Isaías 57
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 เญือม ยุม ปุย ซืไซ เยอ ไก โตว ป ยุง ง่อต จีวิต อื. เญือม ยุม ปุย ปุก ปุย ลอก เกอ ไก โตว ป คาวไจ ตอก มัฮ อื. ญันได่ เญือม ยุม ปุย ตอก เซ เอีจ มัฮ ไก ป โรวก อื เกือฮ โปน ฮา เม่ะมั่ก แตะ.
1 “Os justos perecem, e não há quem se importa com isso; os piedosos desaparecem sem que alguém considere nesse fato. Pois o justo é levado antes que venha o mal
2 เอีจ มัฮ โฮลฮ อื เลียก อาวต ลั่ก เฮน ลั่ก ฮลอง อื, โม ป ยุฮ ป ปุก ป ลอก เกอ, เญือม ยุม อื ตอก เซ, เอีจ มัฮ โฮลฮ อื ลโล่ะ ไอจ ไมจ ไอจ มวน.
2 e entra na paz; os que andam em retidão descansam no seu leito.”
3 โม เปะ ป โกว อัมนัต พี, ป ซาวป เลนจุ, ไม่ ป พาวม ดิ ไม่ มอจังคึต เตอ, ปังเมอ ไมจ เปอะ เอีญ นา เฮี.
3 “Mas vocês, filhos de feiticeira, vocês, descendência de adúlteros e de prostitutas, venham cá!
4 โม เปะ อัม มัฮ โรวต เปอะ เพียก แฮม พะจาว? อัม มัฮ โรวต เปอะ พามัต ดู่แควน ไม่ โล่ เปอะ ญวยฮ? เอีจ มัฮ โม เปะ ป กอ เลฮ เตียง พะจาว ไม่ อัฮ เปอะ ป โอ เนอึม, โม่ มัฮ อื?
4 De quem vocês estão zombando? Contra quem estão escancarando a boca e mostrando a língua? Por acaso vocês não são filhos da transgressão, descendência da falsidade,
5 โม เปะ เอีจ ซาวป เปอะ เลนจุ นึง ทื เปอะ พะ ฆรึม โคะ เกลอึม ฮละ โครยญ โฆง. เอีจ มอป โรฮ เปอะ ทไว กวน แตะ ละ อื นึง เฆียป ซโมะ โตะ โลก โฮวน โดฮ.
5 vocês que se inflamam em seus desejos junto aos carvalhos, debaixo de toda árvore frondosa, e sacrificam os seus filhos nos vales e nas fendas dos penhascos?
6 โม เปะ เอีจ ตุย เปอะ ซโมะ ญั่ว เน่อึม นา เซ, เอีจ ไว เปอะ ซโมะ เซ เกือฮ แปน พะจาว ยุฮ แตะ. เอีจ ทไว โรฮ เปอะ ไปล อะงุน, ไม่ เฮงาะ รโกะ ยุฮ เปอะ ละ อื. เญือม ยุฮ เปอะ โอเอีฮ ตอก เซ อัม มัฮ แกต เปอะ อาึ โอ ซ รอก พาวม ละ แตะ ฆาื อื?
6 Entre as pedras lisas dos ribeiros vocês escolhem os seus ídolos; elas são a sua parte. Sobre elas vocês também oferecem as suas libações e apresentam ofertas de cereais. Será que eu poderia estar contente com estas coisas?
7 โม เปะ เอีจ ฮาวก เปอะ ฮอยจ นึง บลาวง ฮลาวง เซ, ละ ซ ทไว เปอะ โอเอีฮ ละ ฮุป. เอีจ มัฮ นา เซ ก เลน เปอะ จุ อู.
7 Sobre um monte alto e elevado vocês põem o seu leito; para lá vocês sobem para oferecer sacrifícios.
8 โม เปะ เอีจ โบลวง เปอะ ฮุป ฆอก เซ นึง เดีย รเวือะ เญือะ แตะ, เอีจ ละ โปวฮ เปอะ อาึ. ฟวยจ เซ ลอต เอิน เปอะ ปอยจ เครอึง เซอึก แตะ, ฮาวก ไอจ เปอะ นึง เตียง ระ เซ ไม่ ปุย เอีจ รวี เปอะ เกือฮ ไอจ ดิ ไม่ แตะ เซ. เอีจ ยุฮ เปอะ ตัม กัมกุยฮ แตะ ปอ ซัก ปอ เตือ แตะ.
