Isaías 57

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 เญือม ยุม ปุย ซืไซ เยอ ไก โตว ป ยุง ง่อต จีวิต อื. เญือม ยุม ปุย ปุก ปุย ลอก เกอ ไก โตว ป คาวไจ ตอก มัฮ อื. ญันได่ เญือม ยุม ปุย ตอก เซ เอีจ มัฮ ไก ป โรวก อื เกือฮ โปน ฮา เม่ะมั่ก แตะ.
1 O justo perece, e o fiel muitas vezes morre cedo, mas ninguém parece se importar nem se perguntar por quê. Ninguém parece entender que Deus os poupa do mal que virá.
2 เอีจ มัฮ โฮลฮ อื เลียก อาวต ลั่ก เฮน ลั่ก ฮลอง อื, โม ป ยุฮ ป ปุก ป ลอก เกอ, เญือม ยุม อื ตอก เซ, เอีจ มัฮ โฮลฮ อื ลโล่ะ ไอจ ไมจ ไอจ มวน.
2 Pois quem anda por caminhos íntegros descansará em paz quando morrer.
3 โม เปะ ป โกว อัมนัต พี, ป ซาวป เลนจุ, ไม่ ป พาวม ดิ ไม่ มอจังคึต เตอ, ปังเมอ ไมจ เปอะ เอีญ นา เฮี.
3 “Mas vocês, filhos de feiticeiras, venham cá! Aproximem-se, filhos de adúlteros e de prostitutas!
4 โม เปะ อัม มัฮ โรวต เปอะ เพียก แฮม พะจาว? อัม มัฮ โรวต เปอะ พามัต ดู่แควน ไม่ โล่ เปอะ ญวยฮ? เอีจ มัฮ โม เปะ ป กอ เลฮ เตียง พะจาว ไม่ อัฮ เปอะ ป โอ เนอึม, โม่ มัฮ อื?
4 De quem vocês zombam, fazendo caretas e mostrando a língua? Vocês são filhos de pecadores e de mentirosos!
5 โม เปะ เอีจ ซาวป เปอะ เลนจุ นึง ทื เปอะ พะ ฆรึม โคะ เกลอึม ฮละ โครยญ โฆง. เอีจ มอป โรฮ เปอะ ทไว กวน แตะ ละ อื นึง เฆียป ซโมะ โตะ โลก โฮวน โดฮ.
5 Adoram seus ídolos com ardente paixão, debaixo dos carvalhos e de toda árvore verdejante. Sacrificam os filhos nos vales, entre as rochas dos desfiladeiros.
6 โม เปะ เอีจ ตุย เปอะ ซโมะ ญั่ว เน่อึม นา เซ, เอีจ ไว เปอะ ซโมะ เซ เกือฮ แปน พะจาว ยุฮ แตะ. เอีจ ทไว โรฮ เปอะ ไปล อะงุน, ไม่ เฮงาะ รโกะ ยุฮ เปอะ ละ อื. เญือม ยุฮ เปอะ โอเอีฮ ตอก เซ อัม มัฮ แกต เปอะ อาึ โอ ซ รอก พาวม ละ แตะ ฆาื อื?
6 Seus deuses são as pedras lisas nos vales; vocês os adoram com ofertas derramadas e ofertas de cereais. Eles, e não eu, são sua herança; pensam que tudo isso me agrada?
7 โม เปะ เอีจ ฮาวก เปอะ ฮอยจ นึง บลาวง ฮลาวง เซ, ละ ซ ทไว เปอะ โอเอีฮ ละ ฮุป. เอีจ มัฮ นา เซ ก เลน เปอะ จุ อู.
7 Cometeram adultério em todos os montes altos; ali adoraram seus ídolos e foram infiéis a mim.
8 โม เปะ เอีจ โบลวง เปอะ ฮุป ฆอก เซ นึง เดีย รเวือะ เญือะ แตะ, เอีจ ละ โปวฮ เปอะ อาึ. ฟวยจ เซ ลอต เอิน เปอะ ปอยจ เครอึง เซอึก แตะ, ฮาวก ไอจ เปอะ นึง เตียง ระ เซ ไม่ ปุย เอีจ รวี เปอะ เกือฮ ไอจ ดิ ไม่ แตะ เซ. เอีจ ยุฮ เปอะ ตัม กัมกุยฮ แตะ ปอ ซัก ปอ เตือ แตะ.
