Isaías 7

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 กัง เคะ เอ เญือม เอีจ โฮลฮ อาฮัต ป มัฮ กวน โยทัม เซ แปน กซัต นึง เมือง ยูด่า เยอ, ปุย รุป แม ปุ แตะ ติ โฮน. (อาฮัต เซ มัฮ กวนโซะ อุตซียา.) เรซีน ป มัฮ กซัต เมือง ซีเรีย ไม่ เปคา ป มัฮ กวน เรมาลิยา ป มัฮ กซัต เมือง อิซราเอน ฮาวก ดิ ละ ซ ตอซู แตะ ปุ แตะ ไม่ ปุย เวียง เยรูซาเลม, ปังเมอ โอ ปุน เป อื.
1 Sucedeu, pois, nos dias de Acaz, filho de Jotão, filho de Uzias, rei de Judá, que Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, subiram a Jerusalém, para pelejarem contra ela, mas não a puderam conquistar.
2 กซัต เมือง ยูด่า เญือม ฮมอง อื ซ เรอึม โม ซีเรีย โม อิซราเอน ตอก เซ ฮลัต เตีจ ฆาื อื. กซัต เซ ไม่ โม ลัปซด่อน รกุฮ รเตียง ตอก รซอฮ ฮละ โคะ เพระด่าวก เญือม ลอก กาื อื โฮ.
2 Quando deram aviso à casa de Davi, dizendo: A Síria fez aliança com Efraim; ficou agitado o coração de Acaz, e o coração do seu povo, como se agitam as árvores do bosque à força do vento.
3 เญือม เซ พะจาว อัฮ เฮี ละ อิซยา, “โฮว ดิ ไม่ เชอา-ยาชุป ป มัฮ กวน รเมะ เปอะ. ซ โฮลฮ เปอะ ยุ กซัต อาฮัต นึง คระ โฮว ปุย ฮอยจ ละ ก ซัก ปุย เครอึง เซ. ปุก นา ก เลียก นัมเมือง เน่อึม นึง ตุง ก ล่าวง โฮ.
3 Então disse o Senhor a Isaías: saí agora, tu e teu filho Sear-Jasube, ao encontro de Acaz, ao fim do aqueduto da piscina superior, na estrada do campo do lavandeiro,
4 ไมจ เปอะ อัฮ เฮี ละ, ‘เพรียง แนฮ ติ เปอะ. เกือฮ รพาวม เปอะ ตอน ฮมัน. ปุ ฮลัต ฆาื. ปุ ตุก พาวม นึง. รพาวม ฮาวก เรซีน เซ ไม่ รพาวม ฮาวก กวน เรมาลิยา เซ ซ โซะ โตว ละ เปอะ. ปุย ลอา เซ มัฮ เยือ ตอก อื ซตะ เคิ เอีจ ซ ล่อยญ โฮ.
4 e dize-lhe: Acautela-te e aquieta-te; não temas, nem te desfaleça o coração por causa destes dois pedaços de tições fumegantes; por causa do ardor da ira de Rezim e da Síria, e do filho de Remalias.
5 โม ซีเรีย ไม่ โม อิซราเอน ไม่ กวน เรมาลิยา เอีจ วัง ดิ อาึง แพนกัน ไม่ ปุ แตะ, อัฮ เฮี,
5 Porquanto a Síria maquinou o mal contra ti, com Efraim e com o filho de Remalias, dizendo:
6 ไมจ เอะ โฮว ตอซู เมือง ยูด่า เกือฮ โม ลัปซด่อน นึง อื ฮลัต เตีจ. ซ ลู เลียก นึง เวียง เยรูซาเลม ละ ซ ปุน เป แตะ. ฟวยจ เซ เอะ ซ ดุฮ กวน ทาเบ่เอน แปน กซัต นึง เมือง เซ,’ อัฮ เซ ละ ปุ แตะ.
6 Subamos contra Judá, e amedrontemo-lo, e demos sobre ele, tomando-o para nós, e façamos reinar no meio dele o filho de Tabeel.
7 “อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี ละ เปอะ, ซ แปน โตว ป ฟวยจ ป ตะ อื ยุฮ เซ.
7 Assim diz o Senhor Deus: Isto não subsistirá, nem tampouco acontecerá.
8 เวียง ด่ามาซกัต มัฮ ไกญ เมือง ซีเรีย. มัฮ กซัต เรซีน บ่ได่ะ ป มัฮ ไกญ เวียง ด่ามาซกัต เซ. ไน ติ เจน 65 เนอึม เมอ เมือง อิซราเอน ซ ชุ ปอ โอ อื เญือะ เกียฮ แปน เมือง เตียง ไอฮ โกะ แตะ.
