Isaías 57

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 เญือม ยุม ปุย ซืไซ เยอ ไก โตว ป ยุง ง่อต จีวิต อื. เญือม ยุม ปุย ปุก ปุย ลอก เกอ ไก โตว ป คาวไจ ตอก มัฮ อื. ญันได่ เญือม ยุม ปุย ตอก เซ เอีจ มัฮ ไก ป โรวก อื เกือฮ โปน ฮา เม่ะมั่ก แตะ.
1 Perece o justo, e não há quem se impressione com isso; e os homens piedosos são arrebatados sem que alguém considere nesse fato; pois o justo é levado antes que venha o mal
2 เอีจ มัฮ โฮลฮ อื เลียก อาวต ลั่ก เฮน ลั่ก ฮลอง อื, โม ป ยุฮ ป ปุก ป ลอก เกอ, เญือม ยุม อื ตอก เซ, เอีจ มัฮ โฮลฮ อื ลโล่ะ ไอจ ไมจ ไอจ มวน.
2 e entra na paz; descansam no seu leito os que andam em retidão.
3 โม เปะ ป โกว อัมนัต พี, ป ซาวป เลนจุ, ไม่ ป พาวม ดิ ไม่ มอจังคึต เตอ, ปังเมอ ไมจ เปอะ เอีญ นา เฮี.
3 Mas chegai-vos para aqui, vós, os filhos da agoureira, descendência da adúltera e da prostituta.
4 โม เปะ อัม มัฮ โรวต เปอะ เพียก แฮม พะจาว? อัม มัฮ โรวต เปอะ พามัต ดู่แควน ไม่ โล่ เปอะ ญวยฮ? เอีจ มัฮ โม เปะ ป กอ เลฮ เตียง พะจาว ไม่ อัฮ เปอะ ป โอ เนอึม, โม่ มัฮ อื?
4 De quem chasqueais? Contra quem escancarais a boca e deitais para fora a língua? Porventura, não sois filhos da transgressão, descendência da falsidade,
5 โม เปะ เอีจ ซาวป เปอะ เลนจุ นึง ทื เปอะ พะ ฆรึม โคะ เกลอึม ฮละ โครยญ โฆง. เอีจ มอป โรฮ เปอะ ทไว กวน แตะ ละ อื นึง เฆียป ซโมะ โตะ โลก โฮวน โดฮ.
5 que vos abrasais na concupiscência junto aos terebintos, debaixo de toda árvore frondosa, e sacrificais os filhos nos vales e nas fendas dos penhascos?
6 โม เปะ เอีจ ตุย เปอะ ซโมะ ญั่ว เน่อึม นา เซ, เอีจ ไว เปอะ ซโมะ เซ เกือฮ แปน พะจาว ยุฮ แตะ. เอีจ ทไว โรฮ เปอะ ไปล อะงุน, ไม่ เฮงาะ รโกะ ยุฮ เปอะ ละ อื. เญือม ยุฮ เปอะ โอเอีฮ ตอก เซ อัม มัฮ แกต เปอะ อาึ โอ ซ รอก พาวม ละ แตะ ฆาื อื?
6 Por entre as pedras lisas dos ribeiros está a tua parte; estas, estas te cairão em sorte; sobre elas também derramas a tua libação e lhes apresentas ofertas de manjares. Contentar-me-ia eu com estas coisas?
7 โม เปะ เอีจ ฮาวก เปอะ ฮอยจ นึง บลาวง ฮลาวง เซ, ละ ซ ทไว เปอะ โอเอีฮ ละ ฮุป. เอีจ มัฮ นา เซ ก เลน เปอะ จุ อู.
7 Sobre monte alto e elevado pões o teu leito; para lá sobes para oferecer sacrifícios.
8 โม เปะ เอีจ โบลวง เปอะ ฮุป ฆอก เซ นึง เดีย รเวือะ เญือะ แตะ, เอีจ ละ โปวฮ เปอะ อาึ. ฟวยจ เซ ลอต เอิน เปอะ ปอยจ เครอึง เซอึก แตะ, ฮาวก ไอจ เปอะ นึง เตียง ระ เซ ไม่ ปุย เอีจ รวี เปอะ เกือฮ ไอจ ดิ ไม่ แตะ เซ. เอีจ ยุฮ เปอะ ตัม กัมกุยฮ แตะ ปอ ซัก ปอ เตือ แตะ.
