่อึม เญือม รกัฮ โรง โม อิซราเอน ไม่ โม ยูด่า ฮา ปุ แตะ, เคะ กา อื ดิ ไก โตว เม่ะมั่ก โซะ ลอน ตอก เซ ติ ชวง. เม่ะมั่ก เซ เอีจ มัฮ กัน เกือฮ อื กซัต อัตซีเรีย ฮอยจ ละ เปอะ,” อัฮ เซ.
17 — O Senhor Deus vai trazer sofrimento para o senhor, ó rei, para as pessoas da sua família e para o seu povo. Ele fará isso por meio do rei da Assíria, e o sofrimento que esse rei vai causar será o pior que já houve desde que o Reino de Israel se separou do Reino de Judá.
18 เญือม เอีจ เติง เวลา เซ พะจาว ซ ปาึง เตะ แตะ ละ ซ กอก อื โม อียิป เกือฮ โอก เน่อึม นึง โกลงไน ตอก โปว โรป โฮ. โม อัตซีเรีย ซ กอก โรฮ อื ไม่ เกือฮ อื ฮอยจ โฮวน ตอก โปว แฮ โฮ.
18 Quando chegar aquele dia, o Senhor Deus vai assobiar e chamar os egípcios para que venham, como se fossem moscas, dos lugares mais distantes do rio Nilo. E assobiará também para que os assírios, como um enxame de abelhas, venham da sua terra.
19 ซ ฮอยจ เอิน แปน มู แตะ ปอ นาวก อื ยุฮ เตือง โตะ โลก ตัม ฆุง. ซ อาวต ตื เฆียป ซโมะ ไม่ โตะ รอัง, ซ ฮอยจ จัป ตื นึง โคะ กัต โครยญ โคะ ไม่ นึง กังเด่น โครยญ โดฮ.
19 Eles virão e, como enxames, pousarão nos vales mais profundos, nas fendas das rochas, e em todos os espinheiros e em todos os lugares onde o gado bebe água.
20 เญือม เซ พะจาว ซ จัง กซัต อัตซีเรีย ป อาวต โปน โกลง ยูฟะเรตี ลวง ลั่ก โอก ซเงะ, ละ ซ เกือฮ อื แปน ตอก มิตคุต ยุฮ แตะ. ซ ตอก เอิน ป คุต ฮาึก ไกญ, ฮาึก กัป, ฮาึก โงง, ฮาึก รบุม เปอะ, ละ ซ เกือฮ อื ปุย นึง เมือง อาวต เปอะ เซ โฮลฮ โซะกิจ ปิญไง่.
20 — Naquele dia, o Senhor vai contratar um barbeiro que vive na região que fica no outro lado do rio Eufrates, isto é, o rei da Assíria. Ele virá e rapará a barba, os cabelos e os pelos do corpo de todos .
21 เญือม เซ ปรเมะ ติ ปุย ปัง โฮฮ ลั่ง โมวก โกวน ยุฮ ติ ตัว ไม่ ปิ โกวน ยุฮ ลอา ตัว โน่ง,
21 — Naquele dia, quem ficar com uma vaca nova e duas cabras
22 ซ โฮลฮ ลั่ง รอาวม ตาึฮ อื โฮวน ปอ โฮลฮ อื โซม ญุ ปอ ซัก แตะ. เมาะ ป ไอม ลั่ง นึง เมือง เซ ซ โฮลฮ โซม นัมโนม นะ ไม่ รอาวม โกะ แฮ ปอ ซัก แตะ.
22 terá tanto leite, que poderá comer coalhada. E todos os que ficarem com vida no país comerão coalhada e mel.
23 เญือม เซ นา ก ไก รปึม อะงุน ไมจ ป ไก โคะ อะงุน นึง แปน เปือน แตะ, ปัง ไก งวยฮ ติ เปือน เชเคน, ซ แปน เยือ ป เตือก ฆาื นาวก อื นึง โคะ กัต ไม่ ไรป ฆอก.
23 — Naquele dia, o que antes era uma plantação com mil pés de uva, valendo mil barras de prata, virará um terreno cheio de mato e de espinheiros.
24 นา เซ ซ ลอต เอิน แปน นา ก โฮว เอีย โฮว โปยญ ปุย นึง ไม่ อัก. มัฮ ฆาื เอีจ นาวก นา เซ นึง โคะ กัต ไม่ ไรป ฆอก.
24 O país todo ficará coberto de espinheiros, e os homens irão ali caçar com arco e flechas.
25 นึง บลาวง โครยญ โดฮ นา ก กอ ซมา ปุย โอเอีฮ นึง, ซ ไก ตื โคะ กัต นึง ไม่ ไรป ฆอก ปอ เอิน โอ อื เญาะ ไก ป โรวต โฮว นา เซ. บลาวง โม เซ ซ ลอต เอิน แปน นา ก พลวย ปุย โมวก, ไม่ นา ก เปือม แกะ ไรป นึง. อัฮ เซ.
25 E todos os montes, onde antes havia plantações, ficarão tão cobertos de mato e de espinheiros, que ninguém terá a coragem de ir até lá. Somente o gado e as ovelhas irão lá para pastar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.