Isaías 60

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 เออ เยรูซาเลม, ไมจ เปอะ โกฮ เกือฮ ติ เปอะ ไก รัง ซเปีย นึง. รัง ซเปีย ยุฮ พะจาว เอีจ ฮอยจ ซอต เนอึม นึง เปอะ.
1 Levanta-te, resplandece, porque vem a tua luz, e a glória do SENHOR vai nascendo sobre ti;
2 ง่อต เมิฮ, ป เฟียก เกอ เอีจ ซ ฮอยจ ครุป ปลัฮเตะ, ป เฟียก ตัน เนอ เอีจ ซ ครุป โรฮ ปุย โฮวน เมือง. พะจาว ปังเมอ ซ ซอต รัง ซเปีย ยุฮ แตะ นึง เปอะ. ปุย ซ โฮลฮ ยุ อัมนัต โญตซัก ยุฮ พะจาว เซ นึง เปอะ โรฮ.
2 Porque eis que as trevas cobriram a terra, e a escuridão os povos; mas sobre ti o Senhor virá surgindo, e a sua glória se verá sobre ti.
3 ปุย โฮวน เมือง ซ ฮอยจ ละ โฮลฮ แตะ ยุ รัง ซเปีย ยุฮ เปอะ เซ. โม กซัต ซ ฮอยจ โรฮ ละ ซ ยุ แตะ รัง ซเปีย ยุฮ เปอะ ตอก ซเปีย เญือม โอก ซเงะ โฮ.
3 E os gentios caminharão à tua luz, e os reis ao resplendor que te nasceu.
4 ไมจ เปอะ แก แลน โอเอีฮ รวิต เปอะ. ปุย เตือง โอยจ อื ซ รโจะ ปุ แตะ, ปุย โฮวน เซ ซ ฮอยจ ดิ เคะ เปอะ. โม กวน รเมะ เปอะ ซ ฮอยจ เน่อึม นึง ก ซไง อื, โม กวน รโปวน เปอะ ซ ไก โรฮ ป โรวก ละ เปอะ ตอก โอม ปุย โรวก กวนงัก โฮ.
4 Levanta em redor os teus olhos, e vê; todos estes já se ajuntaram, e vêm a ti; teus filhos virão de longe, e tuas filhas serão criadas ao teu lado.
5 เญือม ยุ เปอะ โอเอีฮ ตอก เซ โม เปะ ซ มาวก ลัมเลือ เปอะ ไม่, ซ ไมจ มวน เนอึม รพาวม เปอะ เบือ อื. เญือม เซ โอเอีฮ ป ไมจ ป ญุ่ก โฮลฮ ปุย เน่อึม นึง ปลัฮ รอาวม เซ ซ ฮอยจ ละ โม เปะ. เละ มาื คาวคอง ยุฮ ปุย โฮวน เมือง เซ ซ เอีญ แปน โรฮ คอง โม เปะ.
5 Então o verás, e serás iluminado, e o teu coração estremecerá e se alargará; porque a abundância do mar se tornará a ti, e as riquezas dos gentios virão a ti.
6 ซ ฮอยจ อุต ตัง เครอึง ละ เปอะ โฮวน ลัมเลือ เอิน, ซ ฮอยจ ตื เน่อึม นึง เมือง มีเดี่ยน ไม่ เมือง เอฟา. ซ ตัง โรวก ไคร ละ เปอะ ไม่ กัมยัน เน่อึม นึง เมือง เชบ่า. ปุย ซ ฮอยจ ครอฮ ไลลวง กัน ซัมคัน ยุฮ พะจาว นึง รซอม ลืลาว แตะ.
6 A multidão de camelos te cobrirá, os dromedários de Midiã e Efá; todos virão de Sabá; ouro e incenso trarão, e publicarão os louvores do Senhor.
