Isaías 60
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC
1 เออ เยรูซาเลม, ไมจ เปอะ โกฮ เกือฮ ติ เปอะ ไก รัง ซเปีย นึง. รัง ซเปีย ยุฮ พะจาว เอีจ ฮอยจ ซอต เนอึม นึง เปอะ.
1 Levanta-te, resplandece, porque já vem a tua luz, e a glória do Senhor vai nascendo sobre ti.
2 ง่อต เมิฮ, ป เฟียก เกอ เอีจ ซ ฮอยจ ครุป ปลัฮเตะ, ป เฟียก ตัน เนอ เอีจ ซ ครุป โรฮ ปุย โฮวน เมือง. พะจาว ปังเมอ ซ ซอต รัง ซเปีย ยุฮ แตะ นึง เปอะ. ปุย ซ โฮลฮ ยุ อัมนัต โญตซัก ยุฮ พะจาว เซ นึง เปอะ โรฮ.
2 Porque eis que as trevas cobriram a terra, e a escuridão, os povos; mas sobre ti o Senhor virá surgindo, e a sua glória se verá sobre ti.
3 ปุย โฮวน เมือง ซ ฮอยจ ละ โฮลฮ แตะ ยุ รัง ซเปีย ยุฮ เปอะ เซ. โม กซัต ซ ฮอยจ โรฮ ละ ซ ยุ แตะ รัง ซเปีย ยุฮ เปอะ ตอก ซเปีย เญือม โอก ซเงะ โฮ.
3 E as nações caminharão à tua luz, e os reis, ao resplendor que te nasceu.
4 ไมจ เปอะ แก แลน โอเอีฮ รวิต เปอะ. ปุย เตือง โอยจ อื ซ รโจะ ปุ แตะ, ปุย โฮวน เซ ซ ฮอยจ ดิ เคะ เปอะ. โม กวน รเมะ เปอะ ซ ฮอยจ เน่อึม นึง ก ซไง อื, โม กวน รโปวน เปอะ ซ ไก โรฮ ป โรวก ละ เปอะ ตอก โอม ปุย โรวก กวนงัก โฮ.
4 Levanta em redor os olhos e vê; todos estes já se ajuntaram e vêm a ti; teus filhos virão de longe, e tuas filhas se criarão ao teu lado.
5 เญือม ยุ เปอะ โอเอีฮ ตอก เซ โม เปะ ซ มาวก ลัมเลือ เปอะ ไม่, ซ ไมจ มวน เนอึม รพาวม เปอะ เบือ อื. เญือม เซ โอเอีฮ ป ไมจ ป ญุ่ก โฮลฮ ปุย เน่อึม นึง ปลัฮ รอาวม เซ ซ ฮอยจ ละ โม เปะ. เละ มาื คาวคอง ยุฮ ปุย โฮวน เมือง เซ ซ เอีญ แปน โรฮ คอง โม เปะ.
5 Então, o verás e serás iluminado, e o teu coração estremecerá e se alargará; porque a abundância do mar se tornará a ti, e as riquezas das nações a ti virão.
6 ซ ฮอยจ อุต ตัง เครอึง ละ เปอะ โฮวน ลัมเลือ เอิน, ซ ฮอยจ ตื เน่อึม นึง เมือง มีเดี่ยน ไม่ เมือง เอฟา. ซ ตัง โรวก ไคร ละ เปอะ ไม่ กัมยัน เน่อึม นึง เมือง เชบ่า. ปุย ซ ฮอยจ ครอฮ ไลลวง กัน ซัมคัน ยุฮ พะจาว นึง รซอม ลืลาว แตะ.
6 A multidão de camelos te cobrirá, os dromedários de Midiã e Efa; todos virão de Sabá; ouro e incenso trarão e publicarão os louvores do Senhor .
