Isaías 61

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ลปุ พะจาว เยโฮวา เอีจ อาวต นึง อาึ. พะจาว เอีจ เลือก อาึง อาึ เกือฮ อาึ แปน ป ครอฮ ไลลวง แตะ ละ โม ป ตุก ป ญัก. มัฮ โรฮ เกือฮ อื อาึ โฮว เกาะ โลม ป ตุก เปละ นัน พาวม. เกือฮ โรฮ อาึ ครอฮ อื ละ โม ป มัฮ ครา เซีญ โอเอีฮ เกือฮ ยุง ตอก ซ โปน แปน แตะ ครา เซ. เกือฮ โรฮ ป อาวต โตะ คอก โฮลฮ โอก ซไบ่.
1 O Espírito do Senhor Deus está sobre mim, porque o Senhor me ungiu para pregar boas-novas aos quebrantados, enviou-me a curar os quebrantados de coração, a proclamar libertação aos cativos e a pôr em liberdade os algemados;
2 เอีจ เกือฮ อาึ ครอฮ ไลลวง เอีจ เติง เวลา โพต พะจาว เกือฮ ปุย ไน แตะ โปน ป โอ ไมจ. เอีจ มัฮ เวลา โรก พะจาว เวน ฆรอ ปุย ไน แตะ. เอีจ เกือฮ อาึ เกาะ โลม โม ป เยือม นึง ตุก รพาวม แตะ.
2 a apregoar o ano aceitável do Senhor e o dia da vingança do nosso Deus; a consolar todos os que choram
3 ละ โม ป โซะ รพาวม นึง เมือง ซีโยน ซ เกือฮ อื แง่ฮ ติ แตะ ตัง ตา แตะ จะ นึง นา แตะ. ซ เกือฮ อื มวน รพาวม ตัง เยือมๆ ญึ่ตๆ แตะ. ซ เกือฮ อื โฮลฮ เชีย ลืลาว พะจาว ตัง ไลจ รพาวม แตะ. ปุย โม เซ ซ แปน ตอก โคะ ซมา พะจาว ละ ซ ยุฮ อื กัน ซืไซ ละ ซ แปน อื ควน เปลีฮ พะจาว โญตซัก ยุฮ แตะ นึง อื.
3 e a pôr sobre os que em Sião estão de luto uma coroa em vez de cinzas, óleo de alegria, em vez de pranto, veste de louvor, em vez de espírito angustiado; a fim de que se chamem carvalhos de justiça, plantados pelo Senhor para a sua glória.
4 ปุย โม เซ ซ เฌาะ โก โคระ แม เมือง เอีจ ไลจ ไพรม เซ. เวียง ไพรม เซ ปัง เอีจ ฮัง โฮวน เจน ปุย ซ เฌาะ เพรียง แม อื เกือฮ ไมจ.
4 Edificarão os lugares antigamente assolados, restaurarão os de antes destruídos e renovarão as cidades arruinadas, destruídas de geração em geração.
5 โม เปะ ป มัฮ ปุย ไน อาึ อื, ปุย ตังเมือง ซ แปน ป เลียง แกะ ยุฮ เปอะ ละ เปอะ. ปุย ตัง ปะเทต ซ ไท ชิจ แรม รปึม ละ เปอะ.
5 Estranhos se apresentarão e apascentarão os vossos rebanhos; estrangeiros serão os vossos lavradores e os vossos vinhateiros.
6 ปุย ซ อัฮ โม เปะ มัฮ ซตุ รซอฮ ละ พะจาว. ซ อัฮ โรฮ โม เปะ มัฮ กวนไจ ปุยโจฮ พะจาว ทื เอะ. คาวคอง ยุฮ ปุย ตังเมือง เซ โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ โกว ปอ ฟวยจ พาวม แตะ นึง. ซ ไมจ รพาวม เปอะ เบือ อื นึง โฮลฮ เปอะ แปน คอง แตะ.