7 โม แกะ ปิ เน่อึม นึง เมือง เคด่า ไม่ เมือง เนบ่าโยต เตือง โอยจ อื, ซ ไก ป ฮอยจ ตาว ละ เปอะ ละ ซ แปน อื ป โกว เปอะ นึง กัน ทไว เปอะ. เญือม ทไว ปุย อื นึง คัน ยุฮ พะจาว ซ แปน ป ปุก รพาวม อื. พะจาว ซ เกือฮ วิฮัน คึนัก ยุฮ แตะ เซ แปน ป รโอฮ รอัต ปุ ปุ.
7 Todas as ovelhas de Quedar se congregarão a ti; os carneiros de Nebaiote te servirão; com agrado subirão ao meu altar, e eu glorificarei a casa da minha glória.
8 มัฮ ปุย แล ป เกียฮ ลอย ปุ ฮอยจ นึง กังฮาว ตอก ชุต รวู เยอ? มัฮ โรฮ ตอก รโกะ เกอื ป เอีญ ฮอยจ ละ รฮมาวม แตะ โฮ.
8 Quem são estes que vêm voando como nuvens, e como pombas às suas janelas?
9 โม เซ เอีจ มัฮ ป อาวต ก ตึก นึง ซไง แตะ ป มอง อาึ กอก แตะ เกือฮ เอีญ, ป ฮอยจ รกา เอีจ มัฮ โม ป ฮอยจ ไม่ โล่ง ป โฮว นึง ปลัฮ รอาวม ละ ซ ตาว อื โม ลุกเมือง เปอะ เน่อึม ก ซไง อื. ตาว อื เกือฮ ฮอยจ ไม่ ไคร มาื ยุฮ อื โรฮ, ละ ซ แปน อื โญตซัก ละ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ, ป มัฮ พะจาว ซง่ะ ซงอม ยุฮ โม อิซราเอน. เอีจ มัฮ พะจาว เซ ป เกือฮ เปอะ จเลิน รโอฮ รอัต เตอ.
9 Certamente as ilhas me aguardarão, e primeiro os navios de Társis, para trazer teus filhos de longe, e com eles a sua prata e o seu ouro, para o nome do Senhor teu Deus, e para o Santo de Israel, porquanto ele te glorificou.
10 พะจาว อัฮ เฮี, “โม ปุย ตังเมือง ซ ฮอยจ ยุฮ โคระ แม ฆรุง เวียง ยุฮ เปอะ, โม กซัต ยุฮ อื ซ แปน ป รซอฮ ละ เปอะ. เญือม รอก พาวม เมอะ นึง เปอะ อาึ เอีจ ปุฮ เฟียต โม เปะ ฆาื อื. อาึ ปังเมอ ซ เรอึม โม เปะ เบือ เลียก พาวม แตะ นึง เปอะ.
10 E os filhos dos estrangeiros edificarão os teus muros, e os seus reis te servirão; porque no meu furor te feri, mas na minha benignidade tive misericórdia de ti.
11 โตะ รเวือะ เมือง ยุฮ เปอะ ซ โปฮ ลอป เอิน. ปัง มัฮ เมือ ซเง่ะ เมือ ก ซาวม อื ซ ไก โตว เญือม ซอง อื เฟือฮ, เดอึม โม กซัต โฮวน ปะเทต เซ ซ เกียฮ ฮอยจ ไม่ คาวคอง ไมจ ยุฮ แตะ ละ ซ มอป อื ละ โม เปะ.
11 E as tuas portas estarão abertas de contínuo, nem de dia nem de noite se fecharão; para que tragam a ti as riquezas dos gentios, e, conduzidos com elas, os seus reis.
12 ปุย เมือง ออฮ เมือง เอีฮ ญุ่ก, เมาะ ป โอ ญอม รซอฮ ละ โม เปะ เอ, ซ ชิป ซ ไฆร ตื ฆาื อื. เมือง โม เซ ซ โฮลฮ ปุย ยุฮ ไลจ ไม่ ปอ ฮัง อื แกล เอิน.