7 โม แกะ ปิ เน่อึม นึง เมือง เคด่า ไม่ เมือง เนบ่าโยต เตือง โอยจ อื, ซ ไก ป ฮอยจ ตาว ละ เปอะ ละ ซ แปน อื ป โกว เปอะ นึง กัน ทไว เปอะ. เญือม ทไว ปุย อื นึง คัน ยุฮ พะจาว ซ แปน ป ปุก รพาวม อื. พะจาว ซ เกือฮ วิฮัน คึนัก ยุฮ แตะ เซ แปน ป รโอฮ รอัต ปุ ปุ.
7 Todas as ovelhas de Quedar se congregarão junto a ti, e os carneiros de Nebaiote te servirão; com agrado subirão ao meu altar, e eu glorificarei a casa da minha glória.
8 มัฮ ปุย แล ป เกียฮ ลอย ปุ ฮอยจ นึง กังฮาว ตอก ชุต รวู เยอ? มัฮ โรฮ ตอก รโกะ เกอื ป เอีญ ฮอยจ ละ รฮมาวม แตะ โฮ.
8 Quem são estes que vêm voando como nuvens e como pombas, às suas janelas?
9 โม เซ เอีจ มัฮ ป อาวต ก ตึก นึง ซไง แตะ ป มอง อาึ กอก แตะ เกือฮ เอีญ, ป ฮอยจ รกา เอีจ มัฮ โม ป ฮอยจ ไม่ โล่ง ป โฮว นึง ปลัฮ รอาวม ละ ซ ตาว อื โม ลุกเมือง เปอะ เน่อึม ก ซไง อื. ตาว อื เกือฮ ฮอยจ ไม่ ไคร มาื ยุฮ อื โรฮ, ละ ซ แปน อื โญตซัก ละ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ, ป มัฮ พะจาว ซง่ะ ซงอม ยุฮ โม อิซราเอน. เอีจ มัฮ พะจาว เซ ป เกือฮ เปอะ จเลิน รโอฮ รอัต เตอ.
9 Certamente, as ilhas me aguardarão, e, primeiro, os navios de Társis, para trazer teus filhos de longe, a sua prata e o seu ouro com eles, na santificação do nome do Senhor , teu Deus, e do Santo de Israel, porquanto te glorificou.
10 พะจาว อัฮ เฮี, “โม ปุย ตังเมือง ซ ฮอยจ ยุฮ โคระ แม ฆรุง เวียง ยุฮ เปอะ, โม กซัต ยุฮ อื ซ แปน ป รซอฮ ละ เปอะ. เญือม รอก พาวม เมอะ นึง เปอะ อาึ เอีจ ปุฮ เฟียต โม เปะ ฆาื อื. อาึ ปังเมอ ซ เรอึม โม เปะ เบือ เลียก พาวม แตะ นึง เปอะ.
10 E os filhos dos estrangeiros edificarão os teus muros, e os seus reis te servirão, porque, no meu furor, te feri, mas, na minha benignidade, tive misericórdia de ti.
11 โตะ รเวือะ เมือง ยุฮ เปอะ ซ โปฮ ลอป เอิน. ปัง มัฮ เมือ ซเง่ะ เมือ ก ซาวม อื ซ ไก โตว เญือม ซอง อื เฟือฮ, เดอึม โม กซัต โฮวน ปะเทต เซ ซ เกียฮ ฮอยจ ไม่ คาวคอง ไมจ ยุฮ แตะ ละ ซ มอป อื ละ โม เปะ.
11 E as tuas portas estarão abertas de contínuo: nem de dia nem de noite se fecharão, para que tragam a ti as riquezas das nações, e, conduzidos com elas, os seus reis.
12 ปุย เมือง ออฮ เมือง เอีฮ ญุ่ก, เมาะ ป โอ ญอม รซอฮ ละ โม เปะ เอ, ซ ชิป ซ ไฆร ตื ฆาื อื. เมือง โม เซ ซ โฮลฮ ปุย ยุฮ ไลจ ไม่ ปอ ฮัง อื แกล เอิน.