8 Atrás das portas e das ombreiras vocês põem os seus símbolos pagãos. Afastando-se de mim, vocês sobem ao leito e o alargam para os seus amantes, apresentando-lhes as suas exigências. Vocês gostam de se deitar com eles e lhes contemplar a nudez.”
9 โม เปะ ดะ เปอะ ลออยฮ ไม่ ดุฮ เปอะ ป ซออย ฮงาื นึง แตะ. โฮว ซาวป เปอะ ไว พะโมเลก ไม่ เกือฮ แม เปอะ ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง แตะ โฮว ฮอยจ ก ซไง อื. โฮว ฮอยจ นึง เมือง ป ยุม ละ ซ ซาวป อื ป ทื เปอะ ละ เปอะ.
9 “Você vai ao rei com óleo e multiplica os seus perfumes; envia os seus embaixadores para longe, até a profundidade da sepultura.
10 โม เปะ เอีจ โฮว ซาวป เปอะ พะ ซาวป เปอะ จาว ปอ โซะไมญ โซะปี แตะ ปอ โอ เปอะ เญาะ ยุง ลโล่ะ. แกต โรฮ เปอะ มัฮ ฮุป พะ ฆอก เซ ป เกียฮ เกือฮ เรียง แด่น ละ เปอะ, มัฮ เซ ป โอ เปอะ ญอม เตือ นึง ซาวป แตะ ฆาื อื.
10 Nessa longa viagem você se cansa, mas não diz: ‘É inútil!’ Você encontra novas forças; por isso, não desfalece.”
11 พะจาว อัฮ แม เฮี, “มัฮ พะ ตอก เมอ ป เกือฮ เปอะ ฮลัต ปอ อัฮ เปอะ ป โอ เนอึม ฆาื อื ตอก เซ เยอ, ไม่ เอีจ เบีย เยือ เปอะ อาึ ตอก เซ? อัม มัฮ โอ เปอะ เญาะ นัปทื อาึ ฆาื เลี่ญ โอ อาึ เญาะ อัฮ โอเอีฮ ละ เปอะ?
11 “Mas de quem você teve receio ou temor, para que mentisse e não se lembrasse de mim, nem me levasse a sério? Será que é porque me calo, e isso desde muito tempo, e você não me teme?
12 โม เปะ เอีจ แกต เปอะ มัฮ ป ปุก ป ยุฮ แตะ เซ, อาึ ปังเมอ ซ เปลีฮ ที กัน ยุฮ เปอะ เซ. ป มัฮ ฮุป ไว เปอะ เซ เกียฮ เรอึม โตว โม เปะ เฟือฮ เอิน.
12 Eu publicarei essa sua justiça e as suas obras, mas isso não a beneficiará em nada.
13 เญือม กอก เปอะ ปัว ป เรอึม แตะ, ลอง แลน เกือฮ พะ ยุฮ เปอะ เซ เรอึม เปอะ. ฮุป เซ มัฮ เยือ ป เกียฮ ปอย ไม่ กาื, เมาะ ฮอยจ กาื ละ อื ติ รพาวม โน่ง ปอย เอิน. โม ป อาึง รพาวม แตะ นึง อาึ อื ปังเมอ ซ โฮลฮ บั่นเมือง ยุฮ ฮุ แปน คอง แตะ, ไม่ ซ โฮลฮ อื รโตง แตะ นึง บลาวง ซง่ะ ซงอม ยุฮ ฮุ,” อัฮ เซ พะจาว.
13 Quando você clamar por ajuda, que a sua coleção de ídolos a livre! O vento levará todos eles; um sopro os arrebatará. Mas o que confia em mim herdará a terra e possuirá o meu santo monte.”
14 พะจาว อัฮ อื ตอก เฮี, “เพรียง อาึง คระ อา, เพรียง อาึง คระ เซ เกือฮ ไมจ. เมาะ ป แจ ป เจีญ นึง คระ เอีญ ปุย ไน อาึ เซ, ตุย แปฮ โปวฮ เกือฮ โอยจ.