12 Porque a nação e o reino que não te servirem perecerão; sim, essas nações serão de todo assoladas.
13 “โคะ ตึก นึง ไมจ แตะ ป ไก นึง บลาวง เลบ่านอน, เตือง โคะ ฆิ รจวง โคะ ฆิ เนอึม ไม่ โคะ ฆิ ลอวย ฮละ ซ โรวก ปุย ฮอยจ ละ ปะ ป มัฮ เวียง เยรูซาเลม, ละ ซ แง่ฮ ฆัว อื วิฮัน ซัมคัน ยุฮ อาึ, มัฮ เกือฮ อื นา ก อาวต อาึ เซ แปน ป ไก อัมนัต โญตซัก.
13 A glória do Líbano virá a ti; a faia, o pinheiro, e o álamo conjuntamente, para ornarem o lugar do meu santuário, e glorificarei o lugar dos meus pés.
14 ป มัฮ กวน เฌือต โม ป โคมเฮง เปอะ เซ ซ ฮอยจ นุ่ม ติ แตะ ซองนา เปอะ. โม ป พลิฮ บึน โม เปะ เซ ซ ฮอยจ นุ่ม โรฮ ไว โม เปะ โบ ชวง เปอะ. ปุย โม เซ ซ อัฮ ปะ มัฮ เวียง ยุฮ พะจาว, ซ อัฮ โรฮ ปะ มัฮ เวียง ซีโยน ป มัฮ เวียง ยุฮ พะจาว ป ซง่ะ ซงอม ป ทื โม อิซราเอน เซ.
14 Também virão a ti, inclinando-se, os filhos dos que te oprimiram; e prostrar-se-ão às plantas dos teus pés todos os que te desprezaram; e chamar-te-ão a cidade do Senhor, a Sião do Santo de Israel.
15 “ไพรม อื ปะ เอีจ ละ โปวฮ ปุย เปอะ ไม่ เกละ ปุย ยุ เปอะ, ป โฮว พา เปอะ ปุ โรฮ ไก. อาึ ปังเมอ ซ เกือฮ ปะ แปน ป ไมจ ป ชอม ไม่ ไก โญตซัก เปอะ, ซ ไมจ มวน เฮน ฮลอง ลอป เปอะ โครยญ เจน ปุย เอิน.
15 Em lugar de seres deixada, e odiada, de modo que ninguém passava por ti, far-te-ei uma excelência perpétua, um gozo de geração em geração.
16 ปุย โฮวน ปะเทต ไม่ โม กซัต โฮวน โอง เงอ ซ แลน แก โซะโกะ ฮรักซา นึง เปอะ, ตอก มะ ปโกวน ป โอม กวน แตะ เกือฮ ปุ โฮ. เญือม เซ ปะ ซ ยุง เปอะ มัฮ อาึ พะจาว ป เกือฮ เปอะ โปน ฮา ป โอ ไมจ เจอ. เอีจ มัฮ อาึ ป มัฮ พะจาว ป ระ อัมนัต ยุฮ ยาโคป เซ ป โตฮ ปะ เกือฮ โปน โอเอีฮ ฮี.
16 E mamarás o leite dos gentios, e alimentar-te-ás ao peito dos reis; e saberás que eu sou o Senhor, o teu Salvador, e o teu Redentor, o Poderoso de Jacó.
17 อาึ ซ เกือฮ ไคร ละ เปอะ ตัง ไร ซเงี, ซ เกือฮ มาื ละ เปอะ ตัง ไร เฮลีจ, ซ เกือฮ ไร ซเงี ละ เปอะ ตัง โคะ, ไม่ ซ เกือฮ โรฮ ไร เฮลีจ ละ เปอะ ตัง ซโมะ. อาึ ซ เกือฮ ป เฮน ป ฮลอง แปน ตอก ป ตัตเตียง เปอะ. ซ เกือฮ โรฮ กัน ซื กัน ไซ แปน ตอก ไนกุม ละ เปอะ.