12 Porque a nação e o reino que te não servirem perecerão; sim, essas nações de todo serão assoladas.
13 “โคะ ตึก นึง ไมจ แตะ ป ไก นึง บลาวง เลบ่านอน, เตือง โคะ ฆิ รจวง โคะ ฆิ เนอึม ไม่ โคะ ฆิ ลอวย ฮละ ซ โรวก ปุย ฮอยจ ละ ปะ ป มัฮ เวียง เยรูซาเลม, ละ ซ แง่ฮ ฆัว อื วิฮัน ซัมคัน ยุฮ อาึ, มัฮ เกือฮ อื นา ก อาวต อาึ เซ แปน ป ไก อัมนัต โญตซัก.
13 A glória do Líbano virá a ti; a faia, o pinheiro e o buxo conjuntamente, para ornarem o lugar do meu santuário, e glorificarei o lugar em que assentam os meus pés.
14 ป มัฮ กวน เฌือต โม ป โคมเฮง เปอะ เซ ซ ฮอยจ นุ่ม ติ แตะ ซองนา เปอะ. โม ป พลิฮ บึน โม เปะ เซ ซ ฮอยจ นุ่ม โรฮ ไว โม เปะ โบ ชวง เปอะ. ปุย โม เซ ซ อัฮ ปะ มัฮ เวียง ยุฮ พะจาว, ซ อัฮ โรฮ ปะ มัฮ เวียง ซีโยน ป มัฮ เวียง ยุฮ พะจาว ป ซง่ะ ซงอม ป ทื โม อิซราเอน เซ.
14 Também virão a ti, inclinando-se, os filhos dos que te oprimiram; e prostrar-se-ão à planta dos teus pés todos os que te desprezaram; e chamar-te-ão a Cidade do Senhor , a Sião do Santo de Israel.
15 “ไพรม อื ปะ เอีจ ละ โปวฮ ปุย เปอะ ไม่ เกละ ปุย ยุ เปอะ, ป โฮว พา เปอะ ปุ โรฮ ไก. อาึ ปังเมอ ซ เกือฮ ปะ แปน ป ไมจ ป ชอม ไม่ ไก โญตซัก เปอะ, ซ ไมจ มวน เฮน ฮลอง ลอป เปอะ โครยญ เจน ปุย เอิน.
15 Em vez do desprezo e do aborrecimento a que foste votada, de modo que ninguém passava por ti, porei em ti uma excelência perpétua, um gozo de geração em geração.
16 ปุย โฮวน ปะเทต ไม่ โม กซัต โฮวน โอง เงอ ซ แลน แก โซะโกะ ฮรักซา นึง เปอะ, ตอก มะ ปโกวน ป โอม กวน แตะ เกือฮ ปุ โฮ. เญือม เซ ปะ ซ ยุง เปอะ มัฮ อาึ พะจาว ป เกือฮ เปอะ โปน ฮา ป โอ ไมจ เจอ. เอีจ มัฮ อาึ ป มัฮ พะจาว ป ระ อัมนัต ยุฮ ยาโคป เซ ป โตฮ ปะ เกือฮ โปน โอเอีฮ ฮี.
16 E mamarás o leite das nações e te alimentarás aos peitos dos reis; e saberás que eu sou o Senhor , o teu Salvador, e o teu Redentor, e o Possante de Jacó.
17 อาึ ซ เกือฮ ไคร ละ เปอะ ตัง ไร ซเงี, ซ เกือฮ มาื ละ เปอะ ตัง ไร เฮลีจ, ซ เกือฮ ไร ซเงี ละ เปอะ ตัง โคะ, ไม่ ซ เกือฮ โรฮ ไร เฮลีจ ละ เปอะ ตัง ซโมะ. อาึ ซ เกือฮ ป เฮน ป ฮลอง แปน ตอก ป ตัตเตียง เปอะ. ซ เกือฮ โรฮ กัน ซื กัน ไซ แปน ตอก ไนกุม ละ เปอะ.