8 Pois a cabeça da Síria é Damasco, e o cabeça de Damasco é Rezim; e dentro de sessenta e cinco anos Efraim será quebrantado, e deixará de ser povo.
9 เวียง ซามาเรีย มัฮ ไกญ เมือง อิซราเอน. มัฮ กวน เรมาลิยา บ่ได่ะ ป มัฮ ไกญ เวียง ซามาเรีย เซ. ดัฮ เปอะ โอ ตอน นึง รพาวม เจือ แตะ ซ เกียฮ ตอน เปอะ โตว เฟือฮ,” อัฮ เซ ละ กซัต อาฮัต, พะจาว เยอ.
9 Entretanto a cabeça de Efraim será Samária, e o cabeça de Samária o filho de Remalias; se não o crerdes, certamente não haveis de permanecer.
10 เญือม เซ พะจาว อัฮ แม เฮี ละ กซัต อาฮัต.
10 De novo falou o Senhor com Acaz, dizendo:
11 “ไมจ เปอะ ปัว ป ซัมคัน เน่อึม นึง เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ. ปัว เปอะ เกือฮ ฮอยจ ละ เปอะ เน่อึม นึง ก โด่ะ อื เมาะ เมือง ป ยุม ญุ่ก. เน่อึม นึง ก ฮลาวง อื ฮอยจ มะลอง ญุ่ก,” อัฮ เซ ละ อื พะจาว เยอ.
11 Pede para ti ao Senhor teu Deus um sinal; pede-o ou em baixo nas profundezas ou em cima nas alturas.
12 กซัต อาฮัต เซ อัฮ เฮี, “อาึ ฆวต ปัว โตว ยุ ป ซัมคัน ยุฮ พะจาว. ฆวต ลอง โตว รพาวม พะจาว,” อัฮ เซ.
12 Acaz, porém, respondeu: Não o pedirei nem porei à prova o Senhor.
13 เญือม เซ อิซยา อัฮ เฮี, “ง่อต เมิฮ, โม เปะ ป มัฮ จัตเจือ ด่าวิต เตอ. เอีจ เกือฮ เปอะ ปุย ปลัฮเตะ เตือ นึง แตะ. ดิ ปอ โตว ละ เปอะ, ฆวต เกือฮ แม โน่ง เปอะ พะจาว เตือ นึง แตะ เมอ?
13 Então disse Isaías: Ouvi agora, ó casa de Davi: Pouco vos é afadigardes os homens, que ainda afadigareis também ao meu Deus?
14 ดัฮ มัฮ ตอก เซ, มัฮ พะจาว ไอฮ ป ซ เกือฮ เนอึม ป ซัมคัน ละ โม เปะ เตือง โอ เปอะ ปัว เยอ. ง่อต ทีๆ. ป เครีฮ ม่อง ติ ปุย ซ โรวก. ซ เกิต กวน รเมะ ติ ปุย. ปุย ซ ปุก มอยฮ อื, อัฮ อิมานูเอน ละ อื.
14 Portanto o Senhor mesmo vos dará um sinal: eis que uma virgem conceberá, e dará à luz um filho, e será o seu nome Emanuel.
15 กวนดุ เซ เญือม ยุง อื คิง แตะ ปอ เกียฮ เลือก แตะ ป ไมจ ไม่ โปวฮ อื ป ฆอก เกอ, ซ โฮลฮ โซม รอาวม ตาึฮ โมวก นะ ไม่ โกะ แฮ.
15 Manteiga e mel comerá, quando ele souber rejeitar o mal e escolher o bem.
16 กา เฆียง ยุง อื โอเอีฮ เมาะ เซ เมือง อาวต กซัต ลอา ป ฮลัต ปะ นึง เซ ซ ไลจ ซ โลม โอยจ.
16 Pois antes que o menino saiba rejeitar o mal e escolher o bem, será desolada a terra dos dois reis perante os quais tu tremes de medo.
17 พะจาว ซ เกือฮ เม่ะมั่ก รพาวม ตุก ฮอยจ ละ เปอะ, ไม่ ละ เญือะ โกะ เปอะ, ไม่ โม ลัปซด่อน. เน่อึม เญือม รกัฮ โรง โม อิซราเอน ไม่ โม ยูด่า ฮา ปุ แตะ, เคะ กา อื ดิ ไก โตว เม่ะมั่ก โซะ ลอน ตอก เซ ติ ชวง. เม่ะมั่ก เซ เอีจ มัฮ กัน เกือฮ อื กซัต อัตซีเรีย ฮอยจ ละ เปอะ,” อัฮ เซ.