8 Detrás das portas e das ombreiras pões os teus símbolos eróticos, puxas as cobertas, sobes ao leito e o alargas para os adúlteros; dizes-lhes as tuas exigências, amas-lhes a coabitação e lhes miras a nudez.
9 โม เปะ ดะ เปอะ ลออยฮ ไม่ ดุฮ เปอะ ป ซออย ฮงาื นึง แตะ. โฮว ซาวป เปอะ ไว พะโมเลก ไม่ เกือฮ แม เปอะ ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง แตะ โฮว ฮอยจ ก ซไง อื. โฮว ฮอยจ นึง เมือง ป ยุม ละ ซ ซาวป อื ป ทื เปอะ ละ เปอะ.
9 Vais ao rei com óleo e multiplicas os teus perfumes; envias os teus embaixadores para longe, até à profundidade do sepulcro.
10 โม เปะ เอีจ โฮว ซาวป เปอะ พะ ซาวป เปอะ จาว ปอ โซะไมญ โซะปี แตะ ปอ โอ เปอะ เญาะ ยุง ลโล่ะ. แกต โรฮ เปอะ มัฮ ฮุป พะ ฆอก เซ ป เกียฮ เกือฮ เรียง แด่น ละ เปอะ, มัฮ เซ ป โอ เปอะ ญอม เตือ นึง ซาวป แตะ ฆาื อื.
10 Na tua longa viagem te cansas, mas não dizes: É em vão; achas o que buscas; por isso, não desfaleces.
11 พะจาว อัฮ แม เฮี, “มัฮ พะ ตอก เมอ ป เกือฮ เปอะ ฮลัต ปอ อัฮ เปอะ ป โอ เนอึม ฆาื อื ตอก เซ เยอ, ไม่ เอีจ เบีย เยือ เปอะ อาึ ตอก เซ? อัม มัฮ โอ เปอะ เญาะ นัปทื อาึ ฆาื เลี่ญ โอ อาึ เญาะ อัฮ โอเอีฮ ละ เปอะ?
11 Mas de quem tiveste receio ou temor, para que mentisses e não te lembrasses de mim, nem de mim te importasses? Não é, acaso, porque me calo, e isso desde muito tempo, e não me temes?
12 โม เปะ เอีจ แกต เปอะ มัฮ ป ปุก ป ยุฮ แตะ เซ, อาึ ปังเมอ ซ เปลีฮ ที กัน ยุฮ เปอะ เซ. ป มัฮ ฮุป ไว เปอะ เซ เกียฮ เรอึม โตว โม เปะ เฟือฮ เอิน.
12 Eu publicarei essa justiça tua; e, quanto às tuas obras, elas não te aproveitarão.
13 เญือม กอก เปอะ ปัว ป เรอึม แตะ, ลอง แลน เกือฮ พะ ยุฮ เปอะ เซ เรอึม เปอะ. ฮุป เซ มัฮ เยือ ป เกียฮ ปอย ไม่ กาื, เมาะ ฮอยจ กาื ละ อื ติ รพาวม โน่ง ปอย เอิน. โม ป อาึง รพาวม แตะ นึง อาึ อื ปังเมอ ซ โฮลฮ บั่นเมือง ยุฮ ฮุ แปน คอง แตะ, ไม่ ซ โฮลฮ อื รโตง แตะ นึง บลาวง ซง่ะ ซงอม ยุฮ ฮุ,” อัฮ เซ พะจาว.
13 Quando clamares, a tua coleção de ídolos que te livre! Levá-los-á o vento; um assopro os arrebatará a todos, mas o que confia em mim herdará a terra e possuirá o meu santo monte.
14 พะจาว อัฮ อื ตอก เฮี, “เพรียง อาึง คระ อา, เพรียง อาึง คระ เซ เกือฮ ไมจ. เมาะ ป แจ ป เจีญ นึง คระ เอีญ ปุย ไน อาึ เซ, ตุย แปฮ โปวฮ เกือฮ โอยจ.