17 Por cobre trarei ouro, e por ferro trarei prata, e, por madeira, bronze, e, por pedras, ferro; e farei pacíficos os teus inspetores e justos, os teus exatores.
18 เญาะ ซ ไก โตว ป ฮมอง ไลลวง ปไฮะ ปฮอน นึง บั่นเมือง ยุฮ เปอะ เฟือฮ เอิน. นึง นาตี ยุฮ เปอะ เญาะ ซ ไก โตว ป ซ ยุฮ ไลจ ไม่ โอเอีฮ นึง อื ติ เจือ เนอึม. อาึ ซ เฆีญ ปะ ตอก ฆรุง ตอน โฮ. อาึ ซ แปน โตะ รเวือะ ละ เปอะ นึง ซ เกือฮ โม เปะ โฮลฮ ลืลาว อาึ นึง.
18 Nunca mais se ouvirá de violência na tua terra, de desolação ou destruição, nos teus termos; mas aos teus muros chamarás salvação, e às tuas portas, louvor.
19 “เญาะ ซ จัมเปน เปอะ โตว โกว รัง ซเงะ เมือ ซเง่ะ อื เฟือฮ เอิน. เมือ ก ซาวม อื ปุ โรฮ เปอะ เญาะ จัมเปน โกว รัง เคิ โรฮ. เอีจ มัฮ อาึ พะจาว ป ซ แปน รัง ซเปีย โอ เญาะ ไก ลอยจ ละ เปอะ. เอีจ มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ ป ซ แปน ลอป รัง ซเปีย คึนัก ละ เปอะ.
19 Nunca mais te servirá o sol para luz do dia, nem com o seu resplendor a lua te alumiará; mas o Senhor será a tua luz perpétua, e o teu Deus, a tua glória.
20 รพาวม ตุก ไพรม เปอะ เซ ซ ไฆร โรฮ ฮา เปอะ. อาึ ป มัฮ พะจาว เยอ ซ แปน ลอป รัง ซเปีย ละ เปอะ. ซเปีย เซ ซ ลั่ง เลี่ญ ละ เปอะ ฮา ซเปีย ซเงะ ไม่ เคิ เอิน.
20 Nunca mais se porá o teu sol, nem a tua lua minguará, porque o Senhor será a tua luz perpétua, e os dias do teu luto findarão.
21 ปุย ไน บั่นเมือง ยุฮ เปอะ ซ แปน ปุย ซืไซ โครยญ โฆะ แตะ. ซ โฮลฮ นาตี อาวต แตะ แปน ลอป คอง แตะ โอ เญาะ ไก ลอยจ. เอีจ มัฮ อาึ ป ซมา โม เซ เยอ, เอีจ มัฮ อาึ ป เกือฮ อื เกิต ไก เยอ, ละ ซ เปลีฮ อาึ อัมนัต โญตซัก แตะ นึง.
21 E todos os do teu povo serão justos, para sempre herdarão a terra; serão renovos por mim plantados, obra das minhas mãos, para que eu seja glorificado.
22 ปุย ไน โม เปะ ปัง มัฮ เญือะ ป แตวะ ไล ฮา ปุย นึง อื, ซ โฮลฮ แปน ซุม แปน เจอ. ปัง มัฮ ป รมัฮ ฮา เญือะ ปุย ไฮญ นึง อื ซ โฮลฮ แปน ปุย ติ เมือง ระ เอิน. อาึ มัฮ พะจาว, ซ เกือฮ เนอึม โอเอีฮ โม เซ ไกลจ เกิต เญือม เอีจ เติง เวลา อื,” อัฮ เซ.
22 O menor virá a ser mil, e o mínimo, um povo grandíssimo. Eu, o Senhor , a seu tempo o farei prontamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 60, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.