17 Mas o Senhor fará vir sobre ti, e sobre o teu povo e sobre a casa de teu pai, dias tais, quais nunca vieram, desde o dia em que Efraim se separou de Judá, isto é, fará vir o rei da Assíria.
18 เญือม เอีจ เติง เวลา เซ พะจาว ซ ปาึง เตะ แตะ ละ ซ กอก อื โม อียิป เกือฮ โอก เน่อึม นึง โกลงไน ตอก โปว โรป โฮ. โม อัตซีเรีย ซ กอก โรฮ อื ไม่ เกือฮ อื ฮอยจ โฮวน ตอก โปว แฮ โฮ.
18 Naquele dia assobiará o Senhor às moscas que há no extremo dos rios do Egito, e às abelhas que estão na terra da Assíria.
19 ซ ฮอยจ เอิน แปน มู แตะ ปอ นาวก อื ยุฮ เตือง โตะ โลก ตัม ฆุง. ซ อาวต ตื เฆียป ซโมะ ไม่ โตะ รอัง, ซ ฮอยจ จัป ตื นึง โคะ กัต โครยญ โคะ ไม่ นึง กังเด่น โครยญ โดฮ.
19 E elas virão, e pousarão todas nos vales desertos e nas fendas das rochas, e sobre todos os espinheirais, e sobre todos os prados.
20 เญือม เซ พะจาว ซ จัง กซัต อัตซีเรีย ป อาวต โปน โกลง ยูฟะเรตี ลวง ลั่ก โอก ซเงะ, ละ ซ เกือฮ อื แปน ตอก มิตคุต ยุฮ แตะ. ซ ตอก เอิน ป คุต ฮาึก ไกญ, ฮาึก กัป, ฮาึก โงง, ฮาึก รบุม เปอะ, ละ ซ เกือฮ อื ปุย นึง เมือง อาวต เปอะ เซ โฮลฮ โซะกิจ ปิญไง่.
20 Naquele dia rapará o Senhor com uma navalha alugada, que está além do Rio, isto é, com o rei da Assíria, a cabeça e os cabelos dos pés; e até a barba arrancará.
21 เญือม เซ ปรเมะ ติ ปุย ปัง โฮฮ ลั่ง โมวก โกวน ยุฮ ติ ตัว ไม่ ปิ โกวน ยุฮ ลอา ตัว โน่ง,
21 Sucederá naquele dia que um homem criará uma vaca e duas ovelhas;
22 ซ โฮลฮ ลั่ง รอาวม ตาึฮ อื โฮวน ปอ โฮลฮ อื โซม ญุ ปอ ซัก แตะ. เมาะ ป ไอม ลั่ง นึง เมือง เซ ซ โฮลฮ โซม นัมโนม นะ ไม่ รอาวม โกะ แฮ ปอ ซัก แตะ.
22 e por causa da abundância do leite que elas hão de dar, comerá manteiga; pois manteiga e mel comerá todo aquele que ficar de resto no meio da terra.
23 เญือม เซ นา ก ไก รปึม อะงุน ไมจ ป ไก โคะ อะงุน นึง แปน เปือน แตะ, ปัง ไก งวยฮ ติ เปือน เชเคน, ซ แปน เยือ ป เตือก ฆาื นาวก อื นึง โคะ กัต ไม่ ไรป ฆอก.
23 Sucederá também naquele dia que todo lugar, em que antes havia mil vides, do valor de mil siclos de prata, será para sarças e para espinheiros.
24 นา เซ ซ ลอต เอิน แปน นา ก โฮว เอีย โฮว โปยญ ปุย นึง ไม่ อัก. มัฮ ฆาื เอีจ นาวก นา เซ นึง โคะ กัต ไม่ ไรป ฆอก.
24 Com arco e flechas entrarão ali; porque as sarças e os espinheiros cobrirão toda a terra.
25 นึง บลาวง โครยญ โดฮ นา ก กอ ซมา ปุย โอเอีฮ นึง, ซ ไก ตื โคะ กัต นึง ไม่ ไรป ฆอก ปอ เอิน โอ อื เญาะ ไก ป โรวต โฮว นา เซ. บลาวง โม เซ ซ ลอต เอิน แปน นา ก พลวย ปุย โมวก, ไม่ นา ก เปือม แกะ ไรป นึง. อัฮ เซ.
25 Quanto a todos os outeiros que costumavam cavar com enxadas, para ali não chegarás, por medo das sarças e dos espinheiros; mas servirão de pasto para os bois, e serão pisados pelas ovelhas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.