8 Puseram símbolos pagãos nos batentes e atrás das portas. Abandonaram-me e foram para a cama com esses deuses detestáveis. Comprometeram-se com eles e gostam de olhar seus corpos nus.
9 โม เปะ ดะ เปอะ ลออยฮ ไม่ ดุฮ เปอะ ป ซออย ฮงาื นึง แตะ. โฮว ซาวป เปอะ ไว พะโมเลก ไม่ เกือฮ แม เปอะ ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง แตะ โฮว ฮอยจ ก ซไง อื. โฮว ฮอยจ นึง เมือง ป ยุม ละ ซ ซาวป อื ป ทื เปอะ ละ เปอะ.
9 Foram até Moloque, com óleo de azeite e muitos perfumes, e enviaram para longe seus mensageiros, até mesmo ao mundo dos mortos.
10 โม เปะ เอีจ โฮว ซาวป เปอะ พะ ซาวป เปอะ จาว ปอ โซะไมญ โซะปี แตะ ปอ โอ เปอะ เญาะ ยุง ลโล่ะ. แกต โรฮ เปอะ มัฮ ฮุป พะ ฆอก เซ ป เกียฮ เกือฮ เรียง แด่น ละ เปอะ, มัฮ เซ ป โอ เปอะ ญอม เตือ นึง ซาวป แตะ ฆาื อื.
10 Cansaram-se de tanto procurar, mas nunca desistiram. O desejo renovou suas forças, de modo que não ficaram exaustos.
11 พะจาว อัฮ แม เฮี, “มัฮ พะ ตอก เมอ ป เกือฮ เปอะ ฮลัต ปอ อัฮ เปอะ ป โอ เนอึม ฆาื อื ตอก เซ เยอ, ไม่ เอีจ เบีย เยือ เปอะ อาึ ตอก เซ? อัม มัฮ โอ เปอะ เญาะ นัปทื อาึ ฆาื เลี่ญ โอ อาึ เญาะ อัฮ โอเอีฮ ละ เปอะ?
11 “Vocês temem esses ídolos? Eles os apavoram? Foi por isso que mentiram para mim e se esqueceram de mim e de minhas palavras? Foi por causa do meu longo silêncio que deixaram de me temer?
12 โม เปะ เอีจ แกต เปอะ มัฮ ป ปุก ป ยุฮ แตะ เซ, อาึ ปังเมอ ซ เปลีฮ ที กัน ยุฮ เปอะ เซ. ป มัฮ ฮุป ไว เปอะ เซ เกียฮ เรอึม โตว โม เปะ เฟือฮ เอิน.
12 Agora mostrarei a todos essas suas boas obras; nenhuma delas os ajudará.
13 เญือม กอก เปอะ ปัว ป เรอึม แตะ, ลอง แลน เกือฮ พะ ยุฮ เปอะ เซ เรอึม เปอะ. ฮุป เซ มัฮ เยือ ป เกียฮ ปอย ไม่ กาื, เมาะ ฮอยจ กาื ละ อื ติ รพาวม โน่ง ปอย เอิน. โม ป อาึง รพาวม แตะ นึง อาึ อื ปังเมอ ซ โฮลฮ บั่นเมือง ยุฮ ฮุ แปน คอง แตะ, ไม่ ซ โฮลฮ อื รโตง แตะ นึง บลาวง ซง่ะ ซงอม ยุฮ ฮุ,” อัฮ เซ พะจาว.
13 Vejamos se seus ídolos os salvarão quando clamarem por socorro. Até um sopro de vento é capaz de derrubá-los; basta alguém respirar sobre eles para que tombem! Mas quem confia em mim herdará a terra e possuirá meu santo monte.”
14 พะจาว อัฮ อื ตอก เฮี, “เพรียง อาึง คระ อา, เพรียง อาึง คระ เซ เกือฮ ไมจ. เมาะ ป แจ ป เจีญ นึง คระ เอีญ ปุย ไน อาึ เซ, ตุย แปฮ โปวฮ เกือฮ โอยจ.