17 Por cobre trarei ouro, e por ferro trarei prata, e por madeira, bronze, e por pedras, ferro; e farei pacíficos os teus oficiais e justos os teus exatores.
18 เญาะ ซ ไก โตว ป ฮมอง ไลลวง ปไฮะ ปฮอน นึง บั่นเมือง ยุฮ เปอะ เฟือฮ เอิน. นึง นาตี ยุฮ เปอะ เญาะ ซ ไก โตว ป ซ ยุฮ ไลจ ไม่ โอเอีฮ นึง อื ติ เจือ เนอึม. อาึ ซ เฆีญ ปะ ตอก ฆรุง ตอน โฮ. อาึ ซ แปน โตะ รเวือะ ละ เปอะ นึง ซ เกือฮ โม เปะ โฮลฮ ลืลาว อาึ นึง.
18 Nunca mais se ouvirá de violência na tua terra, desolação nem destruição nos teus termos; mas aos teus muros chamarás Salvação, e às tuas portas Louvor.
19 “เญาะ ซ จัมเปน เปอะ โตว โกว รัง ซเงะ เมือ ซเง่ะ อื เฟือฮ เอิน. เมือ ก ซาวม อื ปุ โรฮ เปอะ เญาะ จัมเปน โกว รัง เคิ โรฮ. เอีจ มัฮ อาึ พะจาว ป ซ แปน รัง ซเปีย โอ เญาะ ไก ลอยจ ละ เปอะ. เอีจ มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ ป ซ แปน ลอป รัง ซเปีย คึนัก ละ เปอะ.
19 Nunca mais te servirá o sol para luz do dia nem com o seu resplendor a lua te iluminará; mas o Senhor será a tua luz perpétua, e o teu Deus a tua glória.
20 รพาวม ตุก ไพรม เปอะ เซ ซ ไฆร โรฮ ฮา เปอะ. อาึ ป มัฮ พะจาว เยอ ซ แปน ลอป รัง ซเปีย ละ เปอะ. ซเปีย เซ ซ ลั่ง เลี่ญ ละ เปอะ ฮา ซเปีย ซเงะ ไม่ เคิ เอิน.
20 Nunca mais se porá o teu sol, nem a tua lua minguará; porque o Senhor será a tua luz perpétua, e os dias do teu luto findarão.
21 ปุย ไน บั่นเมือง ยุฮ เปอะ ซ แปน ปุย ซืไซ โครยญ โฆะ แตะ. ซ โฮลฮ นาตี อาวต แตะ แปน ลอป คอง แตะ โอ เญาะ ไก ลอยจ. เอีจ มัฮ อาึ ป ซมา โม เซ เยอ, เอีจ มัฮ อาึ ป เกือฮ อื เกิต ไก เยอ, ละ ซ เปลีฮ อาึ อัมนัต โญตซัก แตะ นึง.
21 E todos os do teu povo serão justos, para sempre herdarão a terra; serão renovos por mim plantados, obra das minhas mãos, para que eu seja glorificado.
22 ปุย ไน โม เปะ ปัง มัฮ เญือะ ป แตวะ ไล ฮา ปุย นึง อื, ซ โฮลฮ แปน ซุม แปน เจอ. ปัง มัฮ ป รมัฮ ฮา เญือะ ปุย ไฮญ นึง อื ซ โฮลฮ แปน ปุย ติ เมือง ระ เอิน. อาึ มัฮ พะจาว, ซ เกือฮ เนอึม โอเอีฮ โม เซ ไกลจ เกิต เญือม เอีจ เติง เวลา อื,” อัฮ เซ.
22 O menor virá a ser mil, e o mínimo uma nação forte; eu, o Senhor, ao seu tempo o farei prontamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 60, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.