6 Mas vós sereis chamados sacerdotes do Senhor , e vos chamarão ministros de nosso Deus; comereis as riquezas das nações e na sua glória vos gloriareis.
7 ปุย ไน อาึ ซ โฮลฮ คาวคอง ลอา เตะ ปุย ไฮญ, รโตง อาวต อื ไม่ โซะกิจ ปิญไง่ แตะ ไพรม อื. ซ โฮลฮ อาวต ซไบ่ นึง เมือง โกะ แตะ ไอฮ. รพาวม ไมจ มวน อื เญาะ ซ ไก โตว ลอยจ ไม่. อัฮ เซ พะจาว.
7 Em lugar da vossa vergonha, tereis dupla honra; em lugar da afronta, exultareis na vossa herança; por isso, na vossa terra possuireis o dobro e tereis perpétua alegria.
8 พะจาว อัฮ แม เฮี, “อาึ ฮรัก กัน ปุก กัน ลอก. อาึ เกละยุ กัน บระ ปอก ไลจ ไลม. อาึ ซ เกือฮ ลังวัน ไมจ ละ ปุย ไน แตะ ไม่ รพาวม เนอึม แตะ. ซ ตัง ดิ ลปุง ซันญา ตอน ฮมัน โอ เญาะ ไก ลอยจ ไม่ อื.
8 Porque eu, o Senhor , amo o juízo e odeio a iniquidade do roubo; dar-lhes-ei fielmente a sua recompensa e com eles farei aliança eterna.
9 กวน เฌือต อื ซ พรุ มอยฮ ลลาึง ปุย ตัง เมือง. เมาะ ป โฮลฮ ยุ อื ซ ยุง มัฮ อื ปุย ป โฮลฮ แปน ดี่ เบือ พะจาว,” อัฮ เซ.
9 A sua posteridade será conhecida entre as nações, os seus descendentes, no meio dos povos; todos quantos os virem os reconhecerão como família bendita do Senhor .
10 เยรูซาเลม อัฮ เฮี, “อาึ มวน เนอึม รพาวม เบือ พะจาว. รพาวม รโม่ยฮ ฮิ ญันดี่ ปีติ เนอึม เบือ พะจาว ยุฮ ฮุ. ลปิ เกือฮ พะจาว อาึ จาวป เอีจ มัฮ กัน โปน เนอะ ป โอ ไมจ. ลปิ ดา เลอึป พะจาว อาึ นึง เอีจ มัฮ โรฮ กัน ซื กัน ไซ. อาึ มัฮ ตอก กวน เบลีย แง่ฮ ติ แตะ นึง โคะไฆญ ไมจ ซเงะ ซ เญือะ แตะ โฮ. มัฮ โรฮ ตอก ป เครีฮ แง่ฮ ติ แตะ นึง แกว ไมจ ละ ซ เอีญ แตะ ละ ปรเมะ เญือะ แตะ โฮ.
10 Regozijar-me-ei muito no Senhor , a minha alma se alegra no meu Deus; porque me cobriu de vestes de salvação e me envolveu com o manto de justiça, como noivo que se adorna de turbante, como noiva que se enfeita com as suas joias.
11 ปลัฮเตะ แจง เกียฮ เกือฮ อื ฆอย โอเอีฮ เกิต นึง แตะ, รปึม ไมจ แจง โรฮ เกียฮ เกือฮ อื โนง ป ซมา กวยฮ นึง แตะ, ตอก โรฮ เซ พะจาว เยโฮวา แจง ซ เกือฮ อื ปุย โครยญ ปะเทต ยุง กัน ซืไซ ยุฮ แตะ. โม เซ ซ ลืลาว พะจาว เบือ อื โครยญ เจือ ปุย,” อัฮ เซ.
11 Porque, como a terra produz os seus renovos, e como o jardim faz brotar o que nele se semeia, assim o Senhor Deus fará brotar a justiça e o louvor perante todas as nações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 61, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.