14 Deus diz: “Preparem o caminho! Tirem do meio da estrada as rochas e as pedras, para que meu povo passe!”.
15 “อาึ มัฮ พะจาว ป ตึก นึง ระ นัน นึง ฮลาวง แตะ, มัฮ ป ไอม ลอป, มัฮ ป ซง่ะ ซงอม, อาึ อาวต ก ฮลาวง อื นา ก ซง่ะ ซงอม อื. อาึ อาวต โรฮ ไม่ โม ป ไก รพาวม ตุเตียม ไม่ ญอม อื อาวม พิต แตะ, ละ ซ เกือฮ ฮะ โม ป ไก รพาวม ตุเตียม เซ โฮลฮ แม รพาวม เรียง แตะ, ไม่ เกือฮ ฮะ ป อาวม พิต แตะ เซ โฮลฮ แม รพาวม ไมจ มวน แตะ.
15 O Alto e Sublime, que vive na eternidade, o Santo diz: “Habito nos lugares altos e santos, e também com os de espírito oprimido e humilde. Dou novo ânimo aos abatidos e coragem aos de coração arrependido.
16 อาึ เญาะ ซ ตาวก ลอป โตว กัน พิต ยุฮ ปุย, เญาะ เกือฮ โตว โรฮ ติ แตะ รอก ลอป รพาวม นึง, เดอึม รพาวม รโม่ยฮ ปุย โอ ซ ไลจ ลอป, นึง มัฮ อื รพาวม ป โพต อาึ ละ อื.
16 Porque não lutarei contra vocês para sempre, nem ficarei eternamente irado. Se o fizesse, todos morreriam, sim, todos os seres que eu criei.
17 อาึ เอีจ รอก พาวม นึง ฆาื โฮวน ลอน พิต โฌวะ ยุฮ อื, ไม่ ฆวต ไอฮ โฮฮ ฆวต ไอฮ วิฮ ลอน อื. อาึ เอีจ เฟียต ปุฮ โรฮ โฮะ ไม่ รนั่ก บรอน เนอะ นึง รอก ลอน พาวม แตะ นึง. ปุย โม เซ ปังเมอ ลึง ลั่ง รพาวม, ซาวป แนฮ ลั่ง ยุฮ โอเอีฮ ตัม รพาวม โกะ แตะ ไอฮ.
17 Por causa da cobiça do meu povo, fiquei furioso e os castiguei. Afastei-me deles, mas continuaram a seguir seu caminho obstinado.
18 อาึ เอีจ ยุ อุ ตอก ยุฮ ตอก อัฮ โม เซ อื, อาึ ปังเมอ ซ เรอึม ลั่ง เงอะ เกือฮ ไฮ. อาึ ซ นัม คระ นัม โครง ละ, ไม่ ซ เกาะ โลม เมอะ รพาวม โม ป อาวต ไม่ รพาวม โซะ แตะ เซ.
18 Tenho visto o que fazem, mas ainda assim irei curá-los. Eu os guiarei, consolarei os que choram,
19 อาึ ป มัฮ พะจาว เยอ, ซ เกือฮ ปุย โฮลฮ อาวต ไมจ มวน เฮน ฮลอง เตือง ป อาวต ซไง ไม่ ป อาวต ซดิ. อาึ ซ เรอึม ป มัฮ ปุย ไน แตะ เกือฮ ไฮ ป โซะ นึง.
19 porei em seus lábios palavras de louvor. Que eles tenham muita paz, tanto os que estão perto como os que estão longe”, diz o S
20 ปุย ฆอก ปุย เบร เซ ปังเมอ มัฮ ตอก ปลัฮ รอาวม พุกเพียก โฮ. ไก โตว เญือม อาวต โฆย อื, พุกเพียก ไป มา ลอป ไม่ ตาว อื บิญ ไม่ ป รแอม อาวต นึง แตะ ฮอยจ เฆียง รอง.
20 “Os perversos, porém, são como o mar agitado que nunca se aquieta e revolve lama e sujeira sem parar.
21 ปุย ฆอก ปุย เบร เยอ ไก โตว ตอก เกียฮ โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน เฮน ฮลอง แตะ,” อัฮ เซ พะจาว ยุฮ อาึ อื.
21 Para os perversos não há paz”, diz o meu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 57, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.