14 Dir-se-á: Aterrai, aterrai, preparai o caminho, tirai os tropeços do caminho do meu povo.
15 “อาึ มัฮ พะจาว ป ตึก นึง ระ นัน นึง ฮลาวง แตะ, มัฮ ป ไอม ลอป, มัฮ ป ซง่ะ ซงอม, อาึ อาวต ก ฮลาวง อื นา ก ซง่ะ ซงอม อื. อาึ อาวต โรฮ ไม่ โม ป ไก รพาวม ตุเตียม ไม่ ญอม อื อาวม พิต แตะ, ละ ซ เกือฮ ฮะ โม ป ไก รพาวม ตุเตียม เซ โฮลฮ แม รพาวม เรียง แตะ, ไม่ เกือฮ ฮะ ป อาวม พิต แตะ เซ โฮลฮ แม รพาวม ไมจ มวน แตะ.
15 Porque assim diz o Alto, o Sublime, que habita a eternidade, o qual tem o nome de Santo: Habito no alto e santo lugar, mas habito também com o contrito e abatido de espírito, para vivificar o espírito dos abatidos e vivificar o coração dos contritos.
16 อาึ เญาะ ซ ตาวก ลอป โตว กัน พิต ยุฮ ปุย, เญาะ เกือฮ โตว โรฮ ติ แตะ รอก ลอป รพาวม นึง, เดอึม รพาวม รโม่ยฮ ปุย โอ ซ ไลจ ลอป, นึง มัฮ อื รพาวม ป โพต อาึ ละ อื.
16 Pois não contenderei para sempre, nem me indignarei continuamente; porque, do contrário, o espírito definharia diante de mim, e o fôlego da vida, que eu criei.
17 อาึ เอีจ รอก พาวม นึง ฆาื โฮวน ลอน พิต โฌวะ ยุฮ อื, ไม่ ฆวต ไอฮ โฮฮ ฆวต ไอฮ วิฮ ลอน อื. อาึ เอีจ เฟียต ปุฮ โรฮ โฮะ ไม่ รนั่ก บรอน เนอะ นึง รอก ลอน พาวม แตะ นึง. ปุย โม เซ ปังเมอ ลึง ลั่ง รพาวม, ซาวป แนฮ ลั่ง ยุฮ โอเอีฮ ตัม รพาวม โกะ แตะ ไอฮ.
17 Por causa da indignidade da sua cobiça, eu me indignei e feri o povo; escondi a face e indignei-me, mas, rebelde, seguiu ele o caminho da sua escolha.
18 อาึ เอีจ ยุ อุ ตอก ยุฮ ตอก อัฮ โม เซ อื, อาึ ปังเมอ ซ เรอึม ลั่ง เงอะ เกือฮ ไฮ. อาึ ซ นัม คระ นัม โครง ละ, ไม่ ซ เกาะ โลม เมอะ รพาวม โม ป อาวต ไม่ รพาวม โซะ แตะ เซ.
18 Tenho visto os seus caminhos e o sararei; também o guiarei e lhe tornarei a dar consolação, a saber, aos que dele choram.
19 อาึ ป มัฮ พะจาว เยอ, ซ เกือฮ ปุย โฮลฮ อาวต ไมจ มวน เฮน ฮลอง เตือง ป อาวต ซไง ไม่ ป อาวต ซดิ. อาึ ซ เรอึม ป มัฮ ปุย ไน แตะ เกือฮ ไฮ ป โซะ นึง.
19 Como fruto dos seus lábios criei a paz, paz para os que estão longe e para os que estão perto, diz o Senhor , e eu o sararei.
20 ปุย ฆอก ปุย เบร เซ ปังเมอ มัฮ ตอก ปลัฮ รอาวม พุกเพียก โฮ. ไก โตว เญือม อาวต โฆย อื, พุกเพียก ไป มา ลอป ไม่ ตาว อื บิญ ไม่ ป รแอม อาวต นึง แตะ ฮอยจ เฆียง รอง.
20 Mas os perversos são como o mar agitado, que não se pode aquietar, cujas águas lançam de si lama e lodo.
21 ปุย ฆอก ปุย เบร เยอ ไก โตว ตอก เกียฮ โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน เฮน ฮลอง แตะ,” อัฮ เซ พะจาว ยุฮ อาึ อื.
21 Para os perversos, diz o meu Deus, não há paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 57, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.