14 Então se dirá: “Aterrem, aterrem a estrada, preparem o caminho, tirem os tropeços do caminho do meu povo.”
15 “อาึ มัฮ พะจาว ป ตึก นึง ระ นัน นึง ฮลาวง แตะ, มัฮ ป ไอม ลอป, มัฮ ป ซง่ะ ซงอม, อาึ อาวต ก ฮลาวง อื นา ก ซง่ะ ซงอม อื. อาึ อาวต โรฮ ไม่ โม ป ไก รพาวม ตุเตียม ไม่ ญอม อื อาวม พิต แตะ, ละ ซ เกือฮ ฮะ โม ป ไก รพาวม ตุเตียม เซ โฮลฮ แม รพาวม เรียง แตะ, ไม่ เกือฮ ฮะ ป อาวม พิต แตะ เซ โฮลฮ แม รพาวม ไมจ มวน แตะ.
15 Porque assim diz o Alto, o Sublime, que habita a eternidade e cujo nome é Santo: “Habito no alto e santo lugar, mas habito também com o contrito e abatido de espírito, para vivificar o espírito dos abatidos e vivificar o coração dos contritos.
16 อาึ เญาะ ซ ตาวก ลอป โตว กัน พิต ยุฮ ปุย, เญาะ เกือฮ โตว โรฮ ติ แตะ รอก ลอป รพาวม นึง, เดอึม รพาวม รโม่ยฮ ปุย โอ ซ ไลจ ลอป, นึง มัฮ อื รพาวม ป โพต อาึ ละ อื.
16 Pois não farei litígio para sempre, nem me indignarei continuamente; porque, do contrário, o espírito definharia diante de mim, bem como o fôlego da vida, que eu criei.
17 อาึ เอีจ รอก พาวม นึง ฆาื โฮวน ลอน พิต โฌวะ ยุฮ อื, ไม่ ฆวต ไอฮ โฮฮ ฆวต ไอฮ วิฮ ลอน อื. อาึ เอีจ เฟียต ปุฮ โรฮ โฮะ ไม่ รนั่ก บรอน เนอะ นึง รอก ลอน พาวม แตะ นึง. ปุย โม เซ ปังเมอ ลึง ลั่ง รพาวม, ซาวป แนฮ ลั่ง ยุฮ โอเอีฮ ตัม รพาวม โกะ แตะ ไอฮ.
17 Por causa da maldade da cobiça do meu povo eu me indignei e o feri; escondi o meu rosto e me indignei, mas, em sua rebeldia, o povo seguiu o seu próprio caminho.”
18 อาึ เอีจ ยุ อุ ตอก ยุฮ ตอก อัฮ โม เซ อื, อาึ ปังเมอ ซ เรอึม ลั่ง เงอะ เกือฮ ไฮ. อาึ ซ นัม คระ นัม โครง ละ, ไม่ ซ เกาะ โลม เมอะ รพาวม โม ป อาวต ไม่ รพาวม โซะ แตะ เซ.
18 “Tenho visto os caminhos do meu povo, mas vou curá-lo; também o guiarei e tornarei a dar consolação, a ele e aos seus pranteadores.
19 อาึ ป มัฮ พะจาว เยอ, ซ เกือฮ ปุย โฮลฮ อาวต ไมจ มวน เฮน ฮลอง เตือง ป อาวต ซไง ไม่ ป อาวต ซดิ. อาึ ซ เรอึม ป มัฮ ปุย ไน แตะ เกือฮ ไฮ ป โซะ นึง.
19 Como fruto dos seus lábios criei a paz, paz para os que estão longe e para os que estão perto”, diz o “e eu o sararei.
20 ปุย ฆอก ปุย เบร เซ ปังเมอ มัฮ ตอก ปลัฮ รอาวม พุกเพียก โฮ. ไก โตว เญือม อาวต โฆย อื, พุกเพียก ไป มา ลอป ไม่ ตาว อื บิญ ไม่ ป รแอม อาวต นึง แตะ ฮอยจ เฆียง รอง.
20 Mas os ímpios são como o mar agitado, que não se pode aquietar, cujas águas lançam de si lama e lodo.
21 ปุย ฆอก ปุย เบร เยอ ไก โตว ตอก เกียฮ โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน เฮน ฮลอง แตะ,” อัฮ เซ พะจาว ยุฮ อาึ อื.
21 Para os ímpios, diz o meu Deus, não há paz.